Знайдено 74 статті
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «честь» на інших ресурсах:

- Загальний народний англійсько-український словник 2010– () Вгору

honour, амер. honor [ˈɒnə, амер. ˈɑːn(ə)r]
  1. n
    1) честь; до́бре ім’я, до́бра сла́ва, га́рна репутація
    2) че́сність; благоро́дство
    3) неви́нність, цнотли́вість
    4) поша́на, пова́га, шано́ба, ша́на, пова́га
    5) привіле́й, честь
    6) почесть; нагорода
    7) (honours) відзнака (при складанні іспитів)
    8) (honours) заглиблений курс (навчання)
    9) карт. онери (старші карти); (honours) премія (за наявності принаймні чотирьох онерів) До обговорення
    10) спорт., гольф право бити першим (вигравши попередню ямку)
    11) архаїч. уклі́н, ревера́нс
    • Your Honour — Ваша милість
    • honour bright — брит., заст. слово честі
    • honours are even — на рівних умовах (в змаганні)
    • in honour bound, on one’s honour — справа честі
    • on (або upon) my honour — слово честі
    • in honour of — на честь (на пошану) чию, чого; шануючи (шанувавши) кого, що
    • there’s honour among thieves — і серед злодіїв панують закони
  2. v
    1) шанува́ти, поважа́ти
    2) відзнача́ти високою нагородою (когось); рідше удосто́ювати (високої нагороди когось)
    3) дотри́муватися (угоди); вико́нувати (зобов’язання)
    4) спла́чувати (оплачувати) рахунок; акцептува́ти Обговорення статті
praise [preɪz]
1 v
    1) хвалити, нахвалювати, вихваляти
    2) (божества або святого) прославля́ти, уславля́ти, сла́вити, виславля́ти (кого́ ким, що чим), вихва́лювати, велича́ти, звелича́ти, зохваля́ти
    • sing the praises of — віддава́ти хвалу́, честь кому; вихваля́ти, вихва́лювати
2 n
    1) хвала, похвала, вихваляння, нахва́лювання
    2) (божества або святого) хвала́, вихваля́ння, зохваля́ння, хвалі́ння, уславля́ння, усла́влення, велича́ння, звелича́ння
[Suggestions, questions, praise, and even complaints are very welcome. WWW. So far as I can remember, there is not one word in the Gospels in praise of intelligence. Bertrand Russell.] Обговорення статті
toast [təʊst, амер. toʊst]
I
  1. n
    1) мато́чок підсма́женого хлі́ба; грі́нка; тост
    2) тост; виголошення тосту
    3) осо́ба (устано́ва, поді́я) на честь (в па́м’ять) яко́ї пропону́ється тост; тосто́ваний
    4) загальний улюбленець; популярна, знаменита людина
    5) тост (ритмічне оповідання у чорношкірого населення США)
    6) комп. тост, грі́нка (вигулькне віконце сповіщення з системному лотку)
  2. v
    1) готува́ти грінки́
    2) підсма́жувати, підрум’я́нювати (на вогні); підсма́жуватися, підрум’я́нюватися
    3) грі́тися (біля вогню), вигріва́тися
    4) проголо́шувати тост за чиє́сь здоро́в’я
    • be toast — сленг. пропа́сти, накри́тися
    • have someone on toast — брит. розм. мати владу над кимсь; образн. тримати за хвіст
    ‣ soon their relationship was toast — досить швидко їх стосунки зів’яли Обговорення статті

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

acquaint [ɘˈkweɪnt] v
1. знайомити, ознайомити (з чимсь, з кимсь — with);
  to ~ smb with a theory ознайомити когось з теорією;
  to ~ smb with new facts ознайомити когось з новими фактами;
  to ~ smb with methods ознайомити когось методами;
  to ~ oneself with smth ознайомитися з чимось;
  to be ~ed with smb бути знайомим з кимсь;
  to get ~ed with smb познайомитися з кимсь;
  to ~ thoroughly ґрунтовно ознайомити;
2. повідомляти, сповіщати;
  I have the honour to ~ you with the following офіц. маю честь повідомити наступне.
ad honorem [ˌædhɘˈnɔ:rem] лат. на честь.
