Знайдено 74 статті
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «forget» на інших ресурсах: ODO D.com CM LM MW UD Wiktionary.org 

- Загальний народний англійсько-український словник 2010– () Вгору

forget [fəˈɡet, амер. f(ə)r-] v (forgets, forgetting, forgot [-ˈgɒt]; past participle forgotten [-ˈgɒt(ə)n] або перев. амер. forgot)
    1) забува́ти, не пам’ята́ти
    2) упусти́ти (ви́пустити) з ува́ги, недогле́діти
    3) не́хтувати; занедбува́ти
    4) забу́ти, лиши́ти (щось десь)
    • forget it — нема́ за що!
    • forget oneself — забува́тися (зокр. перед кимсь)
    • not forgetting — (в кінці переліку) …а також… Обговорення статті

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

forget [fɘˈget] v (past forgot, p. p. forgotten, pres. p. forgetting) забувати;
  to ~ smb забути когось;
  to ~ smb’s face забути чиєсь обличчя;
  to ~ the time забути (про) час;
  to ~ one’s words свої слова;
  to ~ one’s promise свою обіцянку;
  to ~ why... забути чому...;
  to ~ where... забути де...;
  to ~ that... забути що...;
  to ~ about smb, smth забути про когось/щось;
  to ~ doing smth забути, що ти щось зробив;
  І’ll never ~ visiting this museum я ніколи не забуду відвідування цього музею;
  to ~ to do smth забути зробити щось;
  I forgot to buy a newspaper я забув купити газету;
  to ~ oneself забуватися;
  to ~ completely, utterly зовсім забути; ◊
  ~ it! не варто про це згадувати.

USAGE: 1. Українське я забув книгу (зошит) вдома перекладається І have left the book at home або I have forgotten to bring the book. Варто звернути увагу на те, що після дієслова to forget може вживатися як інфінітив, так і герундій, проте ці конструкції розрізняються за значенням: to forget doing smth стосується того, що вже відбулося, але забулося; to forget to do smth стосується того, що (ще) не відбулося: е. g. I am always forgetting to give you your letters. Я завжди забуваю віддати тобі твої листи. Пор. I shall never forget meeting you. Я ніколи не забуду, як ми зустрілися з тобою. Ці дві конструкції розрізняють також значення таких дієслів, як to remember, to stop, to go on. 2. See confuse.

forget-me-not [fɘˈgetmɪˌnɒt] n бот. незабудка.
appear [ɘˈpɪɘ] v
1. з’являтися, показуватися;
  to ~ simultaneously з’являтися одночасно;
  to ~ mysteriously з’являтися таємниче, загадково;
  to ~ somewhere з’являтися десь;
  to ~ to smb in a dream приснитися комусь;
2. здаватися; виявлятися; проявлятися; справляти враження;
  to ~ a fool здаватися дурним;
  to ~ tired здаватися втомленим;
  to ~ happy здаватися щасливим;
  to ~ sad здаватися сумним;
  it ~s to me that… мені здається, що…;
  strange as it may ~ як не дивно;
  you ~ to forget ви, здається, забули;
3. постати перед судом, виступати в суді;
  to ~ before a judge постати перед суддею;
  to ~ before a tribunal постати перед трибуналом;
  to ~ for the defendant виступати (в суді) як захисник звинуваченого;
  to ~ for the prosecution виступати (в суді) як прокурор;
4. видаватися (про книжки, періодичні видання і т. і.), виходити (з друку, в світ);
  the book ~ed last month книга вийшла, з’явилась минулого місяця;
  the story ~ed in the newspaper оповідання було надруковане в газеті;
5. виступати (на сцені); виконувати роль (у фільмі);
  to ~ as, in the character of Hamlet виступати в ролі Гамлета;
6. з’являтися у товаристві; бувати на людях;
  to ~ in society з’являтися у товаристві;
7. бути явним, очевидним; виходити, випливати (з чогось);
  it ~s/ will ~ from this that... з цього зрозуміло, що...;
  it ~s from what you say із того, що ви кажете, виходить...; ◊
  to ~ to one’s eyes з’явитися, стати перед очима.

USAGE: 1. Дієслово to appear належить до групи дієслів, які не вживаються в часах групи Continuous і в формах пасиву. До цієї групи дієслів належать також to seem, to happen, to chance. 3. У значенні здаватися це дієслово сполучається з прикметниками або інфінітивом: The city appeared calm. Місто видавалося спокійним. They appeared to have forgotten about their promise. Вони, здавалося, забули свою обіцянку. Це дієслово може вживатися також у конструкції з безособовим it, після якого йде прикметник або підрядне речення: It appeared quite possible that... Здавалося цілком імовірним, що.... 2. See seem.

bygone [ˈbaɪgɒn] n
1. pl минуле, пережите;
2. pl колишні образи;
  let us forget ~s забудьмо минуле; ◊
  let ~s be ~s присл. хто давнє пом’яне, той лиха не мине.
forgive [fɘˈgɪv] v (past forgave, p. p. forgiven, pres. p. forgiving) прощати;
  to ~ smb for smth простити комусь щось;
  to ~ smb for a mistake простити комусь помилку;
  ~ us our sins прости нам наші гріхи;
  to ~ and forget простити і забути образу.

