Загальний народний англійсько-український словник 2010– ()
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.)
bush [bʋʃ] v 1. обсаджувати кущами; 2. кущитися, густо розростатися; 3. боронувати; 4. вставляти втулку; 5. штовхатися. |
bush [bʋʃ] n 1. кущ; a green ~ зелений кущ; a small ~ маленький кущ; jessamine ~ кущ жасмину; rose ~ кущ троянд; behind the ~es за кущами; in, on a ~ на кущі; to prune, to trim a ~ обрізати, підрізати кущі; 2. збірн. чагарник; 3. (the ~) необроблена земля, заросла чагарником; to live in the ~ жити у віддаленій дикій місцевості; 3. іст. таверна (етим. гілка плюща колись слугувала вивіскою таверни); 4. густе волосся; a ~ of hair кучма (копиця) волосся; 5. пухнастий хвіст (лисиці); 6. кропива; верес; папороть; 7. тех. втулка, вкладка; ◊ good wine needs no ~ хороший товар сам себе рекламує; to beat about/ around the ~ говорити натяками/манівцями; to take to the ~ 1) стати бродягою; 2) ховатися від поліції. |
bush-fighter [ˈbʋʃˌfaɪtɘ] n 1. партизан; 2. людина з досвідом партизанської війни. |
bush-pumpkin [ˈbʋʃˌpʌmpkɪn] n бот. кущовий кабачок (гарбуз). |
ivy-bush [ˈaɪvɪbʋʃ] n 1. гілка плюща; 2. затишне містечко; схованка; 3. таверна. |
jack-in-the-bush [ˈdʒækɪnʧɘˌbʋʃ] див. jack-by-the-hedge. |
May-bush [ˈmeɪbʋʃ] n бот. глід. |
rose-bush [ˈrɘʋzbʋʃ] n кущ троянд. |
sugar-bush [ˈʃʋgɘbʋʃ] n бот. протея медоносна. |
thorn-bush [ˈθɔ:nbʋʃ] n колючий кущ; чагарник. |
administration [ɘdˌmɪnɪˈstreɪʃ(ɘ)n] n 1. управління, керування (справами); centralized ~ централізоване управління; federal ~ федеральне управління; ~ of a home ведення домашнього господарства; ~ of a school дирекція школи; ~ of a big business requires skill управління великим підприємством вимагає кваліфікації; 2. адміністрація; military ~ військова адміністрація; 3. міністерство; 4. уряд; адміністрація; президентство; the A. уряд США (на чолі з президентом); американська адміністрація; during the Bush A. за часів правління Буша; 5. чинення (правосуддя); ~ of the law забезпечення правопорядку; 6. призначення, застосування (ліків); 7. постачання; розподіл, розподілення; допомога; the ~ of aid розподіл допомоги; the Red Cross handled the ~ of aid розподіленням допомоги займався Червоний Хрест; 8. церк. відправа (обрядів); ~ of last sacraments відправа обряду причастя. |
bad [bæd] a (comp worse; sup worst) 1. поганий, кепський, негарний; a ~ person (friend, pupil) погана людина (поганий друг, учень); ~ lands амер. неродючі землі; a ~ mark (mistake) погана оцінка (груба помилка); ~ news погана звістка; to look (to feel) ~ виглядати (почувати себе) погано; 2. зіпсований, гнилий, недоброякісний, неповноцінний; хворий; a ~ egg зіпсоване (тухле) яйце; a ~ leg нарив на нозі; ~ meat зіпсоване м’ясо; a ~ tooth хворий/гнилий зуб; to go ~ зіпсуватися, гнити, тухнути; 3. аморальний, порочний; розбещений; a ~ woman порочна жінка; to call smb ~ names обзивати когось; 4. непристойний; 5. нещирий, нечесний; to act in ~ faith чинити нечесно; 6. неприємний, бридкий, огидний; a ~ smell (taste) неприємний запах (огидний смак); 7. несприятливий, непідхожий; шкідливий; ~ environment (weather) несприятлива обстава (погода); ~ for smb/smth шкідливий для когось/чогось; smoking is ~ for you куріння вам шкодить; 8. фальшивий, підроблений, недійсний; a ~ coin (passport) фальшива монета (недійсний паспорт); 9. неправильний, помилковий, неточний, хибний; a ~ answer помилкова відповідь; ~ grammar граматична помилка; ~ laws несправедливі закони; ~ pronunciation неправильна вимова; ~ shot промах, здогадка невлад; ~ spelling неправильне написання; 10. невдалий; ~ crop неврожай; a ~ picture кін. фотографічний брак; ~ try невдала спроба; 11. нездібний, нетямущий, невмілий; ~ at figures не здібний до математики; to be ~ at tennis погано грати в теніс; 12. сильний; гострий; великий; a ~ cold (cough, headache) сильна простуда (-ий кашель, -ий головний біль); a ~ crime тяжкий злочин; a ~ wound серйозна (небезпечна рана; to suffer ~ losses зазнавати великих втрат; 13. великий; a ~ heart (leg, tooth); велике серце (-а нога, -ий зуб); ~ debt великий борг; 14. злий, злісний, зловісний; the ~ fairy зла фея; a ~ omen зловісна прикмета; to give smb a ~ look сердито глянути на когось; ◊ a ~ beginning makes a ~ ending присл. погано почнеш, погано і закінчиш; a ~ bush is better than the open field присл. краще хоч поганий родич, ніж нікого; a ~ case тяжкохворий; a ~ character негідник; a ~ compromise is better than a good lawsuit присл. краще солом’яна згода, ніж золота звада; a ~ disease сифіліс; a ~ workman quarrels with his tools присл. в умілого і долото рибу ловить; a ~ wound is cured, not a ~ name присл. краще втратити життя, ніж добре ім’я; ~ fortune невдача, нещастя; ~ hour неслушний час; ~ language лайка; ~ luck often brings good luck присл. не бувають би щастю – так нещастя помогло; ~ news has wings погані вісті не лежать на місці; to have a ~ time переживати тяжкі часи; to keep ~ hours вести неправильний спосіб життя. USAGE: 1.Українському прикметнику поганий в англійській мові відповідають прикметники bad, wicked, evil, naughty. Bad вживається стосовно моральних і фізичних якостей, wicked – лише до моральних, evil означає злий; що приносить комусь лихо, зло; naughty – вередливий, зіпсований: a bad character погана людина; in an evil hour в поганий час; wicked words негарні слова; a naughty child вередлива дитина. 2. В англійських словосполученнях to feel/to look bad почувати себе хворим/почувати себе погано, на відміну від української мови, вживається прикметник bad і не вживається зворотний займенник. 3. See ache. |
beat [bi:t] v (past beat; p. p. beat, beaten) 1. бити, ударяти; лупцювати; стукати; to ~ brutally, mercilessly, severely/ viciously бити жорстоко; 2. побити, віддубасити; 3. перемагати; переважати; to ~ an army (one’s enemy) побити/перемогти/подолати армію (ворога); to ~ smb (по)бити когось; to ~ smb at football (running, swimming, tennis) перемогти когось у футболі (у бігу, у плаванні, у грі в теніс); 4. битися, пульсувати, трепетати (про серце); one’s heart ~s серце б’ється; 5. ударятися, розбиватися; the rain ~s against smth дощ стукає у/об щось; the waves ~ against smth хвилі розбиваються об щось; 6. відбивати (такт, час); to ~ time відбивати такт; 7. збивати (яйця); to ~ eggs (cream) збивати яйця (вершки); 8. вибивати (одяг тощо); to ~ a carpet (а rug) вибивати килим (постілку); 9. кувати, карбувати; 10. с. г. молотити; тіпати, терти (льон, коноплі); 11. прокладати, протоптувати (дорогу); 12. обшукувати, влаштовувати облаву, обшарювати; 13. мор. лавірувати; ~ about 1) ходити навколо; 2) кидатися; 3) мор. міняти напрям; ~ back 1) відбивати (атаку); the enemy was beaten back атака ворога була відбита; 2) відтісняти, відштовхувати, відганяти; the policeman ~ back the mob поліція відтісняє натовп; ~ down 1) збивати, звалювати з ніг; 2) прибити, повалити (градом, дощем); the rain has beaten the dust down дощ прибив пилюку; 3) знижувати (ціни); to ~ down a price збити ціну; 4) придушувати; to ~ down all the opposition придушити опір; ~ off відганяти, проганяти; to ~ off the dog відігнати собаку; ~ out 1) збивати (полум’я); 2) з’ясовувати; let’s ~ out the matter out розберімось, в чому справа; 3) вибивати (of); to ~ out of countenance спантеличити; to ~ out of reason переконати когось; збити когось з пантелику; to ~ out smb’s brains убити; 4) вибивати такт; to ~ out the tune вистукувати мелодію; 5) виманити, видурити; to ~ smb out of money видурити у когось гроші; ~ up 1) калічити, бити по-звірячому; 2) вербувати (рекрутів); 3) збивати (білки); 4) хвилювати, збуджувати; ~ upon наполягати; ◊ one ~s the bush while another catches the birds загрібати жар чужими руками; to ~ about the bush ходити окулясом; ходити кругом та навколо; підходити до справи здаля, обережно; говорити не на тему, не до справи; to ~ drums розм. натякати; хвастати; рекламувати; to ~ all, hollow to pieces побити до півсмерті; to ~ one’s brains about, on/ with smth морочити собі голову над чимсь; to ~ one’s breast бити себе в груди, каятися; to ~ one’s gums лепетати язиком; to ~ one’s head against the wall битися головою об стіну; to ~ one’s way їхати без квитка («зайцем»); to ~ smb’s time відбивати у когось