after [ˈɑ:ftɘ] prep вживається на позначення
1. руху услід комусь, чомусь позаду, за, услід за;
  to come (to run) ~ smb, smth зайти (забігти) за, услід за кимсь, чимсь;
  one ~ another один за одним;
2. послідовності подій після, за, потім;
  ~ dinner після обіду;
  ~ classes після занять;
  ~ school після школи;
  ~ that потім;
3. часу через;
  ~ some time через певний час;
  ~ ten years через десять років;
  it is ~ two третя година (після двох);
4. за, згідно;
  a film ~ Jack London фільм за Джеком Лондоном;
  to name a child ~ smb назвати дитину на честь когось, чиїмсь іменем;
◊ ~ a Christmas comes a Lent не завжди коту масляна;
  ~ all кінець кінцем, зрештою, все-таки;
  ~ clouds comes fair weather/~ a storm comes a calm після горя радість;
  ~ death the doctor/~ dinner meat/~ meat mustard все добре у свій час, дорога ложка до обіду;
  ~ dinner comes the reckoning щоб рибу їсти, треба в воду лізти;
  ~ us the deluge після нас хоч потоп.
call [kɔ:l] v
1. кричати, закричати;
  I heard someone ~ing мені почулося, що хтось кричить;
  to ~ after smb крикнути комусь навздогін;
2. окликати, гукати, кликати;
  to ~ for help кликати на допомогу;
  to ~ the waiter over підкликати офіціанта;
  I ~ed him я окликнув його;
3. називати, звати, давати ім’я;
  to ~ smb/smth after smb назвати когось/ щось на чиюсь честь;
  to ~ smb a lier називати когось брехуном;
  to ~ things by their proper names називати речі своїми іменами;
  she is ~ed Ann її звати Аня;
  her name is Betty but everybody ~s her Bet її ім’я Бетті, але всі називають її Бет;
  they called the dog Rex вони назвали собаку Рексом;
  to ~ smb names лаятися; ображати когось;
  what do you ~ this flower? як називається ця квітка?;
  what do you ~ this in English? як це по-англійському?;
4. викликати; голосно читати список; робити переклик;
  when names were ~ed під час переклику;
5. скликати;
  to ~ a conference скликати конференцію;
  to ~ a congress скликати конгрес;
  to ~ a meeting скликати збори;
  to ~ Parliament скликати/ зібрати парламент;
6. викликати; кликати (до себе), запрошувати;
  to ~ a doctor викликати, запрошувати лікаря;
  to ~ a fire-brigade викликати пожежну бригаду;
  to ~ a taxi викликати таксі;
  to ~ smb to the telephone кликати когось до телефону;
7. закликати; звертатися до;
  to ~ for action закликати до дії;
  to ~ on all honest people to support peace закликати усіх чесних людей відстоювати справу миру;
  to ~ smb’s attention to smth звертати чиюсь увагу на щось;
  to ~ to mind пригадати;
  to ~ to order закликати до порядку;
  to speak without being ~ed upon висловлюватися без надання слова;
8. будити, розбудити;
  it’s too early to ~ him ще рано будити його;
9. відвідувати (когось – on) (на короткий час); приходити в гості, заходити (до когось в дім, у контору – at);
  to ~ at a house зайти в дім;
  to ~ up/(on) a person відвідати когось;
  I ~ed on Mr Green я відвідав пана Гріна;
  I ~ed at Mr Green’s house я зайшов додому до пана Гріна;
  the ship ~ed at several ports корабель зайшов у декілька портів;
10. вважати;
  I ~ this a good house я вважаю, що це хороший дім;
11. оголошувати;
  to ~ a strike оголосити страйк;
12. потребувати; вимагати (for);
  the negotiations ~ for great tact перемовини вимагають великого такту;
  your remark was not ~ed for ваше зауваження було недоречним;
  ~ aside відводити, відкликати вбік;
  ~ at зупинятись (десь, напр., в готелі);
  ~ away
    1) відкликати;
    2) марно галасувати;
  ~ back
    1) покликати назад;
    2) брати назад (слова);
    3) скасовувати (наказ);
    4) згадувати;
  to ~ back to memory воскрешати в пам’яті;
    5) дзвонити (передзвонювати) по телефону;
  ~ down
    1) викликати, спричиняти;
    2) засуджувати, робити догану;
    3) заперечувати;
  ~ for
    1) вимагати;
  letters to be ~ed for листи до запитання;
    2) заходити (за кимсь);
    3) передбачати;
  ~ forth викликати, вимагати;
  this affair ~s forth all his energy ця справа вимагатиме всієї його енергії;
  ~ in
    1) вимагати назад (борг);
    2) вилучати з обігу (грошові знаки);
    3) запрошувати;
  to ~ in evidence юр. викликати до суду свідка для надання показів;
    4) призивати на військову службу;
  to ~ in question піддавати сумніву;