USAGE: Українському прощати в англійській мові відповідають to forgive, to pardon. To forgive асоціюється з провиною чи образою, що особисто стосується того, хто прощає, і підкреслює особисті почуття прощення та встановлення миру. To pardon вживається стосовно значних провин, образ, злочинів, порушень закону та моральних принципів. Наприклад: I forgave her a long time ago. Я пробачив їй давним-давно. Pardon me for my rudeness. Пробачте мені мою грубість.

forgot [fɘˈgɒt] past від forget.
forgotten [fɘˈgɒtn] p. p. від forget.
lest [lest] conj щоб не; коли б не; як би не;
  ~ we forget щоб ми не забули; вічна пам’ять;
  put down the address ~ you should forget it запишіть адресу, щоб не забути.
long [lɒŋ] v
1. палко (пристрасно) бажати; прагнути (for, after);
  to ~ to be told прагнути узнати;
  to ~ to forget прагнути забути;
  to ~ to go away прагнути піти;
  to ~ for a change чекати змін;
  to ~ for smth new чекати чогось нового;
  we are ~ing to see you ми дуже хочемо побачитися з вами;
  I ~ed for a drink я дуже хотів пити; у мене пересохло в горлі;
2. скучати, нудьгувати (за кимсь – for). -long [lɒŋ] suf зустрічається в прислівниках і деяких прикметниках, які утворені від іменних основ і означають напрямок дії;
  headlong головою вперед;
  sidelong боковий.
number [ˈnʌmbɘ] n
1. номер;
  the ~ of smth номер чогось;
  chapter ~ one розділ номер один;
  one’s, smb’s telephone ~ чийсь номер телефону;
  to dial a ~ набирати номер;
  to draw a lucky ~ витягувати щасливий номер (квиток, білет);
  to draw a winning ~ витягувати виграшний номер (квиток, білет);
2. мат. сума, число, цифра;
  an approximate, a round ~ наближене число;
  artificial ~s логарифми;
  a binary ~ двозначне число;
  a broken ~ дріб;
  a decimal ~ десяткове число;
  an even ~ парне число;
  an odd ~ непарне число;
  an irrational ~ ірраціональне число;
  a prime ~ десяткове число;
  a quantum ~ квантове число;
  a whole ~ ціле число;
  Roman ~s римські цифри;
  to add ~s додавати числа;
  to divide ~s ділити числа;
  to multiply ~s множити числа;
  to subtract ~s віднімати числа;
  to be not good at ~s не бути сильним в арифметиці;
  to forget the ~ забути число;
  to remember the ~ (за)пам’ятати число;
  to think of a ~ задумувати число;
3. кількість; певна кількість, ряд;
  a great, a large ~ велика кількість;
  a considerable ~ значна кількість;
  an equal ~ однакова кількість;
  a small ~ мала кількість;
  a total ~ загальна кількість;
  the ~ of children кількість дітей;
  a ~ of smb, smth багато когось/чогось;
  a ~ of students ряд студентів;
  in great ~s у великій кількості;
  in round ~s приблизно, округлюючи;
  to decrease, to reduce a ~ зменшувати кількість;
  to increase a ~ збільшувати кількість;
4. pl велика кількість, безліч;
5. порядковий номер (тж index ~);
  atomic ~ атомний (порядковий) номер (у таблиці Менделєєва);
  registration ~ інвентарний номер;
  to live at No. 10 жити у будинку № 10;
6. номер, число, випуск (видання);
  a back ~ старий номер (газети тощо);
7. номер (програми, виступу);
  the first ~ on the program перший номер програми;
8. грам. число;
9. грам. числівник;
  a cardinal ~ кількісний числівник;
  an ordinal ~ порядковий числівник;
11. розм. зразок, взірець;
12. розм. наркотик; морфін;
13. pl амер. розм. підпільна лотерея; махінації;
14. pl арифметика;
15. показник, число; коефіцієнт;
  weight ~ ваговий коефіцієнт;
16. розмір, ритм, метр.

USAGE: 1. The number of вказує на точне число, вживається зі злічуваними іменниками і узгоджується з дієсловами в однині. A number of означає неозначену кількість (багато, ряд, низка), вживається зі злічуваними іменниками і узгоджується з дієсловом у множині; велика кількість (багато) стосовно незлічуваних іменників – the (a) great amount of, an amount of: The amount of work he had to do took all his spare time. Та величезна робота, яку йому довелося виконати, зайняла весь його вільний час. 2. See half.

remind [rɪˈmaɪnd] v нагадувати;
  to ~ smb of smb/ smth нагадувати комусь про когось/щось;
  he ~ed me of my promise він нагадав мені про мою обіцянку;
  she ~s me of her sister вона нагадує мені свою сестру;
  to ~ smb that… (how…, where…) нагадати комусь, що... (як..., де...);
  to ~ smb to do smth нагадати комусь щось зробити;
  if I forget, please, ~ me якщо я забуду, нагадайте мені, будь ласка.

USAGE: 1. Дієслово to remind звичайно вживається з двома додатками – to remind smb of/about smth, або з інфінітивом – to remind smb to do smth, або з додатковим реченням – to remind smb that…: Без непрямого додатка (smb) дієслово to remind не вживається. 2. See advise.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

Аллах Allah;
Аллах з ним let him pass, forget about him;
Аллах його знає God knows;
ну його до ~а to hell with him;
одному ~у відомо God only knows.
Бог (Всевишній) God;
Бог з ним let it mass; forget about him;
Бога ради! God’s sake! боронь Бог (Боже)!, не дай Бог! God forbid! з Богом! good luck;
їй Богу! by God!;
слава Богу! thank God!; God be praised!
береженого Бог береже прик. God protects him who protects himself;
людина передбачає, а Бог визначає присл. God made the country, and man made the town;
хто сам себе береже, того й Бог стереже прик. every man for himself, and the devil takes the hindmost;
схопити Бога за бороду to have the world by tail.
будь ласка, будьте ласкаві 1. (прохання) please, if you please, pray, kindly; (з інфінітивом) may I trouble/ask you to…?, be so kind/good as to…; would you please…?; (з герундієм) would you mind…?;
2. (згода) if you like; I don’t mind, never mind; all right, be it so;
3. (у відповідь на “спасибі”, “дякую”) well, don’t mention it, not at all.