наречену (нареченого); to ~ the air товкти воду в ступі; to ~ up and down вагатися, кидатися. USAGE: Українському дієслову бити в англійській мові відповідають дієслова to beat, to dash, to hit, to kick, to lash, to strike. Значення цих синонімів розрізняються за силою, метою та способом удару. To beat є загальним словом і може заміняти всі інші синоніми цієї групи. Воно має відтінок завдати декілька ударів: He wanted to beat me. Він хотів ударити мене. To dash означає ударити дуже сильно: He dashed the glass to the ground. Він сильно ударив склянкою об землю. To hit доторкнутися до когось, чогось, бити, ударяти, забитися: He hit the nail with the hammer. Він забив ніготь молотком. To kick – сильно вдарити або штовхнути ногою: Be careful, that horse often kicks. Обережно, цей кінь часто б’ється ногою. To lash шмагати батогом, різками: to lash the horse with a whip шмагати коня батогом. To strike – завдати одного сильного удару: He struck him with his fist. Він сильно вдарив його кулаком. Дія, позначена дієсловом to beat, завжди робиться навмисно, дієсловом to hit – з метою, дієсловом to strike – навмисно або випадково. |
bird [bɜ:d] n 1. птах; an early ~ рання пташка; a game ~ перната дичина; a migratory ~ перелітний птах; a tropical ~ тропічний птах; a wading ~ болотний птах; a young ~ молода пташка; a pretty ~ гарненька пташка; a quick ~ моторна пташка; a ~ of passage перелітний птах (тж перен. про людину); a ~ of prey хижий птах; a flock, a covey of ~s зграя птахів; a flock of ~s is circling over the forest зграя птахів кружляє над лісом; ~s fly птахи літають; ~s build nests птахи будують гнізда; ~s chirp, twitter, warble птахи цвірінькають; ~s fly flock together птахи збираються у зграї; ~s migrate птахи роблять переліт; ~s molt птахи линяють; ~s sing птахи співають; ~s soar птахи злітають вгору; 2. дівчисько; легковажна жінка; 3. розм. хлопець, чоловік; 4. розм. літальний апарат; літак; керована ракета; 5. амер. військовий льотчик; 6. розм. в’язень, арештант; 7. волан (у бадмінтоні); ◊ a ~ in the bush щось нереальне; a ~ in the hand щось реальне; a ~ in the hand is worth two in the bush присл. краще синиця в жмені, ніж журавель у небі; a ~ is known by its note, and a man by his talk присл. пізнати птаха по співах, а людину по розмові; a ~ of feather одного поля ягода; a ~ of Juno павич; a ~ of Minerva сова; a ~ of one’s own brain власна ідея; a ~ of wonder фенікс; an old ~ стріляний горобець; a little ~ told me сорока на хвості принесла; ~s of a feather flock together присл. свій свояка бачить здалека; the early ~ catches the worm присл. хто рано встає, тому Бог дає; to kill two ~s with one stone убити одним пострілом двох зайців. USAGE: Вираз a flock of birds зграя птахів, як і інші назви груп об’єктів (наприклад, a school of fish косяк риб, a herd of cows стадо корів), узгоджуються з дієсловом в однині: А herd of cows is in the field. Стадо корів на полі. |
burning [ˈbɜ:nɪŋ] a 1. що палає, гарячий; 2. пекучий, нестерпний; a ~ question, matter пекуче питання; ~ disgrace жахлива ганьба; ~ glass запалювальне скло; ~ shame нестерпний сором; 3. горючий; ~ oil гас; ◊ ~ bush неопалима купина (бібл.); ~ scent гарячий, свіжий слід. |
good [gʋd] a (comp better; sup best) 1. гарний; хороший; добрий; ~ advice гарна порада; ~ behaviour гарна поведінка; a ~ book хороша книга; a ~ boy хороший хлопець; ~ breeding хороше виховання; a ~ deal досить багато; a ~ doctor хороший лікар; a ~ friend хороший друг; a ~ idea хороша думка; a ~ job хороша робота; a ~ man хороша людина; a ~ mark хороша оцінка; a ~ mother хороша мати; a ~ night хороша ніч; a ~ seat хороше місце; ~ soil добра (родюча) земля; a ~ story хороше оповідання; a ~ student хороший студент; a ~ teacher хороший вчитель; a ~ thing хороше місце; a ~ time добрий час; ~ weather гарна погода; to be a ~ student (pupil) добре вчитися; to be ~ to smb бути добрим до когось; to become ~ to smb ставати добрим до когось; to feel ~ добре себе почувати; to look ~ добре виглядати; to have a ~ time гарно провести час, добре повеселитися; to have а ~ night добре спати; he is a ~ dancer він