    5) анульовувати (закон);
  ~ into: to ~ into existence/(being) здійснювати, створювати;
  to ~ into play приводити в дію; примушувати діяти;
  ~ off
    1) відкликати, скасовувати;
  ~ off your dog! заберіть свою собаку!;
    2) відволікати (увагу);
    3) відкладати, переносити;
  the game was ~ed off гру відклали (перенесли);
  ~ on
    1) закликати, звертатися, апелювати;
    2) дзвонити по телефону;
    3) запрошувати;
    4) надавати слово;
  the chairman ~ed on the next speaker голова надав слово наступному промовцю;
  ~ out
    1) викрикувати, вигукувати, кричати;
    2) викликати (на збори, на боротьбу);
    3) запрошувати на танець;
    4) призивати (на військову службу);
  ~ over робити переклик;
  ~ round обходити, робити обхід;
  ~ to: to ~ to account вимагати пояснень;
  to ~ to mind, to memory, to remembrance нагадати; пригадати; згадати;
  to ~ to order закликати до порядку;
  ~ up
    1) викликати по телефону;
    2) кликати наверх;
    3) призивати на військову службу;
    4) подавати на розгляд (законопроєкт);
◊ ~ me cousin but cousin me not присл. горщиком назови, а в піч не станови;
  ~ not a surgeon before you are wounded присл. не спіши з козами на торг;
  ~ the question! до діла!; досить балачок! (вигук на зборах тощо);
  to ~ a halt військ. Припинити наступ; покласти край чомусь;
  to ~ all to naught ображати, ганьбити, паплюжити;
  to ~ a spade a spade, a pikestaff a pikestaff називати речі своїми іменами;
  to ~ back to memory воскресити в пам’яті;
  to ~ blushes примусити когось почервоніти;
  to ~ cousins to претендувати на спорідненість; вважати своєю ріднею;
  to ~ down a curse upon smth проклинати, сипати прокляття на чиюсь голову;
  to ~ in question піддавати сумніву;
  to ~ it a day бути задоволеним досягнутими результатами;
  to ~ it quits запропонувати помиритися;
  to ~ it square розквитатися;
  to ~ off the dogs змінити неприємну тему розмови;
  to ~ on the carpet або to ~ over the coals нагріти чуба; показати, де раки зимують;
  to ~ quits запропонувати помиритися;
  to ~ the roll робити переклик;
  to ~ the tune, the play задавати тон;
  to ~ to the colours військ. призивати на військову службу.
USAGE: Українському Як це називається? в англійській мові відповідає What is it called? What do you call it? What is the name of it? Назвати своє ім’я перекладається to give one’s name: He gave his name to the secretary. Він назвав своє ім’я секретареві. Називати чиєсь ім’я у значенні викликати чиєсь ім’я перекладається to call (out) smb’s name. To call on smb у значенні відвідувати когось належить до офіційного стилю, у повсякденному мовленні вживається to go/to come to see smb.
christen [ˈkrɪs(ɘ)n] v
1. церк. хрестити; давати ім’я (під час хрещення);
  the child was ~ed Mary after her grandmother дівчинку нарекли Марією в честь бабусі;
2. давати прізвисько (людині); давати назву (кораблю тощо);
3. розм. вперше користуватися (чимсь); оновлювати.
commemorate [kɘˈmemɘreɪt] v
1. святкувати, відзначати (роковини тощо);
2. ознаменовувати; влаштовувати (щось) на честь (події тощо);
  to ~ the victory на честь перемоги.
credit [ˈkredɪt] n
1. віра, довір’я, довіра;
  to give ~ to smth довіряти чомусь;
  to lose ~ втратити довіру;
  to put, to place ~ in hearsay вірити чуткам;
2. добре ім’я, репутація;
  a man of ~ шанована людина;
3. честь, заслуга; хвала;
  to her ~ she is never late необхідно віддати їй належне, вона ніколи не запізнюється;
  your pupils do you ~ ваші діти роблять вам честь;
4. вплив, значення; повага, пошана;
  to employ one’s ~ to do smth використати свій вплив, щоб зробити щось;
5. амер. залік; найвища оцінка (на екзамені);
  a ~ course обов’язковий предмет (на відміну від факультативного);
  a ~ student повноправний студент (на відміну від вільного слухача);
6. фін., ком. кредит;
  a ~ card кредитна картка;
  ~ note авізо (видається клієнту, який вернув покупку, направо придбання іншого товару на ту ж саму суму);
  a letter of ~ акредитив;
  to deny, to refuse smb ~ відмовити комусь у кредиті;
  to give ~ давати кредит;
  to offer ~ пропонувати кредит;
  to take ~ for smth брати кредит на щось;
  to buy smth on ~ купувати щось у кредит;
◊ ~ titles кін. титри з переліком учасників постановки.
