Загальний народний англійсько-український словник 2010– () 
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
appellation [ˌæpɪˈleɪʃ(ɘ)n] n 1. ім’я, назва, позначення, термін; 2. називання, присвоєння імені. |
appellative [ɘˈpelɘtɪv] n 1. грам. іменник, загальна назва; 2. книжн. ім’я, назва; прізвисько. |
brand [brænd] n 1. головня, головешка; 2. випалене клеймо; тавро; фабрична марка; 3. тавро (печать) ганьби; 4. випалене клеймо у злочинця; 5. марка, сорт, ґатунок, якість; ordinary ~ звичайний комерційний сорт; ~ name торгова назва або фірмова марка; of the best ~ найвищого ґатунку; 6. поет. факел; меч; 7. бот. сажка; зона; ◊ the ~ of Cain Каїнова печать (бібл.). |
catchword [ˈkætʃwɜ:d] n 1. слово, що привертає увагу; модне слівце; слово або фраза, що використовується як гасло або девіз; 2. заголовне (реєстрове) слово (у словниках); ~ title скорочена назва (книги); 3. друк. колонтитул у словниках та енциклопедіях; 4. театр. репліка; 5. римоване слово; 6. пароль. |
class-name [ˈklɑ:sneɪm] n загальна назва. |
denomination [dɪˌnɒmɪˈneɪʃ(ɘ)n] n 1. назва; known under the ~ of відомий під назвою; 2. найменування; to reduce feet and inches to the same ~ звести фути і дюйми до одного найменування; 3. вартість; coins of small ~s монети малої вартості; 4. одиниця виміру; in measures of length the smallest ~ is the millimetre міліметр – найменша одиниця виміру довжини; 5. знаменник; to reduce fractions to the same ~ звести дроби до спільного знаменника; 6. віросповідання; конфесія; секта; to belong to a religious ~ належати до релігійної секти; 5. клас, тип, категорія; criminals of all ~s всякого роду злочинці. |
designation [ˌdezɪgˈneɪʃ(ɘ)n] n 1. вказівка; 2. призначення, ціль; 3. призначення (на посаду); ~ to a post призначення на посаду; 4. знак; ім’я, назва; позначення; symbolic ~ символічне позначення. |
entitlement [ɪnˈtaɪtlmɘnt] n 1. назва; 2. право (на допомогу тощо); ~ to furlough право на відпустку (військовим). |
epithet [ˈepɪθet] n 1. епітет; a harsh (an offensive, a vile) ~ грубий (образливий, огидний) епітет; 2. термін, назва; ◊ to apply harsh ~s to smb обзивати когось поганими словами. |
heading [ˈhedɪŋ] n 1. заголовок; рубрика; напис; the chapter ~ назва розділу; under the ~ of... під заголовком...; 2. удар головою по м’ячу (футбол); 3. мор., ав. напрям, курс (літака тощо); 4. гірн. головний штрек; штольня; 5. широка клепка для днищ; 6. pl гідр. головні споруди; 7. с. г. колосіння; 8. с. г. зав’язування качанів. USAGE: Українському іменнику заголовок в англійській мові відповідають headlines, title і heading. Заголовки газетних статей позначаються словом headlines. Заголовок книги, статті, музикального твору передається іменником title. Іменник heading вживається на позначення назв розділів та частин цілого, а також окремих статей: Each chapter heading is printed in block letters. Назва кожного розділу надрукована великими друкованими літерами. The article appeared under the heading… Стаття з’явилася під заголовком… |
local [ˈlɘʋk(ɘ)l] a 1. місцевий; ~ authority місцеві органи влади; ~ board амер. дільнична призовна комісія; ~ colour місцевий колорит; ~ committee місцевий комітет (профспілки); ~ customs, habits місцеві звичаї; ~ dialect місцевий діалект/говір; the ~ clergyman місцевий/ дільничний священник; the ~ doctor місцевий/ дільничний лікар; the ~ lawyer місцевий/ дільничний адвокат; ~ election вибори до місцевих органів влади; ~ examination(s) випускні екзамени, що проводяться у середній школі представниками університету; ~ government місцеве самоврядування; місцева влада; ~ name місцева назва; назва місцевості; ~ option право мешканців округу/ району дозволяти/забороняти продаж спиртних напоїв; ~ radio місцеве радіомовлення; ~ rag розм. місцева газета; ~ room амер. відділ/редакція місцевих нових (у газеті); ~ security військ. безпосередня охорона; ~ time місцевий час; ~ train приміський поїзд; ~ veto рішення мешканців округу/району про заборону продажу спиртних напоїв; a column of ~ news місцеві новини (у газеті); 2. частковий, окремий, місцевий; ~ anaesthesia місцева анестезія; ~ infection мед. локалізований інфекційний процес; ~ injury часткове/ місцеве пошкодження; ~ mobilization часткова мобілізація; 3. поширений лише подекуди; що зустрічається лише в окремих районах (звич. very ~, quite ~); this animal is very ~ ця тварина зустрічається далеко не скрізь; 4. вузький, обмежений, місницький; ~ outlook вузькі погляди; 5. грам. місцевий; ~ adverb прислівник місця; ~ case місцевий відмінок. |
minikin [ˈmɪnɪkɪn] n 1. маленька річ; крихітна істота; 2. маленька шпилька; 3. друк. назва дуже дрібного шрифту, «діамант». |
misnomer [mɪsˈnɘʋmɘ] n 1. неправильне ім’я; неправильна назва; 2. неправильне вживання імені (назви, терміна); 3. перекручення імені (назви). |
name [neɪm] n 1. ім’я (тж Christian ~, амер. first ~, given ~); middle ~ друге ім’я (як, напр., Louise May Smith); family, last ~ прізвище; full ~ повне ім’я; an assumed ~ вигадане ім’я, псевдонім; a code ~ кодове ім’я; a familiar ~ знайоме ім’я; a foreign ~ іноземне ім’я; a pet ~ пестливе ім’я; a stage ~ псевдонім, сценічне прізвище; a strange ~ дивне ім’я; one’s, smb’s maiden ~ дівоче прізвище; one’s, smb’s married ~ прізвище по чоловіку; smb’s real ~ чиєсь справжнє ім’я; a ~ brand відома марка (товару); a ~ tag іменний жетон; медальйон з прізвищем; a ~ entry авторський опис (у каталозі); a ~ role, part заголовна роль; by ~ на ім’я; Tom by ~ на ім’я (ймення) Том; in the ~ of smb 1) в ім’я когось; 2) від чийогось імені; in one’s own ~ від свого імені; in the ~ of peace в ім’я миру; in the ~ of freedom в ім’я свободи; in the ~ of law в ім’я закону; under the ~ of під ім’ям (когось); without a ~/of no ~ безіменний; to call smb’s ~ викликати когось на ім’я, по прізвищу; to give one’s ~ назвати своє ім’я, прізвище; to immortalize smb’s ~ увічнювати чиєсь ім’я; to know all by ~ знати усіх поіменно; to know smb by ~ знати про когось з чуток; to put one’s ~ to smth підписати щось, поставити свій підпис під чимсь; what’s your ~? як тебе (вас) звуть?; 2. назва; найменування; позначення; a common ~ поширена назва; a fancy ~ химерна назва; a geographic ~ географічна назва; a historical ~ історична назва; a medical ~ медична назва; mere ~/only a ~ пустий звук; одна назва; a place ~ географічна назва; a trade ~ фірмова назва; the ~ of a city назва міста; the ~ of a river назва річки; the ~ of a street назва вулиці; in ~ only номінально, лише за назвою, а не по суті; 3. репутація, слава; добре ім’я; a good ~ добра репутація; a bad, an ill ~ погана репутація; an actor with a ~ актор з іменем; to besmirch, to smear smb’s (good) ~ заплямувати чиєсь (добре) ім’я; to clear one’s ~ виправдати чиюсь репутацію від підозри; to have a bad ~ мати погану славу; to get oneself a bad ~ заслужити погану славу; to have a ~ for honesty славитися чесністю; to make, to win a good ~ for oneself заслужити добре ім’я; стати відомим; to perpetuate one’s ~ увіковічити себе; to ruin one’s (smb’s) good ~ зіпсувати свою (чиюсь) репутацію; 4. особистість, велика людина; ~ writers письменники з ім’ям; people of ~ відомі люди, діячі; the greatest ~ in science великий учений; the great ~s of history історичні особистості; 5. рід, родина, фамілія; an illustrious ~ знатний рід; the last of his ~ останній з його роду; 6. pl лайка; лайливі слова; to call smb ~s лаяти когось, обзивати когось; 7. грам. іменник; a proper ~ власна назва; власне ім’я; a common ~ загальне ім’я; ◊ their ~ is legion бібл. їх сила-силенна; to lend one’s ~ to smb підтримати когось; дати комусь рекомендацію; to take smb’s ~ off the books виключити когось з організації (клубу, навчального закладу тощо). |