ПРИМІТКА: 1. Слово please вживається при звертанні до когось з проханням щось зробити і звичайно стоїть на початку чи в кінці речення або перед основним дієсловом: will you please shut the door? Please відповідає українському будь ласка або я прошу вас: Don’t be late, please прошу вас не запізнюватися. Please ніколи не вживається: 1) у відповідях на вираження вдячності; у цих випадках українському будь ласка відповідає not at all, you are welcome, that’s all right, never mind; 2) у відповідях на прохання щось зробити; у цих випадках українському будь ласка відповідає англійське here you are або here it is (there they are); 3) у відповідях на вибачення українському будь ласка відповідає англійське it’s all right, don’t mention it, never mind, forget it.

довіку (завжди) forever, for good, to all eternity; (у заперечних реченнях) never;
~ цього не забуду І shall never forget it.
забувати, забути to forget;
~ образу to forgive/to bury an offence/injury;
я зовсім забув it went clean out of my mind; it slipped from my memory; I never thought of it;
я часто забуваю І often forget.

ПРИМІТКА: Українське я забув книгу (зошит) вдома перекладається І have left the book at home або I have forgotten to bring the book. Варто звернути увагу на те, що після дієслова to forget може вживатися як інфінітив, так і герундій, проте ці конструкції розрізняються за значенням: to forget doing smth. стосується того, що вже відбулося, але забулося; to forget to do smth. відноситься до того, що (ще) не відбулося: е. g.: I am always forgetting to give you your letters. Я завжди забуваю віддати тобі твої листи. Пор. I shall never forget meeting you. Я ніколи не забуду, як ми зустрілися з тобою. Ці дві конструкції розрізняють також значення таких дієслів, як to remember, to stop, to go on.

забуватися, забутися 1. (стиратися в пам’яті) to be forgotten; to fade away;
це не скоро забудеться this won’t be easily forgotten;
2. (впадати в сон) to doze off, to drop off; (непритомніти) to lose consciousness, to become unconscious;
3. (відсторонюватися від дійсності) to sink into a reverie;
4. (втрачати контроль над собою)
to forget oneself.
заґавитися розм. to gape, to forget the time in contemplation (of).
заговорюватися, заговоритися to forget the time in conversation with smb., to have a long talk with smb.; (плутати) to wander.
звичайно 1. пр. usually; commonly; (як правило) as a rule;
як ~ as usual;
2. част. (так, авжеж) of course, certainly, to be sure, surely; амер. sure, sure thing.

ПРИМІТКА: Український прислівник звичайно відповідає англійським certainly, of course, surely, definitely. Certainly та of course дуже близькі за значенням, але of course як правило, ставиться на початку або в кінці речення в той час як certainly звичайно стоїть перед основним дієсловом та після дієслова to be е. g.: The film is certainly worth seeing. Звичайно, фільм варто подивитися. He will certainly forget to bring the book. Він, звичайно, забуде принести книгу. Surely має значення переконливо вірити, дуже надіятися, що це правда, хоча й не без сумніву. Зазвичай, surely ставиться на початку речення, рідше в кінці: Surely, you are not going out in this rain. Ти ж, звичайно, не збираєшся виходити в такий дощ. Definitely виражає більшу міру впевненості і ставиться перед основним дієсловом, після допоміжного чи модального, якщо вони є: We are definitely not going there. Ми точно туди не підемо.

здивування surprise, astonishment, wonderment, wonder, amazement;
викликати ~ to astonish, to amaze;
на моє ~ to my surprise.

ПРИМІТКА: Синоніми surprise, astonishment, wonder, amazement розрізняються за додатковою характеристикою поняття, яке вони передають. Amazement має найсильніший відтінок значення. Це велике здивування, яке може супроводжуватися замішанням, збентеженням або стривоженням. Такий стан звичайно викликається несподіваним, раптовим жахом або захопленням. Astonishment має відтінок значення значне здивування, але менше, ніж amazement. Воно може привести до приголомшення або тимчасової безпорадності. Цей стан викликається чимсь незрозумілим або тим, що перевищує розуміння. Surprise ‒ це просто здивування, подив. Цей стан може злегка збентежити людину на короткий час. Викликається він чимсь несподіваним або тим, що захоплює зненацька. Wonder ‒ найменше здивування (викликається чимсь новим, дивним, незвичайним, незрозумілим). To my amazement, he burst out laughing. На моє здивування, він вибухнув сміхом. To the astonishment of his friends? he took off his shoes. На здивування його друзів, він зняв свої черевики. What a lovely surprise! Який дивний сюрприз! I shall never forget the look of wonder on her face after his appearance. Я ніколи не забуду вираз здивування на її обличчі після його появи.