creditable [ˈkredɪtɘb(ɘ)l] a
1. похвальний, що робить честь комусь;
  a ~ action похвальний вчинок;
2. надійний;
  a ~ bank надійний банк.
epinicion [ˌepɪˈnɪʃɪɘn] n ода (урочистості) на честь переможця.
eponym [ˈepɘ(ʋ)nɪm] n
1. епонім; той, хто дає своє ім’я (чомусь);
  the ~ of Washington D. C. is George Washington місто Вашингтон (округ Колумбія) назвали на честь Джорджа Вашингтона;
2. той, чиє ім’я стало символом (синонімом);
  Charles the Great became an ~ of Empire ім’я Карла Великого стало символом Імперії.
eponymy [ɪˈpɒnɪmɪ] n найменування на честь когось.
esprit [eˈspri:] фр. n
1. дух; розум;
  an ~ fort вільнодумець;
2. дотеп; жвавість розуму;
◊ ~ de corps честь мундира.
gaudy [ˈgɔ:dɪ] n (pl gaudies)
1. велике свято; веселий бенкет;
2. щорічний обід на честь колишніх випускників (в англійських коледжах Оксфордського та Кембридзького університетів).
gaudy-day [ˈgɔ:dɪdeɪ] n
1. святковий день;
2. день щорічного обіду на честь колишніх випускників (в англійських коледжах).
hat [hæt] n
1. шапка, капелюх, бриль;
  a black ~ чорний капелюх;
  a fur ~ хутряний капелюх;
  a new ~ новий капелюх;
  an old ~ старий капелюх;
  a silk ~ шовковий капелюх;
  a soft ~ м’який капелюх;
  a squash ~ фетровий капелюх;
  a straw ~ солом’яний бриль;
  a top, a high ~ циліндр;
  to buy a ~ купувати капелюх;
  to doff a ~ знімати капелюх;
  to have a ~ on бути в шапці;
  to put on one’s ~ одягати капелюха (шапку);
  to raise, to lift, to touch one’s ~ to smb трохи підняти капелюха в знак вітання;
  to take off one’s ~ скидати капелюха (шапку);
  to toss a ~ підкидати капелюх;
  to try on a ~ приміряти капелюх;
  to wear a ~ носити капелюх (шапку);
  off with your ~! зніми шапку!;
2. геол. верхній шар; шар породи над жилою;
3. розм. шапка (гриба);
◊ a bad ~ негідник, падлюка;
  a red ~
    1) кардинальська шапка;
    2) кардинальський сан;
  a ~ trick три м’ячі, забиті одним гравцем;
  ~ in hand підлесливо, догідливо;
  ~s off to one честь і слава комусь;
  to go round with the ~ збирати пожертвування;
  to keep smth under one’s ~
    1) зберігати щось у таємниці;
    2) пам’ятати про щось;
  to talk through one’s ~
    1) хвастати;
    2) верзти дурниці.
USAGE: Українському іменнику капелюх відповідають англійські слова hat і bonnet. Hat – це чоловічий чи жіночий капелюх, або бриль з полями і, звичайно, з тулією (наголовком). Bonnet – це жіночий капелюшок без полів.
honour [ˈɒnɘ] n
1. честь; чесність;
  professional, business ~ честь професії/професійна етика;
  a dinner in ~ of smb обід у чиюсь честь;
  a reception in ~ of smb прийняття на чиюсь честь;
  a matter, an affair of ~ справа честі;
  a word of ~ чесне слово;
  on, upon my ~/word of my ~ слово честі;
  to defend one’s ~ захищати свою честь;
  to pledge one’s ~ поклястися честю;
2. благородство, шляхетність; честь;
  a debt of ~ обов’язок честі;
  court of ~ суд честі;
  a man of ~ благородна людина;
  point of ~ справа честі;
  soul of ~ втілення благородства;
3. добре ім’я, добра репутація, честь;
  family ~ добре ім’я/репутація родини;
  to defend one’s ~ захищати своє добре ім’я;
4. цнота; чистота; доброта; жіноча честь;
5. почесть; шаноба, пошана; повага; шанування;
  ~ lap спорт. коло пошани;
  the guard of ~ почесна варта;
  the place, the seat of ~ почесне місце;
  peace with ~ мир на почесних умовах;
  in ~ of smb на честь когось;
  to give, to pay ~s to smb
    1) засвідчувати повагу;
    2) вітати, вшановувати; віддавати належне;
6. слава, честь;
  to win ~ in battle заслужити бойову славу;
7. честь (у формах ввічливості);
  I have the ~ to inform you я маю честь повідомити вас;
8. (H.) честь (титул);
  your H. ваша честь;
9. pl почесті; урядові нагороди, ордени;
  ~ list список нагород;
  the last ~s останні почесті, похоронна церемонія;
10. pl відзнака (при складанні екзаменів);
  ~s board дошка пошани;
  ~s degree диплом з відзнакою;
11. уклін, реверанс;
◊ ~ bright! слово честі!;
  ~ to whom ~ is due присл. по заслугах і честь; всякому своє.
