Знайдено 84 статті
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «goose» на інших ресурсах: ODO D.com CM LM MW UD Wiktionary.org 

- Загальний народний англійсько-український словник 2010– () Вгору

barnacle [ˈbɑːnək(ə)l -ɪk-, амер. ˈbɑːrn-]
I n
    1) (клас Cirripedia) вусоногий рак
    2) розм. набри́длива люди́на
    3) (barnacle goose, Branta leucopsis) орн. каза́рка білощо́ка (північний птах)
II n (barnacles)
    1)  за́крутка, за́вертка, зати́скач (на морду неспокійного коня)
    2) брит. діал. окуля́ри Обговорення статті
cook [kʊk]
  1. v
    1) кухова́рити, куха́рити, готува́ти, вари́ти
    2) підро́блювати, фальшува́ти, фальсифікува́ти, фабрикувати
    3) розм. амер. ретельно або рішуче виконувати або відпрацьовувати
    • be cooked — бути в безвиході
    • be cooking — відбува́тися, ді́ятися
    • cook the books — розм. підтасо́вувати факти
    • cook down — ува́рювати
    • cook off — самозапалюватися (напр. про картридж при перегріві)
    • cook someone’s goose — руйнувати чиїсь плани; губи́ти, погубля́ти, занапаща́ти кого́сь
    • too many cooks spoil the broth — два кухарі – лихий борщ; де велика рада, там рідкий борщ
    • cook something up — вигадувати хитру історію, виправдання або план
    ‣ shall I cook dinner tonight? — мені готувати вечерю сьогодні?
    ‣ cooking down the chutney can take up to 45 minutes —
    ‣ if I can‘t talk to him I’m cooked — якщо я не зможу з ним переговорити, мені край
    ‣ a narcotics team who cooked the evidence — підрозділ боротьби з наркотиками, що сфабрикували докази
    ‣ what’s cooking on the alternative fuels front? — що новенького на фронті альтернативного палива?
    ‣ the band used to get up on the bandstand and really cook — гурт виходив на сцену і добряче відпрацьовував
  2. n
    ку́хар, кухова́р, мор. кок
[Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion. Jean-Jacques Rousseau. — Щастя: гарний рахунок в банку, гарний кухар і гарне травлення. Жан-Жак Руссо.] Обговорення статті