знати to know, to have knowledge (of), to be aware (of); (бути поінформованим) to be informed (of); (бути обізнаним, знайомим) to be acquainted (with); (уміти) to be skilled in;
дати ~ to inform, to let know;
дати комусь ~ про себе to let smb. hear from one;
дати себе ~ to make itself felt; to reveal oneself;
~ в обличчя to know by sight;
~ з чуток to know by hearsay;
~ міру to know where to stop;
~ собі ціну to know one’s own value;
звідки мені ~? how do I know?; how am I to know?; I wouldn’t know;
не ~ not to know; to be ignorant of/unconscious of/unaware of;
не ~ що робити not know what to do; to be at a loose end (ідіом.); прекрасно ~ to have a good knowledge (of), to be versed (in); to have at one’s finger tips;
а хто його знає! goodness knows!;
наскільки я знаю as far as I know;
знаєш ‒ кажи, не знаєш ‒ мовчи прик. a still tongue makes a wise head.

ПРИМІТКА: Дієслово to know належить до групи дієслів розумової діяльності, які не вживаються у часах групи Continuous. До цієї групи дієслів належать також: to believe вірити, to depend залежати, to forget забувати, to imagine уявляти, to realize усвідомлювати, to remember пам’ятати, to understand розуміти та ін..

найкращ||ий the (very) best;
~ий спосіб the best way;
~а помста ‒ забути образу to forget a wrong is the best revenge;
~і ліки проти образи ‒ забути про неї the best remedy for an injury is to forget it;
скрізь добре, а вдома ~е east or west, home is best.
незабудка бот. forget-me-not, myosotis.
перезабути to forget all/everything.
повік for ever; for good, to all eternity;
~ не never;
~ я цього не забуду І shall never forget it, I shall not forget it as long as I live.
позабувати to forget (all, about).
привіт 1. regard(s); welcome, compliments;
2. див. привітання; передати ~ to send one’s (best) regards;
він передає вам палкий ~ he sends you his best/warmest regards;
не забудьте передати їй мій ~ don’t forget to give her my regards;
братерський ~ fraternal/brotherly greetings;
Катя шле вам ~ Kate begs to be kindly remembered to you; Kate sends you her love;
передайте ~ вашій сестрі remember me/my kind regards/my best regards/my compliments to your sister;
з ~ом (у кінці листа) with regards;
від нього ні одвіту, ні ~у not a word from him.
пробач||ати, пробачити to excuse, to forgive, to pardon;
цього ніяк не можна ~ити this is inexcusable;
~те (мені) І beg your pardon, excuse me; I apologise; розм. (I’m) sorry;
~те, що не знімаю рукавички excuse my glove;
~те, що помилково я взяв вашу книгу (kindly) excuse my taking/excuse me for taking your book by mistake;
~те, що я сиджу до вас спиною excuse my back;
кривдники ніколи не ~ають offenders never pardon;
незначні похибки можна ~ити an inch breaks no square;
пробач та забудь forgive and forget;
той, хто ~ає, кладе край суперечці he who forgives ends the quarrel.
розпатякатися to become talkative; to forget oneself in chattering; to give free rein to one’s tongue.
розучуватися, розучитися to forget, to unlearn, to lose the art (of).
це вказівний займ. с. р.; (род. відм. цього; дав. відм. цьому) this, that, it;
це не так it’s not so;
все це all of it, all this (that);
відповідайте мені на це answer me this;
де це ви були? where have you been?;
на це я вам відповім І shall give you an answer to that;
поговоримо про це let us talk over the matter;
про це багато говорилося much was spoken about that;
хто це? who is it?;
що це? what is this (that)?;
я змушений був це зробити I was bound to do it;
як це можна! how is it possible!;
як це ти не зробив? how is it that you didn’t do it?;
для цього for this reason;
після цього after that (this);
я й без цього прийшов би І would have come all the same;
я можу обійтися без цього І can go/do without it (that);
цього року this year;
я ніколи цього не забуду I shall never forget it;
я ніколи цього не зроблю І shall never do it;
в цьому in this (that);
на цьому слові він зупинився here he stopped;
не в цьому справа this is not the point;
при цьому in addition to that (мн. див. ці).

ПРИМІТКА: У телефонній розмові this і that вибираються відповідно до їх відношення до мовців: Is that Mr. Smith?Yes, this is me. Is that the Metropol Hotel?Yes, this is the Metropol Hotel. (No, this is the Central Hotel). Займенник that може вживатися для позначення цілої ситуації відносно уже завершених дій: Is that right?That’s right. Це вірно?Це так. Let him do that. Нехай він це зробить. Stop that noise. Припиніть цей шум. That was nice. Who said that? Це мило. Хто це сказав?

щоб 1. спол. in order to, that, so that;
щоб не lest;
щоб ви не забули lest you should forget;
замість того, щоб instead of;
це занадто добре, щоб бути правдою it is too good to be true;
я зроблю все, щоб вас заспокоїти І shall do my utmost to tranquillize/to calm/to quiet you;
2. част.: щоб ти луснув (пропав)! a murrain on you!;
щоб я цього більше не чув! І never want to hear that again!

- Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) Вгору

Forgive and forget прислів’я
Пер. 
Пробач та забудь. Пробачати й забувати.
Ком. Часто вводять у структуру речення не як прислів’я, а як просту словосполуку.
    ‣ Calmly discussing each person’s part in a drama, rather than laying blame, can mend love. Forgive and forget is the star advice.
    ‣ You must keep your head today, even if those around you are losing theirs and blaming it on you. … In the long-term what does it matter? Forgive and forget and move on.
    ‣ "Like other married couples, we’ve argued from time to time, but our attitude has always been, ’Forgive and forget,’ " George Newhall, 91, said last week in the couple’s Arden-area home.
    ‣ Dr. House (Hugh Laurie) is shot by a disgruntled former patient (Elias Koteas) in the season finale of House …. Fortunately, … the good doctor ends up having to share a room with the fella who shot him. You know what they say: forgive and forget and all that.