гарно танцює; it is ~ of you to help him мило з твого боку, що ти допоміг йому; it’s ~ to be at home again добре знову бути вдома; life is ~ here тут живеться добре; 2. приємний; ~ looks приємна зовнішність; 3. корисний; придатний; to be ~ for a cold допомагати від простуди; to be ~ for smb бути корисним комусь/для когось; 4. умілий, вправний, майстерний; he will make a ~ doctor з нього вийде умілий (путящий) лікар; 5. підхожий, гідний; здібний (до – at); to be ~ at languages бути здібним до мов; 6. доброзичливий; добрий; ~ nature добродушність; to be ~ to smb виявляти доброту до когось; 7. сприятливий, позитивний; добродійний; чистий; 8. вихований; слухняний; ~ child слухняна дитина; 9. люб’язний, милий; it’s very ~ of you це дуже мило з вашого боку; 10. свіжий, незіпсований, доброякісний; ~ food доброякісна (свіжа) їжа; 11. справжній, непідробний; 12. надійний, кредитоспроможний; 13. здоровий; дужий; ~ heart здорове серце; 14. справедливий, законний; виправданий; обґрунтований; 15. достатній, значний, багатий, порядний, чималий; a ~ quarter of an hour добра чверть години; ◊ as ~ as майже; все одно що; as ~ as one’s word вірний своєму слову; as ~ as pie амер. дуже гарний (симпатичний); вихований; as ~ as a play дуже цікаво, кумедно; as ~ as gold 1) золота людина; 2) дуже добрий, чудовий; as ~ as wheat амер. дуже добре, підходить; be ~ enough будьте ласкаві; будь ласка; ~ advice comes from the aged присл. добру пораду дає стара людина; ~ and hard амер. солідно, дуже; G. Conduct Badge амер. військ. значок за бездоганну службу; ~ faith 1) доброзичливість, чесність; 2) відданість, вірність; ~ for nothing 1) нікчема, нероба; 2) нікчемний, ні до чого не придатний; ~ fortune щастя, везіння, удача; ~ for you! амер. тим краще для вас!; браво!; ~ form гарні манери, вихованість; G. Friday церк. страсна п’ятниця; ~ God!/~ gosh!/~ heavens!/~ gracious! господи!/ боже мій!/боже праведний!; ~ hard work досить нелегка праця; ~ health is above wealth присл. найбільше багатство – здоров’я; ~ looser людина, що залишається спокійною у програшу; ~ luck! бажаю удачі!; ~ evening доброго вечора; ~ morning доброго ранку; ~-luck piece талісман; ~ man 1) благонадійна людина; 2) заможна, багата людина; 3) чоловік; 4) добродій (звич. вжив. при звертанні); ~ night на добраніч; ~ riddance 1) щасливе позбавлення; 2) ну й добре, що позбавились; полотном дорога; ~ sailor людина, що легко переносить морську качку; ~ Samaritan добрий самаритянин; людина, що співчуває і допомагає іншим (особл. нещасним); ~ sense здоровий глузд; ~ soul добра, чутлива душа; ~ turn добра послуга; ~ way далеко, на значній відстані; ~ wine needs no bush присл. гарний товар сам себе хвалить; my ~ man мій дорогий; one’s ~ books ласка, милість, прихильність; one’s ~ genius чийсь добрий геній; to make ~ дотримати слова; виконати обіцянку; too ~ to be true неймовірно, не може бути; your ~ lady ваша мила дружина. USAGE: 1. Вираз добре плавати (танцювати, читати, грати) часто передається сполученням прикметника good + віддієслівний ім.: a good swimmer (dancer, reader, player). 2. Good day вживається коли прощаються. Вираз є досить формальним. Для привітання вживається good afternoon. Інші вирази, вживані під час прощання:good night – на добраніч, good-bye, bye, bye-bye, see you later – бувайте; до побачення. How d’you do? слід вживати, коли вас знайомлять з кимсь. В американському варіанті він означає здрастуйте. Звичайна відповідь – теж How d’you do? 3. Українські словосполучення почувати себе добре, виглядати гарно перекладаються to feel well, to look well (a не good). 4. See dance, deal, poor, strong. |