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

brent-goose [ˈbrentgu:s] n (pl brent-geese) орн. чорна казарка.
goose [gu:s] v (past і p. p. goosed, pres. p. goosing)
1. прасувати кравецькою праскою;
2. театр. розм. освистувати;
3. розм. несподівано жартома штовхнути;
4. подавати бензин нерівномірно (в машину).
goose [gu:s] n (pl geese)
1. гуска; гусак;
  wild geese дикі гуси;
  a flock of geese зграя гусей;
  geese cackle гуси ґелґотять;
  geese honk гуси шиплять;
  we had ~ for dinner на обід у нас була гуска/гусятина;
2. дурний; простак; роззява;
3. гусятина;
4. театр. шипіння, свист;
5. (pl gooses) кравецька праска;
◊ all his geese are swans він завжди перебільшує;
  everything is lovely and the ~ hangs high амер. усе іде як по маслу;
  ~ and gridiron ірон. «гусак та сітка»; американський орел і прапор;
  ~ egg
    1) нуль (як кількість очок);
    2) ґуля;
  ~ flesh гусяча шкіра (від холоду);
  ~ that lays the golden eggs джерело збагачення, курка, що несе золоті яйця (звич. вжив. з дієсловом to kill);
  he can’t say boo to a ~ він і мухи не скривдить;
  to beat the geese зігріватися, постукуючи себе руками.
USAGE: See fruit.
goose-cap [ˈgu:skæp] n розм. дурень, дурило.
goose-egg [ˈgu:seg] n
1. гусяче яйце;
2. амер. розм. нуль (в іграх).
goose-fat [ˈgu:sfæt] n гусяче сало; гусячий жир.
goose-flesh [ˈgu:sfleʃ] n гусяча шкіра (від холоду, страху).
goose-grass [ˈgu:sgrɑ:s] n бот. подорожник.
goose-grease [ˈgu:sgri:s] n гусячий жир.
goose-neck [ˈgu:snek] n
1. предмет, схожий на гусячу шию (вигнутий у вигляді літери S);
2. тех. коліно;
3. перен. вузьке місце.
goose-quill [ˈgu:skwɪl] n
1. гусяче перо (для писання);
2. гусяче махове перо.
goose-skin [ˈgu:sˌskɪn] n
1. гусяча шкіра (від холоду);
2. тонка, м’яка шкіра.
goose-step [ˈgu:sˌstep] n військ. гусячий крок.
goose-wing [ˈgu:swɪŋ] n
1. гусяче крило;
2. мор. пряме вітрило, взяте на гітови за середину.
guinea-goose [ˈgɪnɪgu:s] n (pl guinea-geese) орн. свійська китайська гуска.
snow-goose [ˌsnɘʋˈgu:s] n (pl snow-geese) орн. дика арктична гуска.
wild-goose [ˌwaɪldˈgu:s] n (pl wild-geese) дика гуска;
◊ ~ chase безглузді наміри; гонитва за недосяжним, за нездійсненним.
can1 [kæn; kɘn, kn] v (past could) модальне дієслово, має такі значення
1. могти, бути спроможним, бути здатним робити щось, уміти;
  we ~ read ми можемо (вміємо) читати;
  we ~ swim ми можемо (вміємо) плавати;
  we ~ write ми можемо (вміємо) писати;
  they ~not (~’t) speak English вони не вміють говорити англійською;
2. мати можливість, могти:
  I couldn’t come yesterday я не міг прийти вчора;
3. дозвіл, заборона: можна, можете, не можна;
  you ~ go now тепер можеш іти;
  you ~’t smoke here тут не можна курити;
4. ввічлива форма прохання (у питальних реченнях);
  ~ (could) you answer the phone? підійди, будь ласка, до телефону;
  ~ (could) you tell me the time? скажіть, будь ласка, котра година;
5. ймовірність, здивування (у питальних реченнях);
  ~ it be so late? невже так пізно;
  could he have said so? невже він міг таке сказати;
6. (сумнів, невпевненість, вагання, неймовірність, недовір’я) (у заперечних реченнях) не може бути;
  he could not have done it не може бути, щоб він це зробив;
7. пропозиція, докір;
  we could go for a walk ми могли б погуляти;
  you could have come earlier ти міг би прийти раніше;
◊ ~ be counted on the fingers of one hand дуже мало; можна на пальцях порахувати;
  ~ the leopard change his spots? присл. горбатого могила виправить; з лисиною родився, з лисиною помреш;
  one ~not but + inf не може не;
  I couldn’t but tell him я не могла не сказати йому;
  one ~not help + gerund не може не;
  we couldn’t help crying ми не могли не розплакатися;
  one ~not say bo (або boh, boo) to a goose дуже соромливий, боязкий; мухи не зачепить;
  one ~not see a hole through a ladder нічого не бачить; п’яний як ніч;
  what ~’t be cured must be endured з цим нічого не зробиш; з цим треба миритися.
USAGE: Дієслово can з дієсловами чуттєвого сприйняття, звичайно, українською мовою не перекладається, е. g. can you see from here? вам видно звідси? Коротка відповідь на запитання від першої особи, яка включає can у значенні прохання дати дозвіл передається конструкцією do, please будь ласка, е. g. Can I take your car? – Do, please. Коротка відповідь – дозвіл, адресований третій особі, звичайно, передається словом certainly (of course), е. g. Can he use your phone? – Certainly. Українські речення з подвійним запереченням типу не може бути, щоб він не передаються за допомогою дієслова fail е. g. He could not have failed to come. He може бути, щоб він не прийшов.
chase1 [tʃeɪs] n
1. погоня, переслідування;
  in ~ of у гонитві за;
  to give ~ to гнатися (за кимсь); переслідувати (когось);
2. розм. цькування;
3. полювання; ловля;
  a wild-goose ~ полювання на дику гуску;
4. мисливці;
5. дичина;
6. мор. переслідуваний корабель;
7. паз;
8. тех. пробний пуск (машини).
cook [kʋk] v
1. куховарити, варити, готувати (страву); смажити; пекти;
  to ~ dinner готувати обід;
  to ~ food варити страву;
  to ~ poorly погано варити, куховарити;
  to ~ well добре варити, куховарити;
  ~ some vegetables for us, cook us some vegetables приготуйте нам овочі;
2. піддаватися тепловій обробці; смажитися, варитися, пектися;
  the cabbage is taking a long time to ~ капуста довго вариться;
3. розм. підроблювати, фабрикувати; вигадувати;
  to ~ accounts підробляти рахунки;
4. розм. занапастити, звести;
5. фот. передержувати;
6. кувати, кукати;
7. видумувати, придумувати;
  to ~ a story (an excuse) видумати історію (придумати виправдання);
◊ to ~ one’s (own) goose занапастити самого себе; підрубати сук, на якому сидиш;
  to ~ smb’s goose розправитися з кимсь;
  what’s cooking? що відбувається?
USAGE: Дієслово to cook має загальне значення готувати (страву). Для позначення різних видів приготування страви вживаються такі слова й словосполучення: to make tea приготувати чай; to bake bread випікати хліб; to bake a pie випікати пиріг; to roast meat смажити м’ясо в духовці; to grill meat смажити м’ясо на рашпері; to fry fish (eggs, potatoes) смажити рибу (яйця, картоплю) на відкритому вогні; to stew тушкувати; to poach варити на пару.
dare1 [deɘ] v (past dared, durst, p. p. dared; 3-я особа однини теперішнього часу dares i dare) модальне дієслово, вживається переважно в питальних і заперечних реченнях (часто після if/whether або з hardly, never, no one, nobody), має значення сміти, наважуватися; відважуватися, мати сміливість або зухвальство;
  how ~ he speak to me like that? як він сміє так зі мною розмовляти? (мене дивує його зухвальство);
  for a while he ~d not move деякий час він не наважувався поворухнутися (йому бракувало мужності);
  ~ you ask him? ти наважишся запитати його?;
  she dared not open her mouth вона не наважилася сказати жодного слова;
  they hardly ~d breathe вони боялися навіть дихати;
◊ ~ not say bo, boo to a goose дуже соромливий, боязкий; мухи не образить;
  I ~ say вважаю; насмілюся сказати (іноді ірон.);
geese [gi:s] pl від goose;
◊ one’s ~ are (all) swans всі кози в золоті, все своє вихваляє;
  ~ with ~ and women with women знайсь кінь з конем, а віл з волом.
green [gri:n] a
1. зелений, зеленого кольору;
  a ~ forest зелений ліс;
  a ~ fruit зелений плід;
  a ~ grass зелена трава;
  a ~ hat зелений капелюх;
  a ~ light зелене світло;
  to be ~ бути зеленим;
  to become ~ ставати зеленим (позеленіти);