nomenclature [nɘʋˈmenklɘtʃɘ, ˈnɘʋmɘnkleɪtʃɘ] n 1. номенклатура; список, перелік; 2. термінологія; 3. назва, називання; номінація. |
nomination [ˌnɒmɪˈneɪʃ(ɘ)n] n 1. висування кандидатів (на посади тощо); a ~ to a committee висування кандидатів до комітету; to put in ~/to place smb’s name in ~ висувати кандидатуру (когось); 2. призначення (на посаду); to accept a ~ прийняти призначення; to reject a ~ відхилити призначення; 3. право призначення на посаду (висування кандидатів); 4. називання, найменування, назва. |
place-name [ˈpleɪsneɪm] n географічна назва. |
Quirinal [ˈkwɪrɪn(ɘ)l] n іст. 1. квіринал, назва резиденції короля Італії в Римі; 2. королівський двір (уряд) (на противагу Ватикану); 3. політика уряду. |
saros [ˈseɪrɒs] n 1. астр. сарос, цикл повторення сонячних і місячних затемнень; 2. іст. вавилонська назва числа 3600 (періоду в 3600 років). |
scratch [skrætʃ] n 1. подряпина; to go through the war without a ~ пройти всю війну без жодної подряпини; 2. тех. риска; мітка; насічка; 3. дряпання; 4. скрип, чиркання; 5. тж sing спорт. лінія старту; to come up to ~ 1) підійти до стартової риски; 2) наважитися (на щось); бути готовим до боротьби; бути в формі; to start from ~ 1) спорт. не мати переваги; 2) почати все з (самого) початку; 6. кін. тимчасова назва кінофільму; 7. спорт. учасник змагання, що не має переваги на старті; 8. амер. розм. перо (для писання); 9. кривулька, карлючка; 10. амер. розм. фальшивий чек; 11. амер. розм. фальшивомонетник; 12. розчерк; ~ of the pen розчерк пера. |
sheep [ʃi:p] n (pl без змін) 1. баран; вівця; a flock, a herd of ~ отара овець; to raise, to rear (BE) ~ вирощувати овець; to shear sheep стригти овець; ~ baa, bleat, go baa вівці бекають; a female sheep is a ewe назва вівці – ewe; a male sheep is a ram назва барана – ram; the meat of the sheep is mutton м’ясо вівці – баранина; a young sheep is a lamb дитинча вівці називають ягням; 2. боязка, сором’язлива людина; 3. обмежена людина, дурень; 4. розм. другокурсник; 5. вичинена бараняча шкіра; 6. церк. паства; ◊ a ~ among wolves вівця серед вовків; as well to be hanged for a ~ as for a lamb присл. сім бід – один одвіт; black ~ шолудива вівця; ~ that have no a shepherd безпорадний, безпомічний натовп; there is a black ~ in every flock присл. у родині не без виродка; to cast, to make ~’s eyes at smb закохано позирати на когось; to follow like a ~ сліпо йти (за кимсь); wolf in ~’s clothing вовк в овечій шкурі. |
specific [spɪˈsɪfɪk] a 1. особливий, спеціальний; in each ~ case у кожному окремому випадку; with no ~ aim без якоїсь певної мети; 2. мед. специфічний; ~ medicine специфічний засіб (від певної хвороби); ~ remedy специфічні ліки (від певної хвороби); 3. точний, певний; обмежений, конкретний; 4. біол. видовий; ~ difference видова відмінність; the ~ name of a plant видова назва рослини; 5. фіз. питомий; ~ weight, gravity питома вага; ◊ ~ legacy юр. легат, спадкоємна відмова; ~ legatee юр. одержувач спадкоємної відмови. USAGE: See particular. |
style [staɪl] v (past i p. p. styled, pres. p. styling) 1. величати, титулувати, називати; an imposter styling himself a baronet самозваний баронет; his department is officially ~d… офіційна назва його відомства…; so, at least, he is ~d так його, принаймні, називають; the book is justly ~d classic ця книга справедливо вважається класичною; the plant is popularly ~d... в народі цю рослину називають…; 2. гравіювати; 3. амер. уводити в моду; шити відповідно до моди; to ~ an evening dress створити модель вечірньої сукні; coat ~ d by… пальто роботи (такого-то) модельєра; 4. модернізувати. |
style [staɪl] n 1. стиль; склад; спосіб вираження; an affected ~ манірний стиль; a classic(al) ~ класичний стиль; an elegant ~ вишуканий стиль; a flowery, an ornate ~ пишномовний стиль; a humorous ~ гумористичний стиль; a lofty ~ високий стиль; a lucid ~ ясний стиль; a pedestrian ~ прозаїчний/нудний стиль; a plain ~ ясний стиль; a turgid ~ пишномовний стиль; the ~ of court стиль судових паперів; a ~ of one’s own власний стиль; a writer without ~ письменник, який не має свого стилю; to develop ~ розвивати стиль; to polish, to refine one’s ~ удосконалювати стиль; to write good English ~ писати гарною англійською мовою; written in a delightful ~ написаний прекрасним стилем; written in a florid ~ написаний кучерявим стилем; 2. манера; стиль (спосіб) життя; different ~s of rowing різні стилі веслування; free ~ вільний хід (лижний спорт); classic ~ класичний стиль (лижний спорт); free-~ swimming плавання вільним стилем; his ~ of living його спосіб життя; I don’t like his ~ of playing the piano мені не подобається його манера гри на роялі; I don’t like his ~ of talking мені не подобається його манера розмовляти; 3. школа, напрям (у мистецтві); the Byzantine ~ візантійський стиль; in the ~ of Rubens у стилі Рубенса; built in the ~ of the last century побудований у стилі минулого століття; 4. смак; елегантність; витонченість; оригінальність; розкіш, шик, блиск; a woman of ~ жінка зі смаком; to alter the ~ of one’s hair змінити зачіску; to dress in good ~ одягатися з великим смаком; to live in great, in the grand ~ жити на широку ногу; in (good) ~ з великим смаком; in the grand ~ з шиком; it is bad ~ to wear jewellery in daytime носити коштовності вдень – поганий смак; she has a ~ у неї є шик; there is no ~ about her вона простакувата; 5. фасон, мода; крій; ~ setter законодавець мод; to sell the latest ~s in hats продавати капелюхи найновіших фасонів; in the latest ~ за останньою модою; all ~s and sizes усіх фасонів і розмірів; a tailored suit is always in ~ англійський костюм завжди в моді; the hat is now out of ~ цей капелюшок уже вийшов з моди; 6. рід, сорт, вид, тип; in the same ~ у тому ж роді; smth in that ~ щось у цьому роді; an aristocrat of the old ~ аристократ старого типу; what ~ of house… якого типу будинок…; 7. стиль (літочислення); the Gregorian ~ григоріанський календар; new ~ новий стиль; old ~ старий стиль; 8. титул, звання; to be entitled to the ~ of… мати право на титул/на звання…; give him his full ~ називайте його повним титулом; 9. поет. перо, олівець; 10. грамофонна голка; 11. мед. голка; 12. Голка для гравіювання; різець; 13. друк. малюнок (шрифту); 14. стиль (гостра паличка для писання у стародавніх греків і римлян); 15. бот. стовпчик (квітки); маточка; 16. назва фірми; ◊ raw-head-and-bloody-bones ~ ірон. стиль, розрахований на залякування (читачів); to cramp smb’s ~ перешкодити комусь. |
synonym [ˈsɪnɘnɪm] n 1. синонім; 2. бот., зоол. невірна або ненаукова назва; a popular ~ for a plant народна назва рослини. |