he [hi:, i:, hɪ, ɪ] pron 1. він (про людину) (непрям. відм.: his його; him йому, його); 2. він, вона, воно (про тварину, явище природи); ◊ he bears misery best who hides it most присл. горе краще зносить той, хто вміє приховувати його; he dances well to whom fortune pipes присл. кому доля сприяє, той журби не знає; he had need rise betimes who would please everybody на всякий чмих не наздоровкаєшся; he is lifeless that is faultless людині властиво помилятися; he that commits a fault thinks everyone speaks of it присл. на злодієві шапка горить; he that does not respect is not respected як гукнеш, так і відгукнеться; he that feareth every bush must never go a-birding присл. вовків боятися – в ліс не ходити. USAGE: 1. У розмовній мові після дієслова to be звичайно вживається об’єктний відмінок особового займенника (me, him, her, us); форми називного відмінка можуть вживатися в офіційній мові. 2. Форма об’єктного відмінка часто вживається в порівняльних конструкціях: His brother is as tall as him. Його брат такий же високий, як і він. His brother is taller than him. Його брат вищий, ніж він. |
league [li:g] n 1. ліга; спілка; союз; a big, a major ~ важливий союз; a bush, a minor ~ незначний союз; the L. of Nations іст. Ліга Націй; to form a ~ утворювати спілку (союз); in ~ with smb у союзі з кимсь; 2. ліга, льє (міра довжини). |
plant1 [plɑ:nt] v 1. саджати (рослину); сіяти; засаджувати; to ~ а bush (а flower, a tree) саджати кущ (квітку, дерево); to ~ a garden розбити сад; to ~ a field with rye засіяти поле житом; 2. всаджувати, утикати, устромляти; 3. запроваджувати, заводити, впроваджувати; 4. вселяти (думку); to ~ an idea in smb’s head вбити комусь у голову думку; 5. засновувати, заселяти; to ~ oneself поселитися; 6. запускати (рибу у водоймище); завозити (тварин); 7. обманювати, дурити, підстроювати (шахрайство); ~ on підсовувати, збувати; ~ out висаджувати в ґрунт. |
raspberry [ˈrɑ:zb(ɘ)rɪ] n (pl raspberries) 1. бот. малина; a ~ bush малиновий кущ; a ~ field малинник; ~ jam малинове варення; 2. sl зневага; грубе фиркання на знак зневаги; to blow, to give, to hand smb a ~ висловити комусь свою зневагу; наплювати на когось; to get the ~ 1) одержати грубу відмову; 2) дістати прочухана. USAGE: See berry. |
thorny [ˈθɔ:nɪ] a (comp thornier, sup thorniest) 1. колючий; a ~ bush колючий кущ; 2. перен. тернистий; важкий, тяжкий; a ~ path, way тернистий шлях; to tread a ~ path іти тернистим (важким) шляхом; 3. зарослий колючими кущами; a ~ ground ділянка, заросла колючим чагарником; 4. перен. небезпечний; a ~ subject небезпечна тема. |
tip [tɪp] v (past і p. p. tipped, pres. p. tipping) 1. приставляти (надівати) наконечник; to have one’s stick ~ped закріпити на тростині наконечник; an arrow ~ped with poison отруєна стріла; 2. зрізати верхівки (куща, дерева); підрізати, підстригати (волосся); to ~ a bush підрізати кущ; 3. ходити навшпиньки; 4. нахиляти, схиляти (тж ~ up); to ~ the balance вирішити справу; to ~ the scale схилити чашу терезів; 5. нахилятися (тж ~ up); the table ~ped стіл нахилився; 6. перевертати, перекидати; 7. перевертатися, перекидатися; 8. звалювати, скидати; спорожняти; 9. вивалюватися; спорожнятися; 10. злегка торкатися; ударяти; 11. усунути силою, убити, пристукнути, знев. уколошкати; 12. давати на чай; to ~ generously дати щедрі чайові; 13. давати приватну інформацію; 14. натякати; застерігати; попереджати; ◊ to ~ over, off the perch, to ~ up one’s heels простягти ноги, померти; to ~ smb the wink підморгнути комусь; to ~ smb the nod подати комусь нишком знак. |
wine [waɪn] n 1. вино; dessert ~ десертне вино; domestic ~ вино вітчизняного виробництва; dry ~ сухе вино; green, new ~ молоде вино; home-made ~ домашнє вино; imported ~ імпортне вино; red ~ червоне вино; strong, heady ~ міцне вино; sweet ~ солодке вино; table ~ столове вино; thin ~ погане вино, “кислятина”; vintage ~ маркове вино; white ~ біле вино; Adam’s ~ жарт. вода; a ~ glass бокал для вина; a ~ shop винна крамниця; a bottle of ~ пляшка вина; a glass of ~ чарка вина; the ~ of the country місцеве вино; in ~ п’яний, сп’янілий; to make, to produce ~ виробляти вино; to taste ~ куштувати вино; to take to ~ приохотитися до вина; to take ~ with smb обмінятися тостами; випити за чиєсь здоров’я; цокнутися з кимсь; 2. темно-коричневий колір, колір червоного вина; ◊ good ~ needs no (ivy) bush гарний товар сам себе хвалить; to look on the ~ when it is red 1) бібл. дивитися на вино, коли воно червоніє; 2) пиячити; when ~ is in, wit, truth is out дали вина, так і став без розуму. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.)
барбарисовий barberry (attr.); ● ~ кущ barberry bush. |
бузиновий elder (attr.); ● ~ кущ elder bush. |
вербол||із willow-bush, osier, broom, sallow (низькорослий); ● зарослий ~озом overgrown with osier. |
вкладка тех. insert, pillow; bush, bushing; (підшипника) bearing brass. |
вовк wolf (pl. -ves); ● морський ~ перен. old salt; seadog; ● дивитися ~ом розм. to scowl, to lower; to look surly/ morose/crusty; ● ~ в овечій шкурі wolf in sheep’s clothing; ● ~а боятися, в ліс не ходити прик. he that fearth every bush must never go a-birding; ● за ~а промовка, а ~ тут прик. talk/speak of the devil and he is sure to appear; ● з ~ом дружи, а камінь за пазухою держи присл.I fear Greeks even when bringing gifts; ● з телячим хвостом у ~и не сунься don’t try to fly without wings; ● кобила з ~ом мирилась, та додому не вернулась прик. the sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton; ● з ~ами жити, по-вовчому вити присл. who keeps company with the wolf will learn to howl. |
втулка тех. bush, bushing, hub-liner; spigot. |
гільза 1. військ. (патронна) cartridge case; ● стріляна ~ fired cartridge; 2. (цигаркова) cigarette wrapper; 3. тех. bushing, sleeve, bush, bush sleeve; ● ~ циліндра cylinder sleeve/liner; 4. (в піротехніці) tube, case. |
журавель1 орн. crane; ● краще синиця в руках, ніж ~ у небі присл. a bird in the hand is worth two in the bush; a sparrow in hand is worth a pheasant that flies by; a sparrow in the hand is better than the pigeon in the roof/sky. |
кабачок бот. vegetable marrow, bush pumpkin; (патисон) custard squash, custard gourd. |
купина1 бібл. bush. |
кущ bush, shrub; ● лякана ворона й ~а боїться присл. once bitten, twice shy. |
лисичий vulpine, foxy, fox-like; ● ~ хвіст brush, bush. |
ліщина бот. hazel, hazel bush, filbert. |
лозняк willow-bush; osier-bed. |
малина 1. (ягода) raspberry; 2. (збірн.) raspberries; 3. (кущ) raspberry-cane (-bush). |
манів||ець, манівці roundabout way; circumlocution; ● говорити ~цями to beat about the bush, to hedge. |
маточн||ий mother (attr.); ● ~ий кущ mother bush; ● ~ий метал тех. mother, metal; ● ~ий розчин хім. mother water, mother liquor; (солі) bittern; ● ~а порода геол. mother rock, matrix; ● ~а суміш тех. mother batch; ● ~а трава feverfew; ● ~е дерево ліс. mother-tree. |
навколо round, around, about; ● ~ світу round the world; ● крутитися ~ (у розмові) to beat about the bush. |
патисон бот. bush pumpkin. |
рук||а (мн. руки) (кисть) hand; (від кисті до ліктя) forearm; (від кисті до плеча) arm; перен. (почерк) (hand)writing; ● мозолясті ~и horny hands; ● з перших ~ at first hand; ● з правої (лівої) ~и on the right (left) hand/side; ● з пустими ~ами empty-handed; ● підняти на когось ~у to lift/to raise one’s hand against; ● грати в чотири ~и to play duets; ● подати ~у to hold out one’s hand; ● подати ~у допомоги to lend a helping hand; ● просити чиєїсь ~и to ask for someone’s hand; ● ~и в боки arms akimbo; ● ~и вгору! hands up!, stand and deliver!; ● накласти (на себе) ~и to commit suicide; ● скласти ~и to fold one’s hands (тж перен); ● у власні ~и (напис на конверті) personal; ● з рук у ~и from hand to hand; ● збувати з ~ to get a thing off one’s hands; to rid oneself (of); ● купувати з других ~ to buy second hand; ● торкатися ~ами to finger; ● хапати ~ами to paw; ● він взяв мене під ~у he took my arm; he slipped his arm through mine; ● у мене не підіймається ~а це зробити І have not the heart to do it; ● взяти себе в ~и to pull oneself together; ● він не чистий на ~у he is not honest; розм. money sticks to his fingers; ● геть ~и! hands off!; ● жар чужими ~ами загрібати one beats the bush and another catches the birds; ● махнути ~ою перен. to give up, to lose interest in things (people); ● мов ~ою зняло (про біль, турботи) vanished/disappeared as if by magic; ● набити собі ~у на чомусь to acquire skill (for, in); to be well practised in; ● під ~ою, під ~ами at hand, ready to hand; ● ~ам волі не давай! steady with your hands!; ● ~ руку миє one good turn deserves another; ● сон в ~у the dream has come true; ● тепер він у моїх ~ах now I have him; ● тримати в ~ах когось to have a person under one’s thumb; ● тримати себе в ~ах to have oneself in hand; ● у мене ~и опустились І feel utterly discouraged; ● у нього все з ~ валиться he doesn’t know how to take the matter in hand (to do it); ● це мені на ~у it just suits me. ПРИМІТКА: На відміну від українського іменника рука, який означає всю верхню кінцівку тіла, англійський іменник arm позначає лише частину верхньої кінцівки ‒ від зап’ястка до плеча. Частина верхньої кінцівки від пальців до зап’ястка передається іменником hand. Частини тіла звичайно вживаються з присвійними займенниками: to hurt one’s leg, to cover one’s face with one’s hands. Проте в словосполученнях з прийменником замість присвійного займенника вживається означений артикль: The stone hit him on the head. Камінь ударив його по голові. He caught me by the hand. Він схопив мене за руку. Означений артикль також уживається у деяких словосполученнях, коли мова йде про біль або удар: She had pain in the shoulder. У неї болить плече. |
синиця, синичка орн. tomtit, blue titmouse (pl. titmice); скороч. tit, coalmouse (pl. coalmice); ● ~ болотна nun; ● краще ~ в долоні, ніж журавель у небі a bird in the hand is worth two in the bush. |
сич орн., перен. brown owl, screech owl, barn owl, little owl; ● сидить, як ~ he is like an owl in an ivy-bush. |
смородин||а збірн. currants (pl.); ● чорна ~ black currant; blackberry; ● кущ ~и currant bush. |
чагарник bush; shrubbery, brushwood, scrub; (густі зарості) brake; поет. bosk, boscage, boskage, bosket. |
чуж||ий 1. (який належить іншому) smb. else’s, another’s; ● жити на ~ий рахунок to live at the expense of another; ● назватися ~им ім’ям to borrow a name; ● присвоїти ~у думку to borrow an idea; to plagiarize; ● розпоряджатися ~ою власністю to make free with another’s property; 2. (сторонній) strange (to); (ворожий) alien, fremd; (нерідний) foreign; outlandish; extraneous; ● в ~і руки into strange hands; ● подивитися на ~і краї to see foreign lands/countries; 3. (як ім.) stranger, foreigner; ● жар ~ими руками загрібати one beats the bush, and another catches the birds; ● на ~ коровай очей не поривай through hardship to the stars; ● ~а біда ‒ людям коляда; it is easy to bear the misfortunes of others; ● ~е добро боком вилізе ill-gotten goods never prosper. |
Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко)
A bird in the hand is worth two in the bush прислів’я Тлум. Ліпше мати менше, але певне, ніж більше, але непевне. Укр. Краще синиця у жмені, ніж журавель у небі. ‣ It’s been said a bird in the hand is worth two in the bush. One thing you know is this: You could sell your homes today and have plenty of cash to enjoy a comfortable retirement. A year from now it may be a different story. |
Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.)
a bird in the hand is worth two in the bush besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach краще синиця в руках, ніж журавель у небі |
to beat around the bush wie die Katze um den heißen Brei gehen, (mit etwas, damit) hinterm Berg halten, um den heißen Brei herumreden казати (говорити) манівцями (наздогад буряків), ходити (говорити) коло та навколо |
without beating around the bush ohne Umschweife без зайвих слів, ≅ казати (говорити) прямо (просто з мосту) |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина І англійсько-українська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович)
bush кущ || кущови́й
[bʊʃ] |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина ІІ українсько-англійська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович)
вкла́день (-дня) 1. insert, insertion (piece) 2. (вальниці) bush(ing) |
кущ (-а́) bush |
кущови́й bush |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет)
а́фина (-ни) f dial. Bot. myrtleberry, blackberry; а́финник (-ка) m blackberry bush; афиня́к (-ка́) m blackberry brandy. |
боз (бо́зу, or бзу) m Bot. lilac (bush); elder, elder tree. |
буз (-зу) m lilac (-bush). |
бузина́ (-ни́) f Bot. lilac, lilac bush; elder-tree; бузино́вий (-ва, -ве), бузко́вий (-ва, -ве) of lilac (bush); бузо́к (-зка́) m Dim.: буз. |
глоди́на (-ни) f hawthorn bush; глодо́вий (-ва, -ве) of hawthorn; глодя́нка (-ки) f rock salt. |
горі́шина (-ни) f nut-bush(es). |
драч (-ча́) m sawyer; ramrod, gun-stick; extortioner (e.g., tax-collector); thorny bush. |
ка́пара (-ри) f Bot. caper bush. |
ко́бло (-ла) n reed bush torn away from a greater reed growth. |
корч (-ча́) m bush, shrub; cramp, muscular spasm. |
крак (-ка) m = кущ, shrub, bush: у нас що крак, то коза́к, our region is full of cossacks. |
кряча́стий (-та, -те)* bushy, shrubby, growing in thick bushes; крячи́на (-ни) f small shrub (bush); крячи́стий (-та, -те) = кряча́стий; крячи́тися (-чу́ся, -чи́шся) І vi to take strong roots. |
ку́бах (-ха) m a round hole for the planting of potatoes, cabbages, etc.: underground part of a potato bush. |
купина́ (-ни́) f mound, hillock, hill; verdure on a hillock or on the water; bush; купи́нка (-ки) f Dim.: купи́ння n green mounds in the middle of water; купиня́стий (-та, -те)* covered with (full of) green hillocks (mounds). |
кущ (-ща́) m bush, shrub: споло́хана воро́на і куща́ бої́ться, he is afraid of the least thing; куща́нка (-ки) f small flock (herd); куща́стий, кущи́стий (-та, -те)* bushy, full of shrubs; ку́щик (-ка) m Dim.; ку́щитися (-щуся, -щишся) I vi to become bushy; кущи́ще (-ща) m Augm.: кущ; кущови́й (-ва́, -ве́) of a shrub; кущува́тий (-та, -те)* = куща́стий. |
ліщани́к (-ка́) m, ліща́ниця (-ці) f, ліще́бник (-ка) m = ліщи́на (-ни) f hazel nut tree, hazel bush; ліщи́нка, ліщи́нонька, ліщи́ночка (-ки) f Dim.: ліщи́на. |
мали́на (-ни) f Bot. raspberry (bush); red kerchief on the door of the newlyweds; мали́нистий (-та, -те) rich in raspberries; мали́нівка (-ки) f raspberry wine (liquor); мали́нка (-ки) f Dim.: мали́на; мали́нник (-ка) m place where raspberries grow, raspberry bushes; мали́новий (-ва, -ве) of raspberry; crimson color; мали́нонька, мали́ночка (-ки) f Dim.: мали́на; малиня́к (-ку́) m raspberry juice (wine). |
мару́да (-ди) m, f procrastinator, dawdler, dull (tedious, irresolute) person; grumbler; мару́дити (-джу, -диш), мару́дитися (-джуся, -дишся) I vi to procrastinate, put off, prolong, go slowly, beat about the bush, dawdle; мару́дний (-на, -не)* slow, slothful, tardy, sluggish, tiresome, dull, tedious; мару́дність (-ности [-ності]) f slothfulness, sluggishness, slowness, tardiness. |
наку́щитися (-щуся, -щишся) P vi to grow into a bush. |
ожи́на (-ни) f Bot. blackberry: кущ ожи́ни, bramble bush; ожи́нний (-нна, -нне), ожи́новий (-ва, -ве) of blackberry; ожи́нник (-ка) m place where bramble bushes grow; ожи́нка (-ки), ожи́ночка (-ки) f Dim.: ожи́на; (tender term for women). |
порі́чки (-чок) pl currants (shrub and fruit), red currants; порі́чковий (-ва, -ве) of currants, of a currant bush; порічкі́вка (-ки) f cordial made from red currants. |
ро́жа (-жі) f = ро́за, rose: кущ ро́жі (ро́зи), rosebush; пучо́к ро́жі (ро́зи), rosebud; кити́ця рож (роз), bouquet (nosegay) of roses; ди́ка ро́жа, wild rose (bush), sweetbriar; пся ро́жа, dogrose; чо́рна ро́жа, rosemallow; нема́є ро́жі (ро́зи) без шпильо́к, no rose without a thorn, no joy without annoyance; || Med. erysipelas, St. Anthony’s fire. |
сморо́дина (-ни) f Bot. black currant bush. |
те́рен (-рну) m thorn, blackthorn, thorn bush, bramble bush, thorn berries; терено́вий (-ва, -ве) made of thorns, of thorn, of bramble; терня́к (-ка́) m liquor made of blackthorn berries. |
туршни́к (-ка́) m dial. small thick forest; туршу́к (-ка́) m dial. young woods (forest), bush, brushwood, shrubbery, |
хаби́на (-ни) f shoot, sprig, rod, twig; хабни́к (-ка) m bush, shrub, copse. |
харя́щ (-щі) f dial. bush, copse, shrubbery. |
хащ (-щу) m small brushwood, bush, shrub; ха́ща (-щі) f, хащи́на (-ни) f thicket, thick bush; jungle. |
хисто́к (-тка́) m artificial bush; covering; ambush. |
чага́р (-ря) m, чага́рник (-ка) m, чага́рня́к (-ка́) m bush, shrub, shrubbery, coppice, jungle, young wood; чагаре́ць (-рця́) m, чагаро́чок (-чка) m Dim. |
чере́мха (-хи) f, черему́ха (-хи) f Bot. birdcherry, wildberry, hagberry; chokecherry; чере́мушка (-ки) f Dim.: черему́ха; черемши́на (-ни) f birdcherry (chokecherry) bush. |
ялівце́вий (-ва, -ве) of juniper: ялівце́ва горі́лка, gin: ялівце́вий корч, juniper bush (shrub). |
я́фина (-ни) f Bot. blueberry; я́финник (-ка) m blueberry bush. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.])
вкладиш ім. ч. тех. insert, pillow; bush, bushing; (підшипника) bearing brass. |
вовк ім. ч. wolf (мн. wolves); ♦ морський ~ old salt; sea-dog дивитися ~ом to scowl, to lower; to look surly/morose/crusty ~ в овечій шкурі wolf in sheep’s clothing ~а боятися, в ліс не ходити he that feared every bush must never go a-birding ~а ноги годують a tethered sheep soon starves за ~а промовка, а ~ тут talk/speak of the devil and he is sure to appear з ~ами жити, по-вовчи вити who keeps company with the wolf will learn to howl з ~ом дружи, а камінь за пазухою держи I fear Greeks even when bringing gifts з телячим хвостом у ~и не сунься don’t try to fly without wings кобила з ~ом мирилась, та додому не вернулась the sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton ~ линяє, а вдачі не міняє the leopard cannot change his spots старий ~ до ями не влізе an old bird is not to be caught with chaff. |
чуж||ий прикм. (що належить іншому) smb else’s, another’s, others’, (у постпозиції) belonging to smb else; (далекий, сторонній) strange, unfamiliar; (не є рідним) strange, foreign, alien ~а власність other people’s property ~і звичаї strange/alien customs жити за ~ий рахунок to live at the expense of another називатися ~им ім’ям to borrow a name присвоїти ~у думку to borrow an idea, to plagiarize розпоряджатися ~ою власністю to make free with another’s property в ~і руки into strange hands; ♦ загрібати жар ~ими руками one beats the bush, and another catches the birds ~а біда – людям коляда it is easy to bear the misfortune of others ~е добро боком вилізе ill-gotten goods never prosper. |
Англо-український військовий словник 2022 (Волонтери Ukrop Austria)
bush * кущ; ділянка, заросла чагарником; запальна втулка |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)