honour [ˈɒnɘ] v
1. шанувати; поважати, вшановувати;
  I feel highly ~ed дякую за честь;
  ~ thy father and mother шануй батька і матір свою (бібл.);
2. відзначати нагородою; надавати (щосьwith);
  to ~ smb with a title надавати комусь титул;
3. фін. оплачувати;
4. додержувати (умов); виконувати (зобов’язання).
intact [ɪnˈtækt] a непошкоджений, неушкоджений, цілий; незайманий;
  keep your honour ~ бережіть свою честь.
issue [ˈɪʃu:, ˈɪsju:] n
1. видання, видавання, випуск;
  a current ~ поточне видання;
  the ~ of stamps випуск марок;
  government ~ казенного зразка (тж G. I.);
2. видання, випуск; номер, число (газети, журналу); примірник;
  today’s ~ сьогоднішнє число; сьогоднішній номер (газети, журналу);
  today’s ~ of the newspaper сьогоднішній номер газети;
  on the day of ~ у день випуску;
  to bring out, to publish an ~ видавати номер;
3. витікання, вихід;
4. вихід, вихідний отвір;
  without any ~ to other seas без виходу до інших морів;
5. результат, кінець, підсумок;
  the ~ of the battle результат битви;
  the ~ of a contest результат змагання;
  in the ~ в результаті, врешті-решт;
  to bring smth to a successful ~ успішно доводити щось до кінця;
6. мед. виділення;
  bloody ~ кров’янисті виділення;
7. звич. pl юр. доходи, прибутки;
8. видача, видавання;
9. спірне питання; предмет обговорення (суперечки); проблема;
  a burning ~ пекуча проблема;
  a collateral, a side ~ другорядна проблема;
  an important ~ важлива проблема;
  a political ~ політична проблема;
  the point at ~ предмет обговорення;
  to bring up, to raise an ~ підняти спірне питання;
  to debate, to discuss a new ~ обговорювати нове питання;
10. юр. нащадок; потомство; діти;
  to die without ~ померти бездітним;
11. фін. емісія;
◊ a back ~ старий номер (газети, журналу);
  honour is at ~ йдеться про честь;
  the question at ~ is питання полягає в тому;
  to be at, in ~
    1) посваритися; бути різної думки;
    2) бути предметом обговорення;
  to come to ~ дійти висновку (рішення);
  to join, to take ~ with smb посперечатися з кимсь (про щосьon).
kudos [ˈkju:dɒs] n розм.
1. честь і слава; пошана (комусь за щось – to smb for smth);
  to get ~ for smth домагатися пошани за щось;
2. гроші.
name [neɪm] v (past i p. p. named, pres. p. naming)
1. називати, давати ім’я;
  to ~ smb, smth називати, нарікати когось/щось; давати ім’я комусь/чомусь;
  to ~ a child John назвати когось Джоном;
  the boy ~d Tom хлопчик на ім’я Том;
  to ~ smb, smth after smb, in honour of smb називати когось/щось на честь когось;
  the boy was ~d after his father, in honour of his father хлопчика назвали на честь його батька;
  the park ~d after Shevchenko парк імені Шевченка;
  to ~ for (або from) називати на честь;
  cambric is so ~d from its place of origin, Cambray тканина називається кембрик, тому що її почали виробляти в Камбре;
  the college is ~d for George Washington коледжу присвоєно ім’я Джорджа Вашингтона;
  he was ~d winner of the contest його оголосили переможцем конкурсу;
2. указувати, призначати;
  to ~ for duty призначити на чергування;
  to ~ the day призначати день;
  to ~ the price призначати ціну;
  to be ~d consul бути призначеним консулом;
  Mr. N has been ~d for the directorship містера N. призначили директором;
3. перераховувати;
  to ~ the days of the week перерахувати дні тижня;
4. згадувати; поминати; наводити як приклад;
  the measures ~d above згадані вище заходи;
◊ not to be ~d on the same day with, not to be ~d in the same breath with ніякого порівняння бути не може; що не йде у порівняння, значно гірший; не годен у слід ступити.