  bright ~ яскраво-зелений;
  dark ~ темно-зелений;
  light ~ світло-зелений;
2. незрілий, неспілий, нестиглий, зелений;
  ~ apples зелені яблука;
  ~ berries зелені ягоди;
  ~ fruit зелені фрукти;
3. соковитий (про корм);
4. свіжий, необроблений;
5. покритий зеленню;
  ~ tree дерево, покрите листям;
6. незагоєний, свіжий (про рану);
7. квітучий, сповнений сил;
8. недосвідчений, молодий, новий;
  a ~ hand новачок, молодий працівник;
  the ~ years молоді роки;
9. довірливий, простодушний; простакуватий;
10. ревнивий;
◊ ~ algae бот. зелені водорості;
  (as) ~ as gooseberry зелений, як рута, дуже зелений; жарт. недосвідчений;
  ~ blight листяна попелиця;
  ~ bottom мор. обросле дно (судна);
  ~ brick сирець, невипалена цегла;
  ~ brier амер. бот. сасапарель;
  ~ broom бот. зіновать, рокитник;
  ~ cheese молодий (зелений) сир;
  ~ cormorant орн. чубатий баклан;
  ~ corn недозрілі качани кукурудзи;
  ~ crab зоол. їстівний краб;
  ~ crop зелений корм;
  G. Dragon військ. розм. десантний транспорт, десантне судно;
  ~ drake ент. одноденка;
  ~ dressing c. г. застосування зелених добрив;
  ~ ebony бот. ебенова рослина з зеленою деревиною;
  ~ fat драглиста частина м’яса черепахи;
  ~ film волога плівка;
  ~ gill амер. зелена устриця;
  ~ glass пляшкове скло;
  ~ goods свіжі овочі, зелень; амер. розм. фальшиві паперові гроші;
  ~ goose гусеня; простак;
  ~ hand новак, людина без досвіду;
  ~ labour некваліфікована робота;
  ~ linnet орн. зеленушка;
  ~ manure c. г. зелене добриво;
  ~ marble мін. серпентин;
  ~ mineral мін. малахіт;
  G. Mountain State амер. жарт. штат Зеленої гори (Вермонт);
  ~ old age здорова або щаслива старість, похилий вік;
  ~ onion зелена цибуля;
  ~ pea зелений горошок;
  ~ room артистична вбиральня (колись стіни артистичних вбиралень були зеленого кольору);
  ~ scum зелень, «цвітіння» води;
  ~ soap зелене (калійне) мило;
  ~ stuff овочі, зелень;
  ~ table зелене сукно (на столі, більярді);
  ~ tea зелений чай;
  ~ vitriol хім. залізний купорос;
  ~ water «цвітіння» води (стоячої);
  ~ winter м’яка (безсніжна) зима;
  ~ wound свіжа (незагоєна) рана;
  in the ~ tree бібл. у дні розквіту;
  to give the ~ light дати «добро».
USAGE: See eye.
grey [greɪ] a
1. сірий;
  a ~ bird сірий птах;
  a ~ coat сіре пальто;
  a ~ colour сірий колір;
  a ~ dress сіра сукня;
  a ~ hat сірий капелюх;
  ~ horse сірий кінь;
  a ~ sky сіре небо;
  ~ eyes сірі очі;
  pale, light ~ світло-сірий;
  dark ~ темно-сірий;
  to wear ~ носити сіре/ходити в сірому;
2. сивий;
  ~ hair сиве волосся;
  a ~-haired man сива людина; сивий чоловік;
  all ~ весь/зовсім сивий;
  to turn, to become ~ посивіти;
  to grow ~ in the service постаріти на службі;
3. похмурий, хмарний;
4. безрадісний, понурий;
  to look ~ мати втомлений вигляд;
5. текст. невідбілений;
◊ ~ friar францисканець;
  ~ goose дикий гусак, дика гуска;
  ~ iron тех. сірий ливарний чавун;
  ~ market товкучка (ринок);
  ~ matter сіра речовина мозку; розум;
  ~ mullet зоол. кефаль;
  ~ whale сірий кит.
USAGE: See eye.
kill [kɪl] v
1. убивати; позбавляти життя;
  to ~ smb вбивати когось;
  to ~ oneself покінчити з собою;
  to ~ smb for smth убивати когось за щось;
  to ~ smb with smth убивати когось чимсь;
  ~ed at the front вбитий на фронті;
  ~ed in an accident вбитий під час катастрофи;
  ~ed in action вбитий в бою;
  ~ed in the war вбитий на війні;
  thou shall not ~ бібл. не убий;
2. забивати, бити, різати (худобу);
  pigs do not ~ well at that age свині, забиті в такому віці, дають невеликий вихід м’яса;
3. побити морозом;
  the frost ~ed the flowers мороз погубив/ попсував квіти;
  the frost ~ed the fruit trees мороз погубив/попсував фруктові дерева;
4. губити, знищувати, ліквідовувати; руйнувати;
  to ~ off all the inhabitants перебити усе населення;
  to ~ a disease перемогти хворобу;
  to ~ an epidemic ліквідувати епідемію;
  to ~ flies знищувати мух;
  to ~ infection перемогти знищити інфекцію;
  to ~ insects знищувати комах;
  to ~ a rumour класти край чуткам/ припиняти чутки;
  drink ~ed him його погубило пияцтво;
  grief is ~ing her вона чахне від горя;
  the shock ~ed him цей несподіваний удар зруйнував його;
5. розгромити; провалити; перешкодити успіхові;
  to ~ a bill провалити законопроєкт;
  to ~ a novel піддати убивчій критиці/ рознести роман;
  to ~ a play піддати убивчій критиці/ рознести п’єсу;
6. послаблювати ефект, нейтралізувати;
  drugs that ~ pains лікарські препарати, які знімають біль;
  the scarlet carpet ~s your beige curtains яскраво-червоний килим убиває твої бежеві штори;
7. заглушати (мотор);
8. розм. справляти сильне враження; захоплювати;
9. уморити сміхом; насмішити до смерті;
  this joke will ~ you цей жарт насмішить вас до смерті;
  a screamingly funny play, it nearly ~ed me надзвичайно смішна п’єса, я ледве не вмер від сміху;
10. завдавати серйозних пошкоджень;
11. амер. друк. викреслювати, викидати (в коректурі);
12. мет. витримувати плавку у ванні; травити;
13. ел. різко знизити напругу;
14. с. г. давати високий забійний вихід;
  ~ off знищувати; звільнити (від чогось поганого);
  ~ out повністю винищити, стерти з лиця землі;
◊ dressed to ~ розм. шикарно вдягнутий;
  fit to ~ амер. не в міру (звич. з дієсловом to laugh);
  ~ or cure пан чи пропав;
  to ~ by inches мучити, примушувати умирати мученицькою і повільною смертю;
  to ~ one’s man убити супротивника на дуелі;
  to ~ the ball спорт. гасити м’яч;
  to ~ the bill парл. провалити, не прийняти законопроєкт;
  to ~ the bottle амер. напитися до нестями;
  to ~ the fatted calf (for) (дуже) радісно прийняти, зустріти (когось);
  to ~ the goose that lays, laid the golden eggs (тж to ~ the golden goose) знищити джерело свого багатства, добробуту; убити курку, що несе золоті яйця; підрубувати сук, на якому сам сидиш;
  to ~ time марнувати час;
  to ~ two birds with one stone убити одним пострілом двох зайців;
  to ~ with kindness погубити надмірною добротою.
USAGE: Синонімами до дієслова to kill у значенні убивати є to assassinate, to murder, to slaughter, to slay. Ці синоніми мають різні відтінки значень. Найбільш загальне значення – позбавити життя – має дієслово to kill. To assassinate має відтінок значення убити зненацька, нагло, to murder – убивати з наміром, to slaughter – убивати як тварину, убивати у великій кількості, to slay – убивати в бою, убивати по-зрадницьки. Дієслово to kill вживається стосовно людей, тварин і рослин, дієслова to assassinate, to murder – лише стосовно людей, дієслово to slaughter у прямому значенні – лише стосовно тварин, а у переносному значенні – і до людей. Переносно усі ці синоніми можуть вживатися і стосовно почуттів, бажань, думок тощо.
nickname [ˈnɪkneɪm] v (past i p. p. nicknamed, pres. p. nicknaming)
1. давати прізвисько, прозивати;
  he was ~d Goose його прозивали Гусаком;
2. називати зменшеним ім’ям;
3. називати неправильно.
pluck [plʌk] v
1. зривати, збирати;
  to ~ a rose зірвати розу;
  to ~ fruit збирати фрукти;
2. щипати, висмикувати;
3. сіпати, тягти (at, by);
  to ~ at one’s hair рвати на собі волосся;
4. перебирати, щипати (струни);
5. оббирати, ошукувати;
  to ~ a bank пограбувати банк;
6. обскубувати (птицю);
  to ~ a goose обскубувати гуску;
7. вискубувати (волосся);
  to ~ the eyebrows вищипувати брови;
8. розм. провалюватися (на екзамені);
◊ a drawing man ~s at a straw потопельник хапається за соломинку;
  to ~ a pigeon обдерти як липку.
sauce [sɔ:s] n
1. соус; приправа, підлива;
  barbecue ~ пряний гострий соус для печені;
  cranberry ~ соус/варення з журавлини;
  piquant ~ гострий соус;
  soy ~ соєвий соус;
  steak ~ соус для м’яса;
  tomato ~ томатний соус, томатна паста;
2. перен. те, що надає пікантності (гостроти, інтересу);
3. амер. фруктове пюре;
  apple ~ яблучне пюре;
4. амер. фруктовий компот;
5. амер. овочевий гарнір;
  long ~ гарнір з буряків (моркви, петрушки та інших овочів);
  short ~ гарнір з картоплі (ріпи, цибулі та інших овочів);
6. розм. нахабство, зухвалість; розв’язність;
  what ~ ! яке нахабство!;
7. амер. розм. спиртний напій;
8. хім. технологічний розчин;
◊ poor man’s ~ голод;
  the ~ is better than the fish приправа краща самої страви (часто вжив. щодо книжок, в яких ілюстрації кращі за зміст);
  to get on the ~ приохотитися до алкоголю;
  to serve with the same ~ відплатити тією ж монетою;
  what’s ~ for the goose is ~ for the gander присл. мірка, з якою ми підходимо до одного, повинна застосовуватися й до іншого.
shoe [ʃu:] v (past shod, p. p. shod або shodden, pres. p. shoeing)
1. взувати;
  shod with slippers у хатніх черевиках;
2. підковувати;
3. підбивати, підшивати, обшивати (чимсь);
◊ to ~ the goose
    1) марнувати час;
    2) напиватися.
silly [ˈsɪlɪ] a (comp sillier, sup silliest)
1. нерозумний; дурний, недоумкуватий;
  a ~ answer безглузда відповідь;
  a ~ boy дурний хлопець;
  a ~ idea дурна думка;
  a ~ joke дурний жарт;
  a ~ question безглузде запитання;
  a ~ remark безглузде зауваження;
  it was ~ of her to say that з її боку було нерозумно казати це;
2. здурілий, очманілий;
3. простодушний; нехитрий;
4. кволий, хворобливий; безпомічний;
5. жалюгідний, нікчемний;
6. розумово відсталий, недоумкуватий;
◊ (as) ~ as a goose дурний, аж світиться;
  ~ beggar фам. дурень;
  the ~ season серпень і вересень (час парламентських канікул, коли в газетах немає важливих повідомлень).
USAGE: See foolish.
steal [sti:l] v (past stole, p. p. stolen)
1. красти;
  to ~ smth from smb вкрасти щось у когось;
2. викрадати (когось);
3. робити непомітно (крадькома); добиватися (чогось); одержувати хитрістю;
4. крастися, прокрадатися, сковзати;
  to ~ into, in the room прокрадатися в кімнату;
  to ~ out of the room прокрадатися з кімнати;
  to ~ past smb крастися повз когось;
5. поступово заволодівати, домагатися;
  ~ along пробиратися потайки;
  ~ away непомітно вислизнути (зникнути);
  ~ by прослизнути мимо (повз);
  ~ in зайти крадькома, прокрадатися;
  ~ out вислизнути, ушитися;
  ~ up підкрастися;
◊ to ~ a glance зиркнути нишком;
  to ~ a goose and give the giblets in alms пожертвувати на благодійні цілі дуже малу частку нечесно придбаного багатства;
  to ~ a hint потай скористатися чиїмсь натяком, потай використати чиюсь ідею;
  to ~ a march on smb випередити когось (у чомусь);
  to ~ a ride їхати зайцем;
  to ~ a way into smb’s heart полонити чиєсь серце;
  to ~ into one’s bosom запасти комусь в душу;
  to ~ one’s thunder використати, запозичити чужі думки, ідеї, винаходи і розголосити їх (для власної користі);
  to ~ the show розм. привернути до себе загальну увагу, мати великий успіх, перевершити, затьмарити всіх інших;
  to ~ time урвати час (для чогось).
USAGE: Дієслово to steal вживається з прямим додатком, який означає неживих істот to steal smth. Українському виразу у мене вкрали машину відповідає зворот у пасивній формі my car was stolen. Синонімічне йому дієслово to rob вживається з додатком на позначення живих і неживих істот і предметів: to rob smb of smth вкрасти щось у когось; to rob a building (a bank, an office) пограбувати будинок (банк, офіс). Обидва дієслова часто вживаються в пасивній формі. Викрадення людей з метою отримання викупу відповідає дієслову to kidnap: The journalists were kidnapped a week ago. Ці журналісти були викрадені (взяті в заложники) тиждень тому. Красти машину, літак – to hijack: There had been three hijackings in the last two weeks. За останні два тижні було здійснено три викрадення (машин).
stuff [stʌf] v
1. набивати, заповнювати; забивати;
  to ~ a coat підбити пальто;
  to ~ a cushion набивати подушку;
  to ~ a coat with padding підбити пальто ватином;
  to ~ a sack with straw набивати мішок соломою;
2. кул. начиняти, фарширувати;
  to ~ fish фарширувати рибу;
  to ~ rabbit фарширувати кролика;
3. пломбувати (зуб);
4. утискати, засовувати, запихати; затикати;
5. набивати шлунок, жадібно їсти, об’їдатися (тж ~ down);
  I am ~ed full я наївся досита;
6. відгодовувати (на забій);
  to ~ a goose відгодовувати гуску;
7. засмічувати;
8. закладати (ніс);
  my nose is ~ed up у мене закладений ніс, у мене нежить;
9. розм. містифікувати, обдурювати;
10. амер. заповнювати виборчі урни фальшивими бюлетенями;
11. вичинювати шкіру;
◊ get ~! груб. іди ти!, відв’яжися!;
  ~ it груб. пішов ти з цією справою – знаєш куди?;
  ~ today and starve tomorrow присл. коли густо, а коли й пусто;
  to ~ smth down smb’s throat насильно напихати чимсь.
stupid [ˈstju:pɪd] a
1. дурний, тупий; нетямущий; безглуздий;
  a ~ idea безглузда ідея;
  a ~ error прикра помилка;
  a ~ man дурна/тупа/нетямуща людина;
  to do a ~ thing зробити дурницю;
  to give a ~ answer дати безглузду відповідь;
  how ~ of me! як безглуздо з мого боку;
  it was ~ of me to lie було безглуздо з мого боку брехати;
  I was ~ to agree я був дурний, що погодився;
2. нудний, нецікавий;
  ~ party нудна (нецікава) вечірка;
  ~ letter нецікавий лист;
  ~ town нецікаве місто;
3. заціпенілий;
  to drink oneself ~ напитися до повного отупіння (очманіння);
  to get, to grow ~ заціпеніти;
  ~ with sleep осоловілий;
  still ~ from sedation ще не отямився від наркозу;
◊ as ~ as an owl, a donkey, a goose дурний, як пень.
USAGE: See foolish.
swim [swɪm] v (past swam, p. p. swum, pres. p. swimming)
1. плавати; пливти; перепливати;
  to ~ a race брати участь у змаганнях з плавання;
  to ~ the English Channel перепливти Ла-Манш;
  to ~ like a stone, like a tailor’s goose плавати як сокира; іти на дно;
  to ~ on one’s back плавати на спині;
  to ~ on one’s chest плавати на животі;
  to ~ to the bottom піти на дно;
  to ~ under water плавати під водою;
  he cannot ~ a stroke він зовсім не уміє плавати;
  the moon ~s in the sky місяць пливе по небу;
  when their boat sank they had to ~ for it коли їхній човен затонув, їм прийшлося пуститися уплав;
2. примушувати пливти;
  to ~ a horse across a river примусити коня перепливти (через) річку;
3. плавно рухатися; линути; ковзати;
  to ~ across the floor ковзати по підлозі;
  to ~ into the room прослизнути у кімнату;
4. (in) бути заглибленим (поринулим) (у щось); плавати (в чомусь);
  to ~ in luxury купатися (потопати) в розкошах;
  the meat ~s in gravy м’ясо плаває у підливі;
5. пропливати (перед очима);
  everything swam before his eyes усе попливло у нього перед очима;
6. відчувати запаморочення; паморочитися (про голову);
  my brain ~s with the thought у мене голова іде обертом від цієї думки;
  my head ~s у мене паморочиться голова;
7. переливатися через вінця; заливати;
  eyes ~ming in tears очі, повні сліз;
  the floor swam in blood підлога була залита кров’ю;
◊ to ~ against the stream іти проти більшості;
  to ~ between two waters лавірувати між двома крайнощами;
  to ~ with the tide, the stream приєднатися до більшості.
USAGE: See float.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

абсурдн||ий absurd, preposterous, inept;
~ий (нездійсненний) захід wild goose.
гагара орн. loon, diver;
полярна ~ ember-goose, ember diver.
гусівник с. г. goose grower, goose breeder.
гусівництво goose growing, goose breeding.
гуск||а goose (pl. geese);
дика ~а greylag, grey/wild goose;
смажена ~а roast goose;
як з ~и вода прик. like water off a duck’s back.
гусятина goose-flesh.
гусятник (приміщення) goose-stall, goose-pen.
гусяч||ий goose (attr.);
~е перо goosequill.
жінк||а 1. woman (pl. women), female; мн. збірн. woman (без артикля);
бездітна ~а nulliparous/zero parity woman;
безплідна ~а infertile woman;
незаміжня ~а single woman;
одружена ~а married woman;
передова ~а progressive woman;
2. (дружина) wife, spouse; розм. better half, my old woman; жарт. rib; (my old) Dutch (sl.);
всі дівчата голуб’ята, а де беруться погані ~и? all are good lasses, but whence come the bad wives?;
де ~и ‒ там плітки wherever there is a woman, there is gossip;
де чорт нічого не втне, туди ~у пошле a woman knows a bit more than Satan;
єдина таємниця, яку може зберегти ~а, - це її вік the only secret a woman can keep is her age;
~а в домі голова the grey mare is the better horse;
жінці плакати, що гусакові босоніж ходити it is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefoot;
не хвалися жінкою в сім день, а в сім літ never praise your wife until you have been married ten years;
ніколи не сперечайся з ~ою never quarrel with a woman;
чим менше жінок, тим менше турбот the fewer the women, the less the trouble;
якщо це таємниця, то не кажіть жінці if it is a secret, don’t tell it to a woman.

ПРИМІТКА: Може бути образливим називати жінку a girl. Тому сполучення career woman та working woman використовуються частіше, ніж career girl та working girl. У деяких випадках working girl може використовуватися як евфемізм до prostitute. Крім того, застаріле вживання girl у значенні «чорношкіра жінка» вважається образливим.

казарка орн. barnacle; (чорна) brant, brent-goose.
монах (тж чернець) monk, friar;
~ проповідує не красти, а у самого гусь в рукаві the friar preached against stealing and had a goose in his sleeve.
нуль 1. zero, null, nought; naught; nil, cipher; спорт, love; (у грі в крикет) goose-egg, blob; (нічого) nil;
рахунок 0:0 (нуль ‒ нуль) спорт. there is no score;
бути на нулі розм. to be completely out of; to be completely lacking (in);
зводити до нуля to bring to nought;
зводитися до нуля to come to nought;
починати з нуля розм. to start from scratch;
2. перен. a nobody, nonentity.

ПРИМІТКА: Іменник zero для позначення цифр вживається головним чином у науковому стилі. У повсякденній письмовій мові вживається oh. Це ж графічне вираження зазвичай вживається під час читання десяткових дробів: 1.04 one point oh four одна ціла чотири десятих, при вказівці номера телефону, при вказівці рахунка у спортивних іграх, змаганнях, матчах. У британському варіанті замість zero або oh може вживатися nil: The teams drew nil-nil. У команд нічийний рахунок. В американському варіанті вживаються zero, oh, nothing або non: Their team won, five to nothing. Їхня команда виграла з рахунком п’ять - нуль.

пер||о2 (стальне перо для писання) pen; (гусяче і т. д.) (goose-)quill;
взятися за ~о to put pen to paper;
розчерком ~а by a stroke of the pen;
майстерно володіти ~ом to wield a skilful pen.
піп priest, pope;
коли не ~, то й в шати не одягайся прик. let every tailor stick to his goose; every man to his trade;
який ~, така й парафія/паства прик. like master, like man; like priest, like people.
праска iron, flat-iron, smoothing-iron;
електрична ~ electric iron;
кравецька ~ goose (pl. gooses).
сонц||е sun; sunshine;
тропічне ~е tropical sun;
яскраве ~е bright sun; схід (захід) ~я sunrise, sunup (sundown, sunset);
до ~я sunwards;
для захисту від ~я against the sun;
на ~і in/under the sun;
проти ~я against the sun;
визначати положення ~я мор. to shoot the sun;
відбивати ~е to reflect/to blaze back the sun;
грітися на ~і to bask in the sun, to sun oneself;
залитий ~ем flooded with the sun;
~е заходить the sun sets;
~е світить the sun shines;
~ сходить the sun rises;
в ніч найтемнішу про ~е пам’ятай the darkest hour is that before the dawn;
доки ~ зійде, роса очі виїсть while the grass grows the horse starves;
і на ~і є плями there is no garden without its weeds; to err is human;
~е на всіх однаково світить what is the sauce for the goose is sauce for the gander.
судд||я 1. юр. judge;
мировий ~я magistrate, Justice of the Peace;
третейський ~я arbitrator, arbiter;
відхилити ~ю, дати відведення ~і to challenge the judge;
2. спорт. (футбол і бокс) referee; (теніс, бейсбол та ін.) umpire;
у своїй справі сам не ~ no one should be judge in his own cause;
лисиця ‒ не ~, коли судять гусака a fox should not be in the jury of the goose’s trial.
сук bough;
підрубати ~, на якому сидиш to build a fire under oneself; to kill the goose that lays the golden eggs (див. ще сучок).
шкір||а 1. skin; анат. cutis, derm(a);
гусяча ~а перен. gooseflesh, goose-skin;
у нього тільки ~а та кістки he is nothing but skin and bone;
2. (матеріал) leather;
взуттєва ~ shoe-leather;
дублена ~ cordovan (leather);
штучна ~ leatherette, imitation leather;
чинити ~у to dress/to curry leather;
крити ~ою to leather.
яблун||я apple-tree;
дика ~я crab-tree;
яблуко від ~і недалеко падає прик. like begets like; like father(s) like son(s); like master, like man; a tre is known by its fruit; a wild goose never laid a tame egg.

- Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) Вгору

What’s sauce for the goose is sauce for the gander прислів’я
Укр. Треба підходити з єдиною міркою. Треба міряти на один копил.
Тлум. Що підходить одній стороні (в ситуації), підходить і іншій.
Ком. Інколи прислів’я вживають стосовно рівноправності чоловіків і жінок.
    ‣ If workers have to sign productivity agreements so should CEOs. I don’t mind paying someone who makes more money for me but if they don’t perform they should get the boot, not more money. Sauce for the goose is sauce for the gander. That is what I call egalitarianism.
    ‣ Montrealers will be far more willing to accept tough new regulations and fines for not clearing sidewalks and gutters when they are allowed to fine the city for laxity in clearing snow, keeping sidewalks ice-free and fixing potholes. What is sauce for the goose is also sauce for the gander.
    ‣ Several weeks ago you ran a news item about an accident with a secondary headline talking about an 82-year-old driver who was leaving a parking lot and for some reason accelerated into a patio outside a restaurant in New Edinburgh. How come the age of the lady who jumped over a gas pump with her car in a more recent incident was not similarly identified? It seems to me that what is sauce for the goose is also sauce for the gander. In other words, as an 84-year-old, I object to your apparent bias when it comes to those of us who basically obey traffic laws but, when we occasionally mess up, attract undue attention from your paper.

- Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) Вгору

to cook one’s (own) goose
sich selbst erledigen, sich (dat.) selbst die Suppe versalzen
викопати собі самому яму, занапастити самого себе, самому собі зробити гірше
to kill the goose that lays the golden eggs
das Huhn schlachten, das die goldenen Eier legt
вбити курку, що несе золоті яйця; знищити джерело свого багатства
to cook someone’s goose
jn. erledigen, jm. die Suppe versalzen
насолити комусь; згубити, занапастити когось
a wild-goose chase
ein vergebliches (fruchtloses) Suchen
погоня (гонитва) за недосяжним (нездійсненним, химерним)

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

гусеня́ (-я́ти) n young goose, gosling;
  гусеня́тко (-ка) n Dim.: гуса́к, гу́ска.
гу́си (-се́й) pl geese:
  підпуска́ти гусе́й, to lie, deceive;
  гусі́й (-ія́) m gooseman (herd);
  гу́сій (-ся, -сє) of a goose, goose’s.
гу́ска (-ки) f goose:
  дурна́ гу́ска, giddy girl, dumb goose.
гу́счин (-на, -не) goose’s.
гусь (-сі) ƒ dial. goose.
гуся́ (-я́ти) n gosling;
  гуся́тина (-ни) f goose meat (flesh).
гу́сячий (-ча, -че) of a goose:
  гу́сяче перо́, goose quill;
  гу́сячі лапки́, crow’s feet (wrinkles on upper cheeks);
  гу́ска (-ки) f goose dung.
дробели́на (-ни) f dial. = дрібно́та; дріби́льний (-на, -не)* who or which crushes (smashes) into fragments (to bits);
  дробина́ (-ни́) f domestic fowl, poultry; small money (change); small pieces; wood (small, thin branches);
  дроби́нник (-ка) m goose-herd; chicken coop;
  дроби́нниця (-ці) f woman who tends chickens (geese).
заґе́ґати [заге́гати] (-аю, -аєш), заґеґота́ти [загегота́ти] (-очу́, -о́чеш) Р vi to begin to cackle (like a goose).
коза́р (-ря́) m goatherd;
  коза́рка (-ки) f goat pen; wild goose.
лови́ти (-влю, -виш) I vt to catch, take, apprehend:
  лови́ти кого́ на гаря́чому, to surprise one in the act;
  лови́ти кого́ за сло́во, to take one at his word;
  лови́! catch it!
  лови́ти ри́бу, to fish;
  лови́ти ри́бу ву́дкою, to angle;
  лови́ти ри́бу в му́тній (каламу́тній) воді, to fish in troubled waters;
  лови́ти наго́ду, to seize the opportunity;
  ґа́ви (ви́трішки) лови́ти, to gape, stare, to stand gaping;
  дріжаки́ лови́ти, to shiver with cold;
  лови́ти ві́тер у по́лі, to set out on a wild goose chase;
  лови́ти бі́лі мете́лики, to stand gaping;
  лови́тися I vi to be caught (seized, apprehended):
  оттака́ лови́ся! so that’s the story!
мучни́й (-на́, -не́) of flour, farinaceous, farinose, mealy;
  мучни́к (-ка́) m flour box (under a mill stone); groove by which the flour falls into мучни́к; мучни́стий, мучня́стий (-та, -те)* farinaceous, farinose;
  мучни́ця (-ці) f Bot. goose-foot.
полото́к (-тка) m breast of a goose (cut in two, salted and singed), half of a prepared goose.
сирі́тка (-ки) f, сирі́тонька, сирі́точка (-ки) f Dim.: сирота́, little (poor) orphan, goose pimple;
  сирі́тство (-ва) n orphanhood, orphanage (state);
  сирі́тський (-ка, -ке) of an orphan:
  сирі́тський дім, orphanage.
сирота́ (-ти) m, f orphan:
  кру́глий (кру́гла) сирота́, both fatherless and motherless orphan;
  сиро́ти (-рі́т) pl orphans, goose pimples;
  сироти́на (-ни) m, f, сироти́нка (-ки) m, f Dim.: сирота́; сироти́нець (-нця) m orphanage;
  сироти́нський (-ка, -ке) of a orphan:
  сироти́нський дім, orphanage.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

нул||ь ім. ч. zero, null, nought; naught; nil, cipher; спорт. love; (у грі в крикет) goose-egg, blob; (нічого) nil; (про людину) перен. a nobody, nonentity
вище (нижче) ~я above (below) zero
рахунок 0:0 (нуль – нуль) спорт. there is no score
зводити до ~я to bring to nought
зводитися до ~я to come to nothing/naught
прагнути до ~я to tend to zero, to vanish; ¨ бути на ~і to be completely out of; to be completely lacking (in)
зводити до ~я to bring to nought
починати з ~я to start from scratch.

ПРИМІТКА: Іменник zero для позначення цифр вживається головним чином у науковому стилі. У повсякденній письмовій мові вживається oh. Це ж графічне вираження зазвичай вживається під час читання десяткових дробів: одна ціла чотири десяті 1.04 one point oh four, при вказівці номера телефону, при вказівці рахунка у спортивних іграх, змаганнях, матчах. У британському варіанті замість zero або oh може вживатися nil: У команд нічийний рахунок. The teams drew nil-nil. В американському варіанті вживаються zero, oh, nothing або non: Їхня команда виграла з рахунком п’ять - нуль.Their team won, five to nothing.

сонц||е ім. с. sun; sunshine
тропічне ~е tropical sun
схід (захід) ~я sunrise, sunup (sundown, sunset)
на ~і in/under the sun
проти ~я against the sun ¨ в ніч найтемнішу про ~е пам’ятай the darkest hour is that before the dawn
доки ~е зійде, роса очі виїсть while the sun grows the horse starves
і на ~і є плями there is no garden without its weeds
~е на всіх однаково світить what is sauce for the goose is sauce for the gander.
судд||я ім. ч. judge; спорт. referee, umpire
апеляційний ~я judge of appeal
мировий ~я Justice of the Peace, magistrate
молодший ~я associate judge
офіційний третейський ~я official referee
поблажливий (строгий, чесний) ~я lenient (harsh/severe, impartial) judge
третейський ~я arbitrator, arbiter, umpire, referee
федеральний ~я federal judge
~я на дистанції (на повороті, на фініші) спорт. judge at the course (at the curve, at the finish)
дати відвід ~і to challenge the judge
ви мені не ~я who are you to judge me?
він вам не ~я it is not him to judge you
я вам не ~я who am I to judge you?
я не ~я у цій справі I am no judge (of such matters); ¨ лисиця – не ~я, коли судять гусака a fox should not be in the jury of the goose’s trial.
шкір||а ім. ж. skin; анат. cutis, derm(a); (матеріал) leather
взуттєва ~а shoe-leather
гусяча ~а перен. goose-flesh, goose-skin
дублена ~а cordovan (leather)
штучна ~а leatherette; dermateen
чинити ~у to dress/to curry leather
крити ~ою to leather; ♦ у нього тільки ~а та кістки he is nothing but skin and bone.

- Англо-український військовий словник 2022 (Волонтери Ukrop Austria) Вгору

goose-egg * район круглої / овальної форми (на карті)
goose (мн. geese) * (розм.) ’гусак’ / ’орел’ (знак розрізнення полковника)
goose-step * гусячий крок’ (стиль церемоніального маршу)
wild goose * (розм.) найманець