title [ˈtaɪtl] n 1. заголовок, назва; full (short) ~ повна (скорочена) назва; the ~ of this book is… назва цієї книги...; the ~ of а film назва фільму; as the ~ indicates/ suggests… як показує назва (книги та ін.)…; 2. друк. титульна сторінка; 3. ім’я; to go, to be known by, under the ~ of… бути відомим під ім’ям...; 4. титул, звання; the ~ of a professor звання професора; to have a ~ бути титулованою особою; мати титул (звання); to win a ~ завоювати титул; to hold a ~ утримувати титул; to lose a ~ втратити титул; 5. спорт. звання чемпіона; ~ fight фінальна зустріч, бій за звання чемпіона (бокс); the ~ of master of sports звання майстра спорту; to hold the ~ мати звання чемпіона; he won the heavyweight ~ він став чемпіоном у важкій вазі; 6. право (на щось – to); to give smb a ~ дати комусь право; to have a ~ to smth мати право на щось; to have no ~ to do so не мати (ніякого) права діяти таким чином; 7. підстава (для чогось – to); sufficient ~ достатня підстава; 8. кін. напис, титр; ~ cartoon мальований титр; to insert the ~s забезпечувати титрами; 9. юр. правооснова; право власності; правовий титул (тж legal ~); inchoate ~ первинна правооснова; to give smb ~ дати комусь право власності; 10. проба золота. USAGE: Іменник title заголовок і дієслово to entitle давати заголовок вживаються, коли мова йде про назви книг, статей, оповідань, фільмів, п’єс. Для позначення назв газетних статей вживається слово heading заголовок. Heading означає також розділ, підзаголовок, рубрику і використовується для назв частин якогось цілого тексту: All these methods come under the heading of… Усі ці методи перераховані в рубриці… The film first appeared under the title… Вперше цей фільм вийшов під назвою… |
trade-name [ˈtreɪdneɪm] n 1. торгова назва товару; 2. назва фірми. |
trivial [ˈtrɪvɪɘl] a 1. незначний, дрібний; пустий; ~ injury легке пошкодження; ~ expenses дрібні витрати; interest in ~ things інтерес до дрібниць; 2. тривіальний, банальний; a ~ remark банальне зауваження; a ~ task тривіальне завдання; 3. ненауковий, народний (про назви рослин і тварин); ~ name побутова назва; the ~ round буденщина, рутина. |
vernacular [vɘˈnækjʋlɘ] n 1. рідна мова; національна мова; our own ~ наша рідна мова; 2. (the ~) місцевий діалект; 3. (the ~) професійна мова, жаргон; the ~ of the stage театральний жаргон; to use the ~ of teachers вживати вчительські слова; як кажуть вчителі; 4. загальноприйнята, народна назва рослини або тварини (на відміну від наукової); ◊ in the ~ у сильних виразах; the ~ of Covent Garden базарна лайка. |
vulgar [ˈvʌlgɘ] a 1. грубий; брутальний; вульгарний; ~ features грубі риси обличчя; ~ tastes грубі (міщанські) смаки; a ~ fellow вискочка; вульгарний тип; ~ manners вульгарні манери; ~ mind вульгарний розум; 2. простонародний, плебейський; to be ~ of speech висловлюватися грубо; ~ herd знев. чернь, сіромашшя; 3. народний, загальнонародний; національний; рідний (про мову); a ~ name народна назва; V. Latin народна латинська мова; вульгарна латинь; 4. поширений; ~ fallacy поширена помилка; ~ notion поширене уявлення; ~ errors звичайні, поширені помилки; ◊ ~ era наша/християнська ера; ~ fraction мат. простий дріб. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
назв||а name, denomination, appellation, designation; (книжки) title; ● різниця лише в ~і the distinction is merely a nominal one; it is six of one and half a dozen of the other. |
адвокат (який виступає у суді) lawyer, barrister; амер. attorney, counsel(l)or, counsel(l)or-at-law; (повірений) solicitor; перен. advocate; ● ~ відповідача counsel for the defence; ● ~ позивача counsel for the plaintiff; ● стати ~ом to become a lawyer, to be called to the Bar; ● позбавляти звання ~а to disbar. ПРИМІТКА: Українським іменникам юрист, адвокат в англійській мові відповідають lawyer, attorney, barrister, solicitor. Lawyer ‒ це назва спеціаліста, який дає консультації з юридичних питань, але, як правило, не виступає у суді. Attorney вживається в американському варіанті англійської мови, означає спеціаліста, який не лише консультує, але й представляє свого клієнта з правових питань і може виступати в суді. Barrister ‒ це адвокат, який консультує і виступає у суді. Solicitor вживається переважно у британському варіанті й означає адвокатів, які ведуть юридичні й фінансові справи своїх клієнтів, але рідко виступають у суді. |
американець, американка American. ПРИМІТКА: Форма множини Americans у сполученні з означеним артиклем означає всіх представників цієї національності ‒ the Americans ‒ американці. Аналогічно назва національностей, які мають форму множини the Europeans, the Finns, the Germans, the Poles, the Swedes, the Albanians і т. і. Якщо прикметник, від якого утворюється назва всіх людей даної національності, закінчується на -ish: British, Spanish, Danish і т. і. чи -ese: Chinese, Japanese і т. і., то форма множини не вживається, а вживається лише означений артикль: the British, the Chinese. |
артист artist; (актор) actor; ● заслужений ~ Honoured Artist; ● народний ~ People’s Artist; ● оперний ~ opera singer; ● ~ балету ballet-dancer; ● ~ драми actor. ПРИМІТКА: Для українського слова артист в англійській мові є декілька відповідників, які вживаються залежно від виду виконавської діяльності: actor, artist, performer. Actor ‒ загальна назва виконавця ролі у п’єсі чи фільмі. Артист філармонії ‒ a musician (a singer, a pianist, a violinist, etc.) музикант (співак, піаніст, скрипаль тощо); артист цирку ‒ a circus performer; |
географічн||ий geographic(al); ● ~а мапа/карта map; ● ~а назва place-name; ● ~е положення geographical location. |
заголовок title, rubric, heading; (газетний) headline; амер. caption. ПРИМІТКА: Українському іменнику заголовок в англійській мові відповідають headlines, title і heading. Заголовки газетних статей позначаються словом headlines. Заголовок книги, статті, музикального твору передається іменником title. Іменник heading вживається на позначення назв розділів та частин цілого, а також окремих статей: Each chapter heading is printed in block letters. Назва кожного розділу надрукована великими друкованими літерами. The article appeared under the heading… Стаття з’явилася під заголовком… заголосити (to begin) to sob, to howl, to keen; to begin sobbing/howling/keening. |
земл||я (у різн. знач.) earth; (поверхня землі) ground; (ґрунт) soil; (володіння, територія, суша, країна) land; (земна куля) globe; ● орендована ~ leased land, tenement; ● вироблена ~ sick land; ● засіяна ~ sown land; ● поливна ~ irrigated land; ● прикордонна ~ borderland; ● родюча ~ fat/fertile/rich soil; ● розпушена ~ mould; ● клапоть ~і a plot of land; ● оброблювані землі cultivated lands; ● осушені землі drained lands. ПРИМІТКА: Українському іменнику земля в значенні поверхня в англійській мові відповідає іменник ground: e. g. The ground was covered with dry leaves. Земля була вкрита сухим листям. Українському іменнику земля в значенні суша відповідає англійський іменник land: e. g. to travel over land and sea подорожувати сушею і морем, а в значенні ґрунт ‒ soil: sandy (clay) soil піщаний (глинистий) ґрунт. Іменник Earth як назва планети є власною назвою, пишеться з великої літери і вживається без артикля: man’s life on Earth життя людини на Землі. Іменник earth у значенні земна куля, всесвіт, планета, на якій ми живемо, вживається звичайно з означеним артиклем: The moon goes round the earth. Місяць обертається навколо землі. Іменник earth у значенні ґрунт вживається без артикля: to fall to earth упасти на землю; to cover the roots of the plant with earth прикрити коріння рослини землею/ґрунтом. Означений артикль вживається у тих випадках, коли є лімітувальне означення: to bury smth. deep in the earth зарити щось глибоко в землю. |