name-child [ˈneɪmtʃaɪld] n (pl name-children) людина, названа на честь когось.
namesake [ˈneɪmseɪk] n
1. тезко;
2. людина, названа на честь когось.
plaque [plæk, plɑ:k] n
1. металевий (фарфоровий) диск; декоративна тарілка;
2. дощечка з прізвищем (з назвою установи);
  a memorial ~ (in smb’s honour) меморіальна дошка (на честь когось);
3. почесний знак (значок);
4. плоска брошка;
5. мед. пляма висипу; бляшка, наліт (на зубах);
  dental ~ наліт на зубах;
  to remove ~ from teeth знімати наліт;
  ~ accumulates, builds up наліт (бляшки) утворюється (утворюються).
proud [praʋd] a
1. гордий, з почуттям власної гідності;
  a ~ mother горда мати;
  a ~ answer горда відповідь;
  a ~ face горде обличчя;
  a ~ smile горда посмішка;
  justly ~ заслужено гордий;
  to be ~ of smb/smth гордитися кимсь/чимось;
  to be ~ of one’s country пишатися своєю країною (батьківщиною);
  to be ~ of doing smth пишатися чимось зробленим; вважати за честь зробити щось;
2. гордовитий, зарозумілий, пихатий, самовдоволений;
  ~ people гордовиті люди;
  he is too ~ to ask for help він занадто гордий, щоб просити допомоги;
3. що відчуває задоволення;
4. чудовий, гордовитий, величний;
5. поет. гарячий, завзятий;
6. набухлий, розпухлий;
◊ to be ~ as a peacock бути гордим, як пава.
report [rɪˈpɔ:t] v
1. розповідати; повідомляти; описувати, змальовувати;
  it is ~ed
    1) повідомляють;
    2) кажуть;
2. робити офіційне повідомлення; робити офіційний висновок;
  to ~ to smb that… повідомити когось, що...;
  it is ~ed that... повідомляють, що...;
  the newspaper (the radio) ~s that… газета (радіо) повідомляє, що...;
  I have the honour to ~ маю честь повідомити;
3. доповідати; подавати звіт; повідомляти про зроблене;
  to ~ progress доповідати про стан/хід справи;
  to ~ smth to smb доповідати щось комусь;
  to ~ smb about smth доповідати комусь про щось;
4. військ. доповідати, повідомляти;
  to ~ clear доповісти про відсутність противника;
5. складати звіт; звітувати; давати репортаж;
6. працювати репортером (кореспондентом) у газеті;
7. передавати почуте;
  ~ my words to her передайте їй мої слова;
8. скаржитися (на когось); висувати обвинувачення;
  to ~ smb to the police поскаржитися на когось у поліцію;
9. висловлювати свою думку (про – on, upon, of);
  to ~ badly on smb погано говорити про когось;
  to ~ well on smb добре говорити про когось;
10. з’являтися, прибувати (кудись – to, для чогось – for);
  to ~ for duty з’являтися на службу;
  to ~ to one’s unit військ. з’явитися у свою частину;
  to ~ to the police реєструватися у поліції;
  ~ out
    1) повернути матеріал (проєкт тощо) з несхвальним відгуком;
    2) повернути з поправками і доповненнями (про законопроєкт);
◊ to move to ~ progress внести пропозицію про припинення дебатів.