- Англійсько-український словник з математики та інформатики 2010 (Є. Мейнарович, М. Кратко) Вгору

forget = [fə'gɛt] забува́ти/забу́ти

- Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина І англійсько-українська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович) Вгору

forget забува́ти//забу́ти
[fə'gεt, fər'gεt]

- Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина ІІ українсько-англійська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович) Вгору

забува́ти//забу́ти forget

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

аби conj. that, in order that, in order to, to:
  аби́ знав, so that he may know;
  аби́ не, lest;
  аби́ ми не забу́ли, lest we forget; interj. may:
  аби́ дочека́ти кра́щих (лу́чших) часі́в, may we live to see better times;
  аби́де adv. wherever, no matter where;
  абиколи́ adv. sometime or other, anytime;
  аби́хто (аби́кого, аби́кому, аби́ким, аби́ з ким, аби́ до ко́го) whoever, no matter who;
  аби́чий (-чия, -чиє) whose-ever;
  аби́-що (аби́чого, аби́чому, аби́чим, аби́ з чим, аби́ на чо́му); anything at all;
  аби́як adv. somehow, no matter how;
  аби́який (-ка, -ке) some, anyone at all.
забува́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (забу́ти P) to forget; to leave out, neglect:
  забува́ти свої́х дру́зів, to neglect (forget) one’s friends;
  забува́ти на обра́зу, to overlook (forget) an insult;
  забува́ти язика́ в ро́ті, to be tongue-tied, to be struck dumb (with surprise or fear);
  не забува́йте на се́бе, be mindful of yourselves (of your interests);
  забува́тися I vi impers., to be forgotten:
  це ско́ро забува́ється, that is easily forgotten; || to forget oneself;
  не забува́йся обі́цянки, do not forget your promise;
  мину́лося – забу́лося, what is past is gone and forgotten; || to pass the limits of propriety;
  ви забува́єтесь, добро́дію! sir you forget yourself!
забу́дько (-ка) m, f forgetful person, one apt to forget;
  забу́дькуватий (-та, -те)* forgetful, oblivious;
  забу́дькуватість (-тости [-тості]) f, зубу́дьчивість (-вости [-вості]) f forgetfulness; neglect, disregard;
  забу́дьок (-дька) m forgotten object (usually bread in the oven);
  наї́стися забу́дьків, to forget everything (completely).
заґа́вити [зага́вити] (-влю, -виш) Р vt to distract one’s attention;
  заґа́витися [зага́витися] P vi to forget oneself (by looking in wonder), to have one’s thoughts elsewhere.
зага́морити (-рю, -риш) Р vi to begin talking (speaking);
  зага́моритися P vi to forget everything else in a general conversation; to engage in a long conversation.
заговори́ти (-ворю́, -о́риш) Р vi; загово́рювати (-рюю, -рюєш) I vi to begin talking; vt to talk down; to tire down; to tire by talking; to detain by talking:
  він зно́в заговори́в, he found his speech again;
  заговори́ти хворо́бу, to charm a disease (by incantations;
  заговори́тися, загово́рюватися vi to talk (speak) so long that …; to converse at length; to forget what one is talking about.
задіва́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (заді́ти P) to put (thrust) in; to thread (a needle); to string; to mislay; to put away (and forget where a thing was put):
  де ж ти це заді́в? where on earth did you put it? (I cannot find it);
  задіва́тися I vi to be missing; to be lost; to be threaded.
запоминп́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (запо́мнити P) to forget.
засипа́ти (-па́ю, -а́єш) I vi: (заснути, заспа́ти P) to fall asleep, drowse off; to sleep (slumber) too long; to neglect (through sleep, indifference); to forget through sleeping; vt to put (lull, rock) to sleep;
  засипа́ти ді́ло, to neglect one’s business;
  засипа́ти в Бо́зі, to rest in the Lord, to die;
  засипа́тися I vi to be late (through oversleeping), oversleep.
затараба́нити (-ню, -ниш) P vi to begin drumming; to put somewhere (and forget where), misplace.
затасува́ти (-у́ю, -у́єш) P vt to put (and forget where), misplace.
зати́рити (-рю, -риш) P vt: (зати́рювати I) W.U. to put (and forget where a thing is).
затока́рити (-рю, -риш) P vt; затока́рювати (-рюю, -рюєш) I vt dial. to put in a place (and forget where), to misplace, lose.
зацу́пити (-плю, -пиш) P vt to put away (and forget where); to strike, deal a blow; to catch, apprehend.
зіста́вити (-влю, -виш) P vt; зіставля́ти (-я́ю, -я́єш) I vt to leave, abandon; to forget; to confront; to compare.
ки́дати (-аю, -аєш) I vt: (ки́нути P) to cast, throw, fling, launch, dart, sling:
  ки́дати о́ком, to cast a glance (glances);
  ки́дати промі́ння, to emit (send forth) rays;
  ки́дати же́реб, to cast lots (dice);
  ки́дати, як горо́хом до стіни́ (у стіну́), to speak in vain, to preach in the wilderness;
  ки́дати я́кір (кітви́цю), to drop (cast, weigh) an anchor;
  ки́дати по́страх, to strike terror into (among);
  ки́дати ли́хом об зе́млю, to forget one’s difficulties;
  його́ ки́дало то в дріж, то в гаря́чку, now he was seized with chills and now with a fever;
  ки́дати во́ду, to pump water;
  ки́дати кров, to let blood; || to leave, abandon, quit, forsake, part from, renounce, desert;
  ки́датися I vi to throw (cast) oneself, leap (rush, spring) about; to be startled, fling oneself into:
  кому до ніг (на шию), to throw oneself at one’s feet (upon one’s neck);
  ки́датися в обі́йми, to rush into one’s arms;
  він ки́нувся до двере́й, he rushed to the door;
  вовки́ ки́даються на люде́й, wolves attack people;
  він ки́нувся бі́гти, he took to his heels;
  кінь ки́нувся вбік, the horse shied;
  ки́датися на ко́го, to fall (fly, rush) upon one;
  ки́датися до збро́ї, to rush to arms;
  чого́ ж він ки́дається? what makes him so irascible? не ки́датися, to hold (keep, stick) to, follow, not to abandon:
  не ки́дайся пре́дківських зви́чаїв, preserve (hold on to) the customs of your forefathers;
  я не ки́даюсь пра́ці, I do not dislike (mind) work;
  се́рце їй почало́ ки́датися, her heart began to beat hard.
люби́-мене́ n indecl Bot. forget-me-not.
на prep. with Acc. (motion); with Loc. (permanent state), on, upon, in, by, for, at, against, with:
  на пра́во, на лі́во, to the right, to the left;
  стоя́ти на сторо́жі, to stand on guard;
  наложи́ти пода́ток на това́ри, to tax commodities;
  присяга́ти на єва́нгеліє, to swear upon the gospels;
  шлях на Моско́вщину, the road leading to Russia;
  ва́жити на ко́го, to depend on one, to lay one’s hopes on one;
  бра́ти на се́бе, to take upon oneself, to take the responsibility;
  гука́ти на ді́ти, to shout at the children;
  відповіда́ти на пита́ння, to answer the questions;
  злови́ти на гаря́чому, to catch (take) in the act;
  здоро́вий на ті́лі, але́ слаби́й на умі́, well in body but sick in mind:
  пам’ята́ти на ко́го, to recall one (to one’s mind);
  забува́ти на ко́го, to forget one;
  Бог сотвори́в люди́ну на Свій о́браз, God created man in His own image;
  наляга́ти на но́гу, to limp;
  жда́ти (чека́ти) (на) ко́го, to wait for one;
  іти́ (ста́ти) на во́рога, to move (rise, stand firmly) against the enemy;
  да́ти на бі́дних, to give alms, to give for charity;
  запроси́ти на весі́лля, to invite to a wedding;
  пішо́в від нас наві́ки, he left us forever;
  сла́ва на всю Украї́ну, glory (resounding) throughout Ukraine;
  а він взя́вся на втікача́, suddenly he fled (took to his heels);
  зна́ти на па́м’ять, to know by heart;
  розби́ти на дво́є (на дрібні́ кусо́чки), to break into two parts (to bits);
  на добра́ніч! (for) good night!
  на зби́тки, in spite, out of mischief;
  на знак, as a sign;
  на ме́не че́рга́, it is my turn;
  на пе́рший по́гляд, at first glance;
  на про́сьбу (проха́ння), at the request;
  пові́рити на сло́во, to take one’s word for it;
  до́сить на сього́дні, enough for today;
  ви́їхати на мо́ре, to go to the seashore (seaside);
  на мій кошт, at my expense;
  ви́ставити на про́даж, to put out for sale;
  на Бо́га! by God! for God’s sake!
  на той час, at that time;
  мішо́к на пшени́цю, sack for wheat;
  він ро́бить на ме́не, he works for me, he supports me (by his labor);
  на три дні (хвили́ни), for three days (moments);
  як на ме́не, as for me, in my opinion;
  пої́хати на ло́ви, to go hunting;
  іти́ на обі́д, to go for lunch (dinner);
  спали́ти на ву́гіль (по́піл), to burn to a coal (ashes);
  сукно́ на убра́ння, cloth for a suit (dress);
  на два ца́лі (dial.) від землі́, two inches from the ground;
  ву́дка на ри́бу, angling rod;
  навча́ти на ро́зум, to bring up, teach manners, to develop one’s intelligence;
  на неща́стя, for (to) one’s misfortune, unfortunately;
  на пожи́ток, for (to) one’s benefit (advantage);
  на замо́влення, on order;
  гра́ти на скри́пку, to play the violin;
  ба́чити на вла́сні о́чі, to see with one’s own eyes;
  на сами́й звук його́ про́сьби, at the very sound of his entreaty;
  га́рна на вро́ду, she is beautiful (lovely);
  руди́й на масть, reddish in color;
  йому́ на йме́ння Іва́н, he is called Ivan, his name is Ivan;
  де́рево широ́ке на ли́стя, tree with broad (large) leaves;
  кри́кнути на все го́рло, to shout at the top of one’s voice;
  зроби́ти на превели́ку си́лу, to do with great efforts (pains);
  поби́ти на смерть, to beat to death;
  порі́зати на шматки́, to cut to pieces;
  ви́міряти на о́ко, to measure with the aid of an eye;
  на шко́ду, for harm (misfortune, damage), to the detriment;
  він стої́ть мені́ на перешко́ді, he is in my way, he hinders me;
  так стої́ть на письмі́, so it is in writing;
  вони́ пої́хали на село́, they went to the country (village);
  ця спра́ва лежи́ть мені́ на се́рці, this matter is very dear to me (concerns me intimately);
  на чужині́, in a foreign land;
  перекла́сти на англі́йську мо́ву, to translate into English;
  на Різдво́, at Christmas;
  купи́ти на два до́ляри [до́лари], to buy to the amount of two dollars;
  суши́ти на со́нці, to dry in the sun;
  піти́ на мі́сто, to go to town;
  ма́ти на ду́мці, to have (bear) in mind;
  бу́ти на розмо́ві, to be engaged in conversation;
  запроси́ти на вече́рю, to invite for (to) supper;
  стоя́ти на рушнику́, to be about to get married;
  бу́ти на підпи́тку, to be tipsy;
  на весні́, in spring;
  на днях ходи́ти, to be in the last days of pregnancy;
  на то́му ти́жні, last week;
  два рази́ на день, twice a day;
  нема́ на що гля́нути, it is nothing even to look at;
  що ж ви на те? what do you say to that?
незабу́дька (-ки), незабу́дьмене inderl. Bot. forget-me-not.
пам’ята́ти (-а́ю, -а́єш) I vt to remember, keep in mind, think of; to recall;
  пам’ята́ти на ко́го (що), to remember (recall) one or a thing;
  я йому́ це попам’ята́ю, (threateningly): I’ll never forget what he has done;
  хай йому́ Бог не пам’ята́є, may God forgive him;
  пам’ята́тися I vi to be remembered:
  до́бре пам’ята́ється до́вго, а зле ще до́вше, a good action is remembered long, but an evil one still longer.
пові́к forever, for life:
  пові́к не забу́ду, I shall never forget it;
  пові́к-ві́ки, forever and ever.
позабува́ти (-а́ю, -а́єш) P vt: (позабу́ти P) to forget all (many things);
  позабува́тися P vi (of many): to be forgotten.
попам’ята́ти (-а́ю, -а́єш) P vt to remember long, keep in mind (for a long time):
  я тобі́ це попам’ята́ю, (as a threat): I’ll never forget what you have done, you’ll pay dearly for it.
призабува́ти (-ва́ю, -а́єш) I vt; призабу́ти (-у́ду, -у́деш) P vt to forget (a little, somewhat);
  призабува́тися, призабу́тися vi to forget oneself (for a moment).
пуска́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (пусти́ти P) to let go, set free, let fall, put to:
  пуска́ти в про́даж, to put to sale; (of plants): to shoot, sprout, bud:
  пуска́ти корі́ння, to take (strike) root; || to thaw:
  ріка́ пусти́ла, the ice on the river is thawing: (of colored stuff): to lose color (in bleaching, washing); to come off (of spots); to let in; to release, let loose, let off:
  пуска́ти по́голоску, to spread a rumor;
  пуска́ти тумана́, to pull wool over one’s eyes; || to mystify, dupe, gull; || пуска́ти бі́сики, to flirt, coquet [coquette];
  пуска́ти в непа́м’ять, to forget;
  пуска́ти пла́зом, to let pass (unpunished);
  пуска́ти кому́ кров, to bleed one;
  пуска́ти сла́ву, to defame;
  пуска́ти пу́п’янки (ли́стя), to begin to bud (to leaf);
  пуска́ти в ко́го ка́менем, to hurl (throw) a stone at one;
  пуска́тися I vi to start (set) out:
  пуска́тися в доро́гу, to set out on a journey;
  пуска́тися в пого́ню, to run after, pursue;
  пуска́тися на пропа́ще, to dash headlong (come what may);
  пуска́тися на дно, or пуска́тися бе́рега, to give up, cease struggling;
  пуска́тися йти, to start out (to walk);
  пуска́тися в подро́биці, to go into details;
  гро́ші пусти́лися, money has increased;
  пуска́тися на що, to make up one’s mind, decide to do;
  пуска́тися ді́ла, to cease working.
розучи́ти (-учу́, -у́чиш) P vt; розу́чувати (-чую, -уєш) I vt to study (learn) thoroughly;
  розучи́тися, розу́чуватися vi to forget that which has been learned.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

Бог (Всевишній) ім. ч. God
~ з ним let it pass; forget about him
~а ради! for God’s sake!
з ~ом! good luck
їй-~у! by God!
боронь Боже/не дай ~/Боже! God forbid!
слава ~у! thank God!; God be praised!
Боже мій! good God!, my God!
Боже нас схорони! God bless you!, God keep you!; ¨ береженого ~ береже God protects him who protects himself
Боже поможи, та й сам не лежи God helps those who help themselves
людина передбачає, а ~ визначає God made the country, and man made the town
ні ~у свічка, ні чорту кочерга neither fish, nor flesh
одному ~ові відомо, як воно буде God knows
хто рано встає, тому й ~ дає the early bird catches the worm
хто сам себе береже, того й ~ стереже every man for himself, and the devil take the hindmost.
епізод ім. ч. episode; byplay; (випадок) incident
драматичний (сумний, трагічний) ~ dramatic (sad, tragic) episode
~, що хвилює exciting/thrilling episode
останній ~ the latest incident
забути (пам’ятати, пригадати) ~ to forget (to remember, to recollect) an episode
~ з дитинства an episode from one’s childhood
знімати (пропустити, спостерігати) ~ to film (to miss, to watch) an episode.
забу||вати, ~ ти дієсл. to forget
~ти образу to forgive/to bury an offence/injury
я зовсім ~в it went clean out of my mind; it slipped from my memory; I never thought of it
я часто ~ваю І often forget.

ПРИМІТКА: Українське я забув книгу (зошит) вдома перекладається І have left the book at home або I have forgotten to bring the book. Варто звернути увагу на те, що після дієслова to forget може вживатися як інфінітив, так і герундій, проте ці конструкції розрізняються за значенням: to forget doing smth стосується того, що вже відбулося, але забулося; to forget to do smth відноситься до того, що (ще) не відбулося: Я завжди забуваю віддати тобі твої листи. I am always forgetting to give you your letters. Пор.: Я ніколи не забуду, як ми зустрілися з тобою. I shall never forget meeting you. Ці дві конструкції розрізняють також значення таких дієслів, як to remember, to stop, to go on.

зна||ти дієсл. to know, to have knowledge (of), to be aware (of); (бути поінформованим) to be informed (of); (бути обізнаним, знайомим) to be acquainted (with); (уміти) to be skilled in
~ти міру to know where to stop
~ти своє місце to know one’s place
~ти свою справу to know one’s job
~ти собі ціну to know one’s own value
~ти ціну комусь (чомусь) to know what smb (smth) is worth
~ти в обличчя to know by sight
~ти з чуток to know by hearsay
прекрасно ~ти to have a good knowledge (of), to be versed (in); to have at one’s fingertips
дати ~ти to inform, to let smb know (about)
дати комусь ~ти про себе to let smb hear from oneself
дати себе ~ти to make itself felt; to reveal oneself
не ~ти not to know; to be ignorant of/unconscious of/unaware of
не ~ти що робити not to know what to do
у всьому треба ~ти міру the great thing is moderation
наскільки я ~ю as far as I know
а хто його ~є! goodness knows!
звідки мені ~ти? how should I know?; how am I to know?; I wouldn’t know; ♦ ~ти з досвіду to know by hard experience
~ти всі входи і виходи to be at home in smth
~ти, де раки зимують to know a thing or two, to know black from white
~ти що до чого to understand trap
~ти як свої п’ять пальців to know like a book
не ~ти що робити to be at a loose end
~й наших don’t joke with our people!; see and admire!
так і ~й (now) mark this
~єш – кажи, не ~єш – мовчи a still tongue makes a wise head
~ти все – значить нічого не ~ти to know everything is to know nothing
~йся кінь з конем, а віл з волом like loves like; birds of feather flock together; deep will call to deep
якби ~в, де впадеш, то й сіна підклав би you never know!; you never can tell!

ПРИМІТКА: Дієслово to know належить до групи дієслів розумової діяльності, які не вживаються у часах групи Continuous. До цієї групи дієслів належать також: to believe вірити, to depend залежати, to forget забувати, to imagine уявляти, to realize усвідомлювати, to remember пам’ятати, to understand розуміти та ін.

пробач||ати, ~ити дієсл. to excuse, to forgive, to pardon
пробачте! (I am) sorry!, excuse me!, I beg your pardon
~те (мені) І beg your pardon, excuse me; I apologise; розм. (I’m) sorry
~те, що не знімаю рукавички excuse my glove
~те, що помилково я взяв вашу книгу (kindly) excuse my taking/excuse me for taking your book by mistake
~те, що я сиджу до вас спиною excuse my back
це можна ~ити one can excuse that
цього ніяк не можна ~ити this is inexcusable; ♦ кривдники ніколи не ~ають offenders never pardon
незначні похибки можна ~ити an inch breaks no square
пробач та забудь forgive and forget
той, хто ~ає, кладе край суперечці he who forgives ends the quarrel.
це вказівний займ. c. p.; (род. відм. цього; дав. відм. цьому) this, that, it
все ~ all of it, all this/that
в цьому in this (that)
для цього for this reason
після цього after that/this
відповідайте мені на ~ give me an answer to this
на ~ я вам відповім І shall give you an answer to that
на цьому слові він зупинився here he stopped
не в цьому справа this is not the point
поговоримо про ~ let us talk over the matter
при цьому in addition to that (мн. див. ці)
про ~ багато говорилося much was spoken about that; підсилює питальний займ. або прислів. (не перекладається) де ~ ви були? where have you been?
куди ~ він подівся? where has he got to?
чому ~ ти не підготувався? why on earth aren’t you ready?
що ~? what is this/that?
як ~ можна! how is it possible!
як ~ ти не зробив? how is it that you didn’t do it?
хто ~? who is it?
цього року this year
~ не так it’s not so
я змушений був ~ зробити I was bound to do it
я й без цього прийшов би І would have come all the same
я можу обійтися без цього І can do without it/that
я ніколи цього не забуду I shall never forget it
я ніколи цього не зроблю І shall never do it.

ПРИМІТКА: У телефонній розмові this і that вибираються відповідно до їх відношення до мовців: Is that Mr. Smith? – Yes, this is me. Is that the Metropol Hotel? – Yes, this is the Metropol Hotel. (No, this is the Central Hotel). Займенник that може вживатися для позначення цілої ситуації відносно уже завершених дій: Це вірно? – Це так. Is that right? – That’s right. Нехай він це зробить. Let him do that. Припиніть цей шум. Stop that noise. Це мило. Хто це сказав? That was nice. Who said that?

щоб спол. in order to, that, so that; ~ не lest; ~ ви не забули lest you should forget
замість того, ~ instead of
це занадто добре, ~ бути правдою it is too good to be true
я зроблю все, ~ вас заспокоїти І shall do my utmost to tranquilize/to calm/to quiet you.

- Англо-український військовий словник 2022 (Волонтери Ukrop Austria) Вгору

fire-and forget weapon * засіб ураження з системою самонаведення; зброя самостійного наведення після захоплення цілі / стрільби за принципом ’вистрілив – забув’
Hellfire (AGM-114 - Helicopter launched fire-and-forget) * ‘Пекельний вогонь’ (вертолітне озброєння типу ‘вистрілив-забув’ - керована ракета класу ‘повітря - земля’)
smart target-activated fire-and-forget projectile (STAFF proj) * самонавідний снаряд, що застосовується за принципом ’вистрілив-забув’