інструмент (у різн. знач.) instrument; (знаряддя для праці) tool; збірн. tools (pl.); (с. г.) implement; ● музичний ~ musical instrument; ● різальний ~ cutting tool(s); ● ~и валютного регулювання currency control instruments. ПРИМІТКА: Інструменти мають різні назви в залежності від їхнього призначення. До найбільш загальних назв відносяться tools, instruments, machines, appliances, devices utensils, gadgets. Слово tools за змістом охоплює прості засоби, які використовуються для ремонту, надання форми, виробництва. До них належить hammer молоток, spade лопата, power tools електроприлади. Іменник instruments відноситься до інструментів і приладів, які використовуються з науковою, медичною метою або для вимірів: surgical instruments хірургічні інструменти. Appliances ‒ збірне поняття будь-якого механізму, приладу, який використовується в домашньому господарстві: washing-machine пральна машина, cooker плита; electrical appliances електроприлади. Іменники devices i gadgets за змістом охоплюють будь-які пристрої невеликих розмірів, які також можуть мати складну конструкцію. Gadgets має деякий несхвальний оцінковий відтінок. Utensils – узагальнена назва пристроїв для приготування їжі. |
кордон 1. політ. frontier; boundary; ● з-за ~у from abroad; ● перейти ~ to pass the frontier; ● що має спільний ~ (з) conterminous (with, to); ● віддалений від ~у inland; 2. cordon; ● поліційний ~ police cordon; ● санітарний ~ sanitary cordon; 3. архт. cordon, stringcourse. ПРИМІТКА: Українським іменникам границя, кордон в англійській мові відповідають border, boundary, frontier. Border ‒ найзагальніша назва, це крайня смуга землі однієї країни, за якою починається земля іншої країни. Frontier також означає кордон між двома країнами. При цьому frontier ‒ кордон, що охороняється, з паспортним, візовим і митним режимом; він може бути укріпленим мінним полем чи дротяним загородженням з боку однієї країни і не передбачає таких укріплень з іншого боку, тому вираз кордон між Францією та Італією краще перекладати France’s Italian frontier чи Italy’s French frontier франко-італійський кордон чи італо-французький кордон, а не the frontier between France and Italy. Border означає не лише лінію, що розділяє дві країни, а й прилеглі території по обидва боки від неї: a border town прикордонне місто. Boundary ‒ це границя між меншими територіальними одиницями, такими, як ферми, міста, церковні приходи тощо. |
місцев||ість 1. locality, place; військ. ground, country; амер. terrain; ● болотяна ~ість marshland; ● болотяна пустельна ~ість moorland, fen; ● відкрита ~ість військ. open terrain; ● закрита ~ість closed country; ● перетята (горбиста) ~ість broken country; (гориста) rugged country (terrain); ● рівна ~ість flat terrain; ● назва ~ості place-name; 2. (край, район) district, region. ПРИМІТКА: Іменник country у значенні сільська місцевість не має форми множини і вживається з означеним артиклем; у виразі a country life артикль стосується іменника life, а не country. |
музей museum. ПРИМІТКА: Іменник museum (а також іменники gallery, library, monument) вживається з означеним артиклем, якщо йому передує власна назва: the Victoria and Albert Museum Музей Вікторії й Альберта (знаходиться в Лондоні; національний музей образотворчого й прикладного мистецтва усіх країн і епох; включає також колекцію картин Дж. Констебля; заснований в 1857 р.; названий на честь королеви Вікторії і її чоловіка). |
наступн||ий (найближчий) next, following; future, coming, succeeding; forthcoming; ● ~им разом, ~ого разу next time; ● ~ого року next year. ПРИМІТКА: Сполучення прикметника next із наступним іменником у значенні наступний (за порядком) вживається з означеним артиклем: read the next chapter прочитайте наступний розділ. Українське наступного дня (ранку, вечора) після чогось відповідає англійському the day after the fire (after the party). У значенні наступний (за часом) сполучення з next вживаються без артикля: next time, next day наступного разу, наступного дня, за винятком, коли речення стоїть у Past Indefinite Tense; у цих випадках сполучення може вживатися і без артикля і з означеним артиклем: (the) next morning he left the town наступного ранку він покинув місто. Зі словами afternoon, morning, evening на позначення періоду часу в минулому або в непрямій мові вживається словосполучення із прикметником next без артикля (next afternoon, next morning, next evening) або словосполучення the following afternoon (Friday), the next day. Для позначення періоду часу в майбутньому словосполучення з next не вживаються, вживаються словосполучення зі словом tomorrow: tomorrow afternoon (evening, morning). Слово next не вживається також для позначення дня поточного тижня. У цих випадках назва дня вживається із займенником this: this Friday (this Sunday). |
полуд||ень 1. див. полуденок; 2. noonday, noon, midday, noontide, meridian; ● час до ~ня forenoon; ● час близько ~ня noonday, noontide; ● час після ~ня afternoon; ● після ~ня in the afternoon. ПРИМІТКА: 1. Іменнику afternoon відповідає період з 12 (полудень) до 18: early afternoon, late afternoon. З 24 (північ) починається ранок ‒ morning і триває фактично до полудня: One o’clock in the morning, 11 o’clock in the morning. Період з 24 до 3 має особливу назву ‒ the early hours. He sat up reading till an early hour. Він не лягав спати, читав далеко за північ. Період приблизно з 8 години вечора до півночі називається night: I’ll see you to-night. Побачимося сьогодні ввечері. 2. З назвами частин доби morning, afternoon, evening вживається прийменник in: in the morning уранці; at four o’clock in the afternoon о четвертій годині дня; late in the afternoon/in the late afternoon в кінці дня; early in the afternoon на початку другої половини дня. Зі словом night вживається прийменникове словосполучення без артикля ‒ at night. 3. Якщо іменнику afternoon передують слова all, any, each, every, last, next, one, this, that, tomorrow, yesterday, то прийменник не вживається: tomorrow afternoon завтра вдень. Це правило відноситься також до іменників evening, morning, night, noon, week, month, year: He was unwell all the morning. Він погано почував себе весь ранок. I’ll see him this evening. Я побачу його сьогодні ввечері. 4. Якщо слова afternoon, evening, night розуміються як дата, то вони вживаються з прийменником on: on a cold winter afternoon (night, day). Це стосується також назв днів: on Sunday afternoon (morning). 5. Зі словами afternoon, morning, evening на позначення періоду часу в минулому або в непрямій мові вживається словосполучення із прикметником next без артикля (next afternoon, next morning, next evening) або словосполучення the following afternoon (Friday), the next day. 6. Для позначення періоду часу в майбутньому словосполучення з next не вживаються, вживаються словосполучення зі словом tomorrow: tomorrow afternoon (evening, morning). Слово next не вживається також для позначення дня поточного тижня. У цих випадках назва дня вживається із займенником this: this Friday (this Sunday). |
свин||я pig, hog; (з поросятами) sow; (збірне) swine; ● відгодована на забій ~я bacon hog, porker; ● дика ~я wild hog; амер. peccary; ● морська ~я (дельфін) porpoise; ● ~! перен. (лайка) pig!, swine!, cad!, dirty fellow!; ● коли б ~і крила, вона б небо зрила give him an inch and he will take an ell; ● не кидай перли свиням ‒ потопчуть do not cast your pearls before swine; ● ~я у вітальні залишається ~ею a pig in the parlor is still a pig. ПРИМІТКА: Відмінність між словами hog, sow, swine полягає в наступному: Pig має відтінки значення свиня, кабан, порося (свійські або дикі); вживається також переносно у значенні людина, що багато їсть. Hog вживається до свійських свиней, особливо щодо дорослої товарної свині, а також зрідка як компонент складного слова у назвах деяких диких свиней (наприклад, warthog). Sow ‒ свиня як протиставлення до boar (кабан). Може вживатися і переносно стосовно людей. Swine має однакову форму для однини і множини, вживається як збірна назва. У переносному значенні ‒ огидлива людина, свиня. |
схід1 1. (сторона світу) east; ● на ~ (від) eastwards, to the east (of); 2. Схід (східні країни) the East; поет. the Orient; ● Близький ~ the Near East; ● Далекий ~ the Far East; ● житель Сходу oriental, Eastern(er); ● захід ‒ це дуже далекий ~ too far east is west. ПРИМІТКА: 1. Географічна назва the Far East стосується країн східної Азії; the Middle East відноситься до країн східного Середземномор’я, а the Near East є, як правило, синонімом до попереднього виразу. |
Англійсько-український словник сучасних термінів з ІТ 2001–2011 (linux.org.ua) 
directory name (dirname) = назва (ім’я) каталогу |
fully qualified domain name (FQDN) = повна (точна) назва (ім’я) домену {?} |
hostname = назва (ім’я) вузла {?}, назва (ім’я) машини {?} |
Англійсько-український словник з математики та інформатики 2010 (Є. Мейнарович, М. Кратко) 
abbreviation = [əˌbri:vi'eɪʃn] абревіату́ра, скоро́чення; скоро́чена на́зва; скоро́чений за́пис
• minimum ~ = максима́льне прийня́тне скоро́чення, скоро́чення до мі́німуму • state ~ = абревіату́ра держа́ви; (США) дволі́терна абревіату́ра на́зви шта́ту |
alias = ['eɪliəs] 1. комп. і́нша (альтернати́вна) на́зва, псевдоні́м 2. альтернати́вна то́чка вхо́ду (до підпрограми) 3. парази́тний сигна́л |
denomination = [dɪˌnɒmɪ'neɪʃn] 1. на́зва; найме́ння 2. ва́ртість (монети) |
half-mesh = ['hɑ:fmɛʃ] знак рі́вності (на́зва си́мвола "=") |
label = ['leɪbl] 1. на́личка; позна́чник || налі́плювати/наліпи́ти (чіпля́ти/почепи́ти) на́личку (на́ліпку) // to provide with a ~ познача́ти/позна́чити, наличкува́ти/заналичкува́ти 2. по́значка || познача́ти/позначи́ти
• checkpoint ~ = по́значка контро́льної то́чки • entry ~ = на́зва (точки) вхо́ду • external ~ = зо́внішня по́значка (відносно даного блоку програми) • header ~ = за́голо́вок; головна́ по́значка • optional ~ = необов’язко́ва (факультати́вна) по́значка • statement ~ = по́значка опера́тора • trailer ~ = по́значка кінця́ • user ~ = по́значка користувача́ • volume ~ = на́личка (по́значка) то́му • write-protect ~ = на́личка (на́ліпка) за́хисту від (несанкційованого) запи́сування |
name = [neɪm] ім’я́, на́зва || назива́ти/назва́ти // to ~ only a few обме́жмося тим, що назвемо́ кі́лька
• ~ of a variable = по́значка змі́нної • array ~ = ім’я́ (на́зва) маси́ву • base ~ = основне́ ім’я́, основна́ на́зва • compound ~ = скла́дене ім’я́, скла́дена на́зва • data ~ = ім’я́ (на́зва) да́них • data definition ~ = ім’я́ (на́зва) о́пису да́них • device ~ = на́зва при́строю • directory ~ = ім’я́ директо́рії • drive ~ = ім’я́ дисково́да • entry ~ = ім’я́ вхо́ду (до програми тощо) • extended ~ = розши́рене ім’я́ (файлу) • external ~ = зо́внішнє ім’я́, зо́внішня на́зва • file ~ = ім’я́ (на́зва) фа́йлу • generic ~ = родове́ ім’я́, родова́ на́зва • group ~ = групове́ ім’я́, групова́ на́зва • internal ~ = вну́трішнє ім’я́, вну́трішня на́зва • job ~ = ім’я́ (на́зва) завда́ння • machine ~ = ім’я́ маши́ни (номер в мережі) • node ~ = по́значка верши́ни (графу) • qualified ~ = уто́чнене ім’я́, уто́чнена на́зва • relative ~ = відно́сне ім’я́, відно́сна на́зва • register ~ = ім’я́ регі́стру • shortcut ~ = скоро́чене ім’я́ • shorthand ~ = коро́тка умо́вна по́значка • simple ~ = про́сте́ ім’я́ (частина складеного) • subscripted ~ = проіндексо́ване ім’я́, проіндексо́вана на́зва • symbolic ~ = си́мвольне ім’я́; си́мвольна на́зва • system ~ = 1. систе́мне ім’я́ 2. ім’я́ (на́зва) систе́ми • temporary ~ = тимчасо́ве ім’я́ • type-safe function ~ = типозбере́жне́ ім’я́ фу́нкції (доповнене суфіксами типів арґументів і вертання) • unique ~ = уніка́льне ім’я́, уніка́льна на́зва • variable ~ = ім’я́ (на́зва) змі́нної |
title = ['taɪtl] за́голо́вок, на́зва; ти́тул || назива́ти/назва́ти; дава́ти/да́ти на́зву (за́голо́вок) |
variable = ['vɛəriəbl]1. змі́нна (величина́) || змі́нний, неста́лий 2. кі́лькісна озна́ка
• ~ of integration = змі́нна інтеґрува́ння • absolute ~ = абсолю́тна змі́нна (адресу якої задано явно або посиланням на іншу змінну) • additional ~ = допомі́жна́ (додатко́ва) змі́нна • adjacent ~ = сумі́жна змі́нна • aleatory ~ = випадко́ва змі́нна • allocated ~ = з призна́ченим (зарезерво́ваним) мі́сцем в па́м’яті • alphanumeric string ~ = змі́нна ти́пу буквоцифрово́го рядка́ • analog ~ = ана́логова змі́нна • angle ~ = кутова́ змі́нна • anonymous ~ = безіме́нна (аноні́мна) змі́нна • apparent ~ = позі́рна (зв’язана) змі́нна • arithmetical ~ = аритмети́чна (арифмети́чна) змі́нна • array ~ = маси́вова змі́нна (значенням якої є масив) • artificial ~ = шту́чна змі́нна • asymptotic ~ = асимптоти́чна змі́нна • attached ~ = долу́чена змі́нна • automatic ~ = змі́нна з автомати́чно надава́ною па́м’яттю, динамі́чна лока́льна (автомати́чна) змі́нна • auxiliary ~ = допомі́жна́ змі́нна • based ~ = базо́вана змі́нна • basic ~ = 1. ба́зисна змі́нна 2. основна́ змі́нна • binary ~ = двійко́ва змі́нна • bound ~ = зв’я́зана змі́нна • canonical ~ = каноні́чна змі́нна • cause ~ = кауза́льна змі́нна • chance ~ = випадко́ва змі́нна • character ~ = зна́кова (си́мвольна) змі́нна • coded ~ = (за)кодо́вана змі́нна • compile time ~ = змі́нна пері́оду компіля́ції • complex ~ = ко́мплексна змі́нна • concomitant ~ = супу́тня змі́нна • condition(al) ~ = змі́нна ти́пу умо́ви • conjugate ~ = спря́жена змі́нна • continuous ~ = непере́рвна змі́нна • control ~ = керівна́ змі́нна • controlled ~ = керо́вана змі́нна; реґульо́вана змі́нна • decision ~ = шу́кана змі́нна; змі́нна, що вхо́дить до ро́зв’язку; змі́нна ро́зв’язку • dependent ~ = зале́жна змі́нна • determining ~ = визнача́льна змі́нна • dichotomized ~ = дихотомізо́вана змі́нна • dichotomous ~ = дихото́мна змі́нна • digital ~ = змі́нна в цифрові́й фо́рмі; дискре́тна змі́нна • dimensional ~ = розмі́рнісна змі́нна • dimensionless ~ = безрозмі́рнісна змі́нна • discrete ~ = дискре́тна змі́нна • dual ~s = взаємозале́жні змі́нні • dummy ~ = німа́ змі́нна • dyadic ~ = діади́чна змі́нна • dynamical ~ = динамі́чна змі́нна • dynamical string ~ = динамі́чна стрічко́ва змі́нна • eliminated ~ = ви́лучена змі́нна • empirical ~ = емпіри́чна змі́нна • endogenous ~ = ендоге́нна (вну́трішня) змі́нна • environment ~ = змі́нна середо́вища (довкі́лля) • event ~ = змі́нна ти́пу поді́я, поді́йна змі́нна • exogenous ~ = екзоге́нна (зо́внішня) змі́нна • file ~ = фа́йлова змі́нна • file-name ~ = на́зва (ім’я́) фа́йлу • fixed ~ = за́дана (фіксо́вана) змі́нна • formal ~ = форма́льна змі́нна • fractional ~ = дробо́ва змі́нна • free ~ = ві́льна змі́нна • function ~ = функці́йна змі́нна • functor ~ = функто́рна змі́нна • fuzzy ~ = нечітка́ (розми́та) змі́нна • geometric ~ = геометри́чна змі́нна • global ~ = глоба́льна змі́нна • hidden ~ = прихо́вана змі́нна • hypothetic(al) ~ = гіпотети́чна змі́нна • imaginary ~ = уя́вна змі́нна • independent ~ = незале́жна змі́нна • individual ~ = індивідуа́льна змі́нна • induction ~ = індукці́йна змі́нна • initialized ~ = (з)ініціалізо́вана змі́нна • input ~ = входова́ змі́нна • instance ~ = змі́нна екземпля́ра (об’єкта) • integer (integral) ~ = цілочислова́ змі́нна • internal ~ = вну́трішня змі́нна • interpolational ~ = інтерполяці́йна змі́нна • interval ~ = інтерва́льна змі́нна • intuitive ~ = лог. інтуїти́вна змі́нна • isol ~ = лог. ізо́льна змі́нна • key ~ = ключова́ змі́нна • label ~ = на́личкова змі́нна • label(l)ed ~ = позна́чена змі́нна • lag ~ = ла́гова змі́нна • lagged ~ = зага́яна змі́нна • latent ~ = прихо́вана (неспостере́жна, лате́нтна) змі́нна • lattice ~ = ґра́тко́ва (латице́ва) змі́нна • leading ~ = керівна́ змі́нна • linguistic ~ = лінгвісти́чна змі́нна • local ~ = лока́льна змі́нна • logic(al) ~ = логі́чна змі́нна • loop(-control) ~ = змі́нна (пара́мет(е)р) керува́ння ци́клом; змі́нна (пара́мет(е)р) ци́клу • main ~ = головна́ (основна́) змі́нна • majorant ~ = мажора́нтна змі́нна • manipulated ~ = реґульо́вна змі́нна • marker ~ = ма́ркерна змі́нна • master ~ = головна́ змі́нна • mathematical ~ = математи́чна змі́нна • metalinguistic ~ = металінгвісти́чна змі́нна • missing ~ = забра́кла змі́нна • morphic ~ = мо́рфна (Бу́лова) змі́нна • multicharacter ~ = багатозна́кова (багатоси́мвольна) змі́нна • mutually independent ~s = взає́мно незале́жні змі́нні • natural ~ = приро́дна (натура́льна) змі́нна • noncontrollable ~ = некеро́вна змі́нна; нереґульо́вна змі́нна • normalized ~ = нормо́вана змі́нна • notation ~ = нотаці́йна змі́нна • number (numerical) ~ = числова́ змі́нна • object ~ = предме́тна змі́нна • observable ~ = спостере́жна змі́нна • operator ~ = опера́торна змі́нна • original ~ = вихідна́ (початко́ва) змі́нна • output ~ = виходо́ва змі́нна • parametric ~ = параметри́чна змі́нна • periodic ~ = періоди́чна змі́нна • phase ~ = фа́зова змі́нна • pointer ~ = змі́нна-пока́жчик • predicate ~ = предика́тна змі́нна • predictable ~ = передба́ч(ува)на змі́нна • primed ~ = змі́нна зі штрихо́м, штрихо́вана змі́нна • private ~ = індивідуа́льна змі́нна (яка належить тільки одній програмі) • procedural ~ = процеду́рна змі́нна • procedure ~ = змі́нна процеду́ри • process ~ = (реґульо́вний) пара́мет(е)р проце́су • propositional ~ = пропозиці́йна (висло́влювальна) змі́нна • quantified ~ = змі́нна під зна́ком ква́нтора; (про)кванто́вана змі́нна • random ~ = випадко́ва змі́нна • ranked ~ = ранжо́вана змі́нна • real ~ = ді́йсна змі́нна • reduced ~ = зве́дена змі́нна • redundant ~ = на́длишкова змі́нна • reference ~ = поклико́ва змі́нна, змі́нна ти́пу посила́ння (по́клику) • register ~ = регі́строва змі́нна • regulated ~ = реґульо́в(а)на змі́нна • rim ~ = приє́днана змі́нна • scalar ~ = скаля́рна змі́нна • scaling ~ = масшта́бна змі́нна • selected ~ = ви́брана змі́нна • sentential ~ = пропозиці́йна змі́нна • separating ~ = відокре́мна змі́нна • set ~ = множина́-арґуме́нт, арґуме́нт-множина́, множи́нна змі́нна (що її значеннями є множини) • shape ~ = пара́мет(е)р фо́рми • shared ~ = спі́льна (спі́льно використо́вувана) змі́нна • similarity ~ = змі́нна поді́бності • simple ~ = про́ста́ змі́нна • sinusoidal ~ = синусо́їдна змі́нна • slack ~ = слабка́ (нежорстка́) змі́нна • slave ~ = зале́жна змі́нна • spatial ~ = просторо́ва змі́нна • standardized ~ = станда́ртна (застандарто́вана) змі́нна • state ~ = пара́мет(е)р (змі́нна) ста́ну; фа́зова змі́нна • statement label ~ = змі́нна ти́пу "опера́торна на́личка" • static ~ = стати́чна змі́нна • status ~ = пара́мет(е)р (змі́нна) ста́ну • stochastic ~ = випадко́ва (стохасти́чна) змі́нна • string ~ = стрічкова́ змі́нна • structure ~ = структу́рна змі́нна • subscripted ~ = змі́нна з ни́жнім і́ндексом (і́ндексами) • summation ~ = змі́нна сумува́ння • superscripted ~ = змі́нна з ве́рхнім і́ндексом (і́ндексами) • supplementary ~ = додатко́ва змі́нна • surplus ~ = 1. надлишко́ва змі́нна 2. змі́нна на́длишку (що показує перевагу однієї частини нерівності над другою) • switch(ing) ~ = перемика́льна змі́нна, змі́нна ти́пу перемика́ч (що набуває скінченного числа значень) • syntactic ~ = синтакси́чна змі́нна • system ~ = систе́мна змі́нна • task ~ = змі́нна зада́чі • temporary ~ = тимчасо́ва змі́нна • term ~ = те́рмова змі́нна • text-file ~ = змі́нна те́кстового фа́йлу • theoretical ~ = теорети́чна змі́нна • time ~ = часова́ змі́нна • time-dependent ~ = часозале́жна змі́нна • time-independent ~ = часонезале́жна змі́нна • transformed ~ = перетво́рена змі́нна • two-state (two-valued) ~ = біна́рна змі́нна • unassigned ~ = неініціалізо́вана змі́нна • unbound ~ = ві́льна (незв’я́зана) змі́нна • unbounded ~ = необме́жена змі́нна • uncertain ~ = неви́значена змі́нна • undeclared ~ = неоголо́шена (незадекларо́вана) змі́нна • undefined ~ = неозна́чена змі́нна; неви́значена змі́нна • uninitialized ~ = неініціалізо́вана змі́нна • universal ~ = універса́льна змі́нна • unknown ~ = невідо́ма змі́нна • unrestricted ~ = необме́жена змі́нна • vector ~ = ве́кторна змі́нна |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина І англійсько-українська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович) 
abbreviation 1. абревіяту́ра, скоро́чення 2. скоро́чена на́зва 3. скоро́чений за́пис [əˌbriːvi'eɪʃn] |
alias 1. альтернати́вна [і́нша] на́зва, псевдоні́м 2. альтернати́вна то́чка вхо́ду (до підпрограми) 3. парази́тний сигна́л ['eɪliəs] |
denomination 1. (дія) іменува́ння//пойменува́ння; (наслідок) на́зва, ім’я́, найме́ння 2. (дія) познача́ння//позна́чення; (наслідок) позна́чення [dɪˌnɒmɪ'neɪʃn, dɪˌnɑːm-] |
filename ім’я́ [на́зва] фа́йлу ['faɪlneɪm] extended ~ = розши́рене ім’я́ [розши́рена на́зва] фа́йлу |
label 1. на́личка; на́ліпка || на́личко́вий, на́ліпко́вий || чіпля́ти//почепи́ти на́личку [на́ліпку], наличкува́ти//заналичкува́ти; маркува́ти//замаркува́ти 2. по́значка; і́ндех || позначко́вий, і́ндексовий, і́ндексний || значи́ти/познача́ти//позна́чи́ти (with an index – індексом) 3. дава́ти//да́ти на́зву 4. (яф) ізото́пний індика́тор || познача́ти//позна́чи́ти радіоакти́вними ізото́пами 5. (комп.) позна́чник ['leɪbl] address ~ = на́ліпка з адре́сою channel ~ = і́ндекс кана́лу danger ~ = попере́джувальна на́личка file ~ = на́зва фа́йлу identification ~ = ідентифікаці́йна на́личка [по́значка] isospin ~ = ізоспі́новий і́ндекс isotopic ~ = ізото́пний індика́тор name ~ = на́личка з на́звою package ~ = пакува́льна на́личка particle species ~ = і́ндекс ти́пу части́нки self-adhesive ~ = на́ліпка, клейка́ на́личка spin ~ = спі́нова на́личка [по́значка] stick-on ~ = на́ліпка, клейка́ на́личка sticky ~ = на́ліпка, клейка́ на́личка temperature-indicating ~ = термона́личка warning ~ = попере́джувальна на́личка |
misnomer 1. непра́вильна [помилко́ва] на́зва, непра́вильний те́рмін 2. непра́вильне застосува́ння те́рміна [ˌmɪs'nəʊmə, -'noʊmər] |
name 1. ім’я́; на́зва || назива́ти//назва́ти, іменува́ти//пойменува́ти, дава́ти//да́ти на́зву [ім’я́] ■ by ~ на ім’я́, під на́звою 2. (комп.) ідентифіка́тор [neɪm] brand ~ = фірмо́ва на́зва Christian ~ = ім’я́ (на відміну від прізвища) color ~ = на́зва ко́льору common ~ = загальновжи́вана на́зва compound ~ = скла́дена на́зва entry ~ = на́зва [ідентифіка́тор] вхо́ду (до програми тощо) external ~ = зо́внішня на́зва family ~ = прі́звище first ~ = ім’я́ (на відміну від прізвища) full ~ = ім’я́ та прі́звище functional ~ = функці́йна на́зва generic ~ = родова́ на́зва given ~ = ім’я́ (на відміну від прізвища) group ~ = групова́ на́зва internal ~ = вну́трішня на́зва last ~ = прі́звище maiden ~ = діво́че прі́звище middle ~ = дру́ге ім’я́ nomenclature ~ = номенклату́рна на́зва patronymic ~ = (ім’я́) по ба́тькові place ~ = географі́чна на́зва trade ~ = на́зва фі́рми variable ~ = на́зва [ідентифіка́тор] змі́нної |
place-name географі́чна на́зва ['pleɪsneɪm] |
title 1. за́голо́вок; на́зва 2. звання́, ти́тул ['taɪtl, 'taɪt̬l] professor’s ~ = звання́ профе́сора running ~ = колонти́тул |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина ІІ українсько-англійська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович) 
на́зв|а 1. name; denomination 2. (книги, статті тощо) title 3. (приладу тощо) functional name ▪ без —и nameless; дава́ти —у to name, to call, to label (with), (неправильну) to misname, (статті тощо) to entitle; ма́ти —у Х to be called X; під —ою entitled альтернати́вна ~ = (комп.) alias вну́трішня ~ = internal name ~ вхо́ду = (до програми тощо) entry name географі́чна ~ = place name групова́ ~ = group name загальновжи́вана ~ = common name ~ змі́нної = variable name зо́внішня ~ = external name ~ ко́льору = color name непра́вильна ~ = misnomer номенклату́рна ~ = nomenclature name помилко́ва ~ = див. неправильна ~ родова́ ~ = generic name розши́рена ~ фа́йлу = extended filename скла́дена ~ = compound name скоро́чена ~ = abbreviation ~ фа́йлу = filename [file name], file label; (розширена) extended filename ~ фі́рми = trade name, company name, corporate name фірмо́ва ~ = brand name функці́йна ~ = functional name |
Англійсько-французько-німецько-український словник термінології Європейського Союзу 2007 (“Лабораторія наукового перекладу”) 
1173 Treaty establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities [див. також Merger Treaty] Договір про заснування єдиної Ради та єдиної Комісії Європейських спільнот (офіційна назва Договору про злиття) [fr] Traité instituant un Conseil unique et une [de] Commission unique des Communautés européennes Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften |
812 Merger Treaty [див. також Treaty establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities] Договір про злиття (неофіційна назва Договору про заснування єдиної Ради та єдиної Комісії Європейських спільнот) [fr] traité de fusion [de] Fusionsvertrag |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
на́зва (-ви) f name, appellation, title, denomination: місце́ва на́зва, local name; name of a place; особо́ва на́зва, proper name (noun); під на́звою, by the name, under the title. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) 
назв||а ім. ж. name, denomination, appellation, designation; (книги, фільму) title грошова ~а товару money name of commodity місцева ~а local name повна (скорочена) ~а full (short/abbreviated) title скорочена ~а випуску акцій stock symbol ~а виробника name of the maker/producer/manufacturer ~а галузі industry title ~а марки (виробу) brand name ~а фірми trade/business name різниця лише в ~і the distinction is merely a nominal one; it is six of one and half a dozen of the other; ● див. тж. найменування. |
найменування [назва] ім. с. (назва) name, appellation; (напр., галузі) title; (вид) denomination, type, kind ~ бенефіціара name of (the) beneficiary ~ винаходу denomination of an invention ~ відправника (вантажу) name of a consignor ~ галузі industry title, title of (the) industry ~ заставника identification of the charger ~ заявника denomination of (the) applicant ~ одержувача (вантажу) name of a consignee ~ одержувача платежу name of a payee ~ предмета (постачання) item name ~ товару description of goods ~ устаткування equipment designation, designation of an equipment ~ фірми firm’s/trade name спотворювати ~ одержувача платежу to mutilate the name of a payee; ● див. тж. назва&main_only=&highlight=on">назва. |
афганськ||ий прикм. Afghan ~а мова Afghan, the Afghan language; (сучасна назва мови) Pushtu, Pashto. |
географічн||ий прикм. geographic(al) ~ий сегмент geographical segment ~а мапа/карта map ~а назва place-name ~е положення geographical location. |
символ ім. ч. symbol, тж. token ~ вартості symbol/token of value ~ суспільного становища status symbol корпоративні/корпораційні ~и (назва фірми, знаки і торговельні зразки) corporative symbols. |
Українсько-англійський словник з прав людини 2015 (Лесь Герасимчук) 
рух ім. = movement; (як власна назва руху в Україні) Rukh; • правозахисний ~ = human rights movement; |
Англо-український тлумачний словник економічної лексики 2004 (А. Шимків) 
account (A/C; acc; acct; a/c) 1. ком. рахунок; 2. бухг., рах. рахунок; книга; реєстр; звіт; звітність; 3. pl рек., марк. клієнт; рекламодавець 1. вид документа за виконану послугу (service1), куплений товар (goods), виконану роботу і т. ін., на якому вказується сума грошей, що належить дебітору (debtor) чи кредитору (creditor), тобто фізичній чи юридичній особі; 2. систематичний запис фінансових операцій (transaction1), який у хронологічному порядку відтворює різні господарські процеси у бухгалтерському реєстрі (ledger), де в грошовому виразі протиставляються дві сторони запису – дебет (debit2) і кредит (credit2); ◆ рахунки класифікуються залежно від їх призначення, структури та ін., напр.: номінальні рахунки (nominal account), які призначені для операцій, пов’язаних з витратами (expenses1) і надходженнями (revenue2); особові рахунки (personal account), в яких фіксуються операції, пов’язані з дебіторами (debtor), кредиторами (creditor) та ін. особами; реальні рахунки (real account) для визначення операцій, пов’язані з активами (asset1); 3. окрема особа, організація або установа, що є замовником послуг рекламного (advertising1) чи ін. маркетингового агентства (agency2) ▲ account3 :: client2; account2 ‡ accounts (432); account2 – конто (зах. укр., діас., діал.) |
advertising 1. n рек., марк. рекламування; реклама; 2. рекламна діяльність; 3. рекламне оголошення; a рекламний 1. оплачене ідентифікованим спонсором поширення через засоби масової інформації про товари, продукцію (product), послуги (service1), ідеї, марки (brand), яка спрямована на цільову аудиторію (target audience) і покликана стимулювати попит на ці товари, послуги тощо; ◆ рекламування як один із компонентів маркетингу (marketing communication) поділяють на два основні види: рекламування для створення популярності організації (institutional advertising) і рекламування продукції (product advertising); 2. комерційна діяльність зі створення, розповсюдження та продажу реклами (advertisement); 3. рекламне оголошення (advertisement) ▲ advertising1 ‡ A. four principles of marketing (436) пр. publicity |
brand n марк., вир. марка; ґатунок; торгова марка; марочний товар; товарна марка; товарний знак; фірмовий знак; фабричне клеймо; клеймо; a марочний продукт, послуга або асортимент продуктів (product line) з конкретною назвою, символом або дизайном (design), що чітко відрізняє його від подібних продуктів чи послуг інших фірм; ◆ марка є засобом, який допомагає споживачеві (consumer) виділити специфічні продукти чи послуги серед аналогічних, запропонованих конкурентами; серед найпопулярніших марок: Тайд (Tide) – марка прального порошку; Пепсі (Pepsi) – марка безалкогольного напою; Нескафе (Nescafe) – марка кави ▲ brand ‡ B. four principles of marketing (436) пор. trademark |
business (bus) 1. n ком. бізнес; діло; справа; підприємництво; торговельна діяльність; торгівля; діяльність; a підприємницький; діловий; 2. n підприємство; компанія; фірма; a фірмовий 1. заняття або системна діяльність, що реалізується у виробничій (manufacture), промисловій, торговельній (trade) та ін. сферах з метою одержання прибутку (profit) шляхом купівлі та продажу товарів (goods) і послуг (service1); 2. організація, покликана засобами торгівлі задовольнити потреби суспільства і одержати прибуток; ◆ існує кілька основних видів підприємств, а саме: одноосібне підприємство (sole proprietorship), партнерство (partnership) та компанія (company) або корпорація (corporation) ▲ business1 :: business enterprise; business2 ‡ business2 (433) |
job 1. кадр. робота; праця; 2. посада, місце роботи (служби); 3. ком. замовлення; операція 1. виконання певних обов’язків чи послуг або виготовлення яких-небудь товарів (goods) на якомусь підприємстві чи в організації, установі як джерело заробітку; 2. службовий обов’язок, службове місце; 3. специфічний план чи проект, який доручає кому-небудь виготовити якийсь товар або виконати завдання ▲ job1 :: position :: employment |
subsidiary бірж., юр. дочірня компанія; дочірня фірма; дочірнє підприємство; філіал компанія (company), контрольний пакет акцій (share2) якої належить материнській компанії (parent company) або холдинговій компанії (holding company) чи компанії, в якій управління дирекцією (board of directors) здійснюється материнською або холдинговою компанією ▲ subsidiary :: subsidiary company |
trade 1. n ком. торгівля; галузь; 2. професія, ремесло, спеціальність; a торговельний; торговий 1. форма обміну товарів, послуг, валюти (currency1) тощо на основі купівлі-продажу; 2. рід занять, трудової діяльності |
Англійсько-український словник-довідник інженерії довкілля 2000 (Тимотей Балабан) 
misnomer [misnomen] неправильна назва [позначення] |
title (і) титул; назва; титульна сторінка; заголовок; право на; документ на право власності; (д) титулувати; називати |
Глосарій термінів з хімії 2017 (Й.Опейда, О.Швайка) 
Українсько-англійський словник з радіоелектроніки 2015 – 2018 (Богдан Рицар, Леонід Сніцарук, Роман Мисак) 
назва name, denomination; (напр., приладу) functional name; (заголовок) title н. виводу pin description н. кольору colour name н. логікового об’єкта logical object name |
Українсько-англійський словник лінгвістичної термінології 2013 (Л.В. Коломієць, O.Л. Паламарчук, Г.П. Стрельчук, М.В. Шевченко ) 
на́зва = name, proper name/noun • атрибути́вні н-ви (н-ви носії́в озна́к) = attributive names (names of the bearers of attributes) • видова́ н. = species name • вла́сна н. = proper name • географі́чна н. = geographical name див. топо́нім • гіпокористи́чна н. = hypocoristic name див. гіпокори́стик • етні́чна н. = ethnic name див. етно́нім • зага́льна (невла́сна) н. = generic/general name див. апеляти́в • збі́рні н-ви = collective names • мотиво́вана н. = reasoned/self-evident name • моці́йні н-ви = motion names • н. місце́вості = name of the locality • н. мі́сця = place name • н. насе́леного пу́нкту = urban area name; inhabited rural area name див. ойко́нім • н. націона́льності = name of the nation • н. за́собу ді́ї = name of the means of action • н-ви викона́вців = performers’ names • н-ви діячі́в (н-ви суб’є́кта ді́ї) = doers’ names (names of those undertaking an action) • н-ви жи́телів = names of inhabitants/residents/dwellers • н-ви за поді́бністю = names by similarity • н-ви за нале́жністю = names by relevance • н-ви за профе́сією = names by profession • н-ви знаря́дь = instrument names • н-ви маля́т = young childrens’ names • н-ви осі́б = proper names of people • н-ви рече́й = names of objects • н-ви суб’єкти́вної оці́нки = lexicon of subjective assessment • немотиво́вана н. = unmotivated names • непряма́ н. = indirect nomination • номенклату́рна н. = nomenclature name • одини́чні н-ви = singular names див. сингуляти́в • однослі́вна н. = simple name • особо́ва н. = personal name, anthroponym див. антропо́нім • пряма́ н. = direct nomination • родова́ н. = generic nomination • скла́дена н. = compound name • складна́ н. = complex name • структу́ра н-ви = structure of the nomination |
видови́й = aspectual; generic • в-ва́ кореля́ція = aspectual correlation • в-ва́ на́зва = generic name • в-ва́ па́ра = aspectual pair • в-ва́ паради́гма = aspectual paradigm • суплети́вна в-ва́ па́ра = supletive aspectual pair |
вла́сний = personal/proper • в-на на́зва = proper name |
зага́льний = general, common, universal • з-на на́зва = generic name • з-не запере́чення = general negation • з-не мовозна́вство = general linguistics • з-не пита́ння = general question |
мотиво́ваний = motivated • м-на на́зва = motivated nomination • м-не сло́во = motivated word |
невла́сний = improper • н-на на́зва = appellative name див. апеляти́в • н-не підря́дне ре́чення = free indirect clause • н-на пряма́ мо́ва = internal monologue |
немотиво́ваний = unmotivated • н-на на́зва = unmotivated nomination/name |
непрями́й = indirect, oblique • н-ма́ мо́ва = indirect speech/style • н-ма́ на́зва = figurative name, indirect nomination • н-ме́ запози́чення = indirect loan/borrowing • н-ме́ назива́ння = indirect nomination • н-ме́ пита́ння = indirect question • н. відмі́нок = oblique/indirect case • н. дода́ток = indirect complement |
однослі́вний = one-word • о-на на́зва = one-word title |
особо́вий = personal • о-ва вла́сна на́зва = personal proper name • о-ва констру́кція = personal construction • о-ва морфе́ма = personal morpheme • о-ва паради́гма = paradigm of the person • о-ва паси́вна фо́рма дієсло́ва = personal passive form of the verb • о-ва фо́рма = personal form • о-ва фо́рма дієсло́ва = personal form of the verb • о. займе́нник = personal pronoun • о. зворо́тний займе́нник = personal reflexive pronoun • о. рід = personal gender • о-ві закі́нчення = personal terminations/endings |
скла́дений = compound • с-на дієслі́вна фо́рма = verbal compound form • с-на на́зва = compound name • с-на фо́рма майбу́тнього ча́су = composite form of the future tense • с-на фо́рма сту́пенів порівня́ння = composite form of the degrees of comparison • с-не відмі́нювання = composite declension • с-ні прийме́нники = compound prepositions • с-ні сполу́чники = composed conjunctions • с-ні числі́вники = composite numerals |
складни́й = compound, composite • с-на́ на́зва = compound name • с-на́ фо́рма = composite form • с-на́ фо́рма майбу́тнього ча́су = composite form of the future tense • с-на́ ча́стка = composite particle • с-не́ ре́чення = compound sentence • с-не́ сло́во = compound word • с. прийме́нник = compound preposition • с. си́мвол = composite symbol • с. сполу́чник = composed conjunction • с. член ре́чення = composite member of the sentence |
числови́й = numeric, numerical • ч-ва́ на́зва = numeric(al) name • ч. прислі́вник = adverbial numeral, numerical adverb |
Англо-український військовий словник 2022 (Волонтери Ukrop Austria) 
freight designation * назва вантажу |
hussars regiment * гусарський полк (традиційна назва бронетанкової частини ЗС Великобританії) |
NATO organization * організація в системі НАТО (загальна назва керівних структур НАТО) |
nickname * прізвисько; умовна назва (операції, навчання) |
scoff * (розм.) сленгова назва для будь-якої їжі включаючи пайки-раціони |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)