USAGE: 1. Дієслово to repeat належить до великої групи дієслів, які вводять або передають непряму мову. У розмовній мові найчастіше вживаються нейтральні дієслова to say that…, to tell smb that…, які не вказують на характер і форму непрямої мови. Інші дієслова непрямої мови, як правило, мають додаткові значення: 1) дієслова, які вказують на форму повідомлення: to call, to cry, to mumble, to murmur, to mutter, to scream, to shout, to storm, to thunder, to wail; 2) дієслова, які вказують на реакцію мовця: to accept, to admit, to agree, to announce, to answer, to argue, to assume, to believe, to complain, to claim, to confer, to decide, to deny, to discover, to expect, to explain, to feel, to hint, to hope, to imagine, to imply, to insist, to know, to mention, to notice, to predict, to promise, to realize, to recommend, to remark, to remember, to reply, to report, to reveal, to say, to suggest, to swear, to think, to warn. Після цих дієслів, як правило, йде підрядне речення, яке вводиться сполучником that; 3) дієслова, які спонукають до дії, із вказівкою особи, яка буде виконувати цю дію: to advise smb to do smth, to ask smb to do smth, to beg smb to do smth, to command smb to do smth, to convince smb to do smth, to encourage smb to do smth, to forbid smb to do smth, to invite smb to do smth, to order smb to do smth, to persuade smb to do smth, to tell smb to do smth, to urge smb to do smth, to warn smb to do smth; 4) дієслова непрямої мови, які часто вживаються у заперечних реченнях: to believe, to expect, to feel, to imagine, to suppose, to think; 5) дієслова непрямої мови, які вимагають непрямий додаток з прийменником to: to announce to smb, to complain to smb, to confess to smb, to explain to smb, to hint to smb, to mention to smb, to report to smb, to reveal to smb, to suggest to smb; 6) дієслова непрямої мови, які вживаються, як правило, в пасивній формі: to allege, to assume, to believe, to claim, to consider, to discover, to estimate, to feel, to find, to know, to learn, to prove, to report, to rumour, to say, to see, to think, to pretend, to understand. 2. See above, know.
salute [sɘˈlu:t] v (past і p. p. saluted, pres. p. saluting)
1. вітати; вітатися, здоровкатися;
  I ~ you! вітаю вас!;
2. військ. віддавати честь;
  to ~ smartly браво віддавати честь;
3. салютувати;
4. вітати, салютувати (фехтування);
5. зустрічати, приймати (когось);
6. долинати; поставати;
7. впливати на органи чуттів.
USAGE: See address.
scutcheon [ˈskʌtʃ(ɘ)n] n
1. (скор. від escutcheon) щит герба;
2. металева дощечка з прізвищем;
3. футор, накладка (замка для дверей);
◊ a blot on the ~ пляма ганьби, заплямована репутація (честь).
stamp [stæmp] n
1. штамп; печатка, штемпель; печать;
2. тех. штамп, чекан; товкач;
3. тавро;
4. пломба, ярлик (на товарі);
5. поштова марка (тж postage ~);
  a commemorative ~ марка на честь пам’ятної події;
  a five-cent ~ п’ятицентова марка;
  a foreign ~ іноземна марка;
  a French (a Ukrainian) ~ французька (українська) марка;
  a postage ~ поштова марка;
  a rare ~ рідкісна марка;
  a revenue ~ гербова марка;
  ~ edging краї поштової марки;
  a book of ~s альбом з марками, клясер;
  a collection of ~s колекція марок;
  to cancel a ~ гасити, погашати марку;
  to collect ~s збирати марки;
  to exchange ~s обмінюватися марками;
  to issue a ~ випускати марку;
  to lick/to moisten a ~ лизнути, змочити марку (щоб приклеїти її);
  to put/to stick a ~ on an envelope наклеїти марку на конверт;
  to put/to stick a ~ on a letter наклеїти марку на лист;
  the post office has issued a new commemorative ~ пошта випустила нову пам’ятну марку;
6. клеймо, відбиток, слід, ознака;
7. рід, сорт;
  a man of the right ~ справжня людина;
8. характерна риса;
  the story bears the ~ of truth оповідання схоже на правду;
9. pl амер. розм. гроші, папірці;
10. тупання, гупання, тупіт;
  a ~ at the take-off спорт. поштовх при відриві від землі (у стрибках);
11. естамп.
statue [ˈstætʃu:] v (past і p. p. statued, pres. p. statuing)
1. подати у вигляді статуї;
2. спорудити статую на честь когось.
supplication [ˌsʌplɪˈkeɪʃ(ɘ)n] n
1. прохання, благання;
2. петиція, прохання;
3. молитва;
4. релігійна урочистість на честь перемоги (у стародавньому Римі).
tarnish [ˈtɑ:nɪʃ] v
1. спричинювати потемніння; робити тьмяним; позбавляти блиску; окислювати;
  ~ed by damp який зробився тьмяним від вологи;
  he couldn’t bear to have his dream ~ed образн. він не зміг змиритися з тим, що хтось заміряється на його мрію;
2. тьмяніти; втрачати блиск; окислюватися;
3. ганьбити, порочити, плямувати; кидати тінь;
  a ~ed reputation заплямована репутація;
  to ~ one’s honour заплямувати свою честь;
  to ~ one’s name заплямувати своє ім’я.
testimonial [ˌtestɪˈmɘʋnɪɘl] a
1. подячний; вітальний; що організовується на честь когось;
2. юр. доказовий; показовий; що засвідчує;
  ~ proof показання свідка як доказ.
thief [θi:f] n (pl thieves)
1. злодій;
  art ~ викрадач творів мистецтва;
  the impenitent ~ непоправний/закоренілий злодій;
  the penitent ~ злодій, який розкаявся;
  thieves’ kitchen сл. злодійська малина; «хаза»;
  honour among thieves злодійська честь, злодійський закон;
  to catch a ~ зловити злодія;
  stop ~! тримай злодія!;
2. розм. негідник, падлюка;
◊ all are not thieves that dogs bark at присл. не всі злодії, на кого собаки гавкають;
  as thick as thieves нерозлучні друзі;
  like a ~ at night крадькома, потайки;
  thieves’ Latin злодійський жаргон;
  to set a ~/to catch a ~ наказати злодію піймати злодія; ворон ворону ока не виклює.
toast2 [tɘʋst] n
1. тост; виголошення тосту;
  to drink a ~ to smb пити за чиєсь здоров’я;
  to propose, to give a ~ to smb, to give smb a ~ виголошувати тост на честь когось;
  to propose the ~ of the president виголосити тост за здоров’я президента;
  to respond a ~ виголосити/запропонувати тост у відповідь;
2. особа (установа, подія), на честь (в пам’ять) якої пропонується тост;
  he will be my ~ п’ю за його здоров’я.
traffic [ˈtræfɪk] v (past і р. р. trafficked; pres. p. trafficking) торгувати;
  to ~ in fruit with India торгувати фруктами з Індією;
  to ~ on the seas вести морську торгівлю;
  to ~ away one’s honour продавати свою честь.
unspotted [ˌʌnˈspɒtɪd] a незаплямований, незабруднений;
  ~ honour незаплямована честь.
valour [ˈvælɘ] n доблесть, героїзм; мужність;
  deeds of ~ подвиги;
◊ pot ~ хоробрість напідпитку;
  your ~ ваша честь (титул).
vindicate [ˈvɪndɪkeɪt] v (past і p. p. vindicated, pres. p. vindicating)
1. довести; підтвердити;
  to ~ one’s courage довести свою мужність;
  to ~ one’s claim довести справедливість своєї вимоги;
2. обстоювати; захищати; підтримувати;
  to ~ one’s character захищати/ врятувати свою репутацію;
  to ~ one’s honour захищати свою честь;
  to ~ smb’s actions захищати/виправдовувати чиїсь дії;
3. реабілітувати; виправдовувати;
  to ~ smb from a charge (of) припинити справу по звинуваченню когось;
  can you ~ your actions? ви можете виправдати свої дії?;
4. помститися;
5. покарати;
6. увільнити, звільнити (від чогось – from);
7. юр. стягувати, справляти.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

чест||ь 1. honour;
належна ~ь due honour;
слово ~і word of honour;
справа ~і matter of honour;
на ~ь когось (чогось) in honour of;
вважати за ~ь to esteem/ deem it an honour/a favour;
вийти зі становища з ~ю to come off with flying colours;
відпустити на слово ~і to liberate on parole;
його ~ь зачеплено his honour is at issue/stake;
треба й ~ь знати one must not/ought not to/should not abuse smb.’s kindness;
це робить йому ~ь this does him credit;
даю слово ~і my word for it; I give my word of honour; upon my honour/ life/word; (розм.) honour bright;
не маю ~і знати його I have not the honour of knowing him/of his acquaintance;
2.: віддавати ~ військ. to salute; (зброєю) to present arms;
чесному всюди ~ honesty is the best policy.
віддавати, віддати 1. (повертати) to give back, to return; to deliver, to restore; (уступати) to give up; (гроші) to repay;
~ життя (науці і т. п.) to devote one’s life (to);
~ належне (пошану тощо) to render one’s due; to pay tribute (to);
~ шану to bestow honours;
~ останню шану to show/to pay the last honours (to);
~ перевагу (комусь) to show/to give preference (to);
~ розпорядження/наказ to issue an order, to give orders;
~ честь військ. to salute;
~ в найми to let;
~ в навчання to apprentice;
~ в школу to put/to send to school;
~ під суд to indict (for, on); to take to court, to prosecute;
2. (про присмак, запах) to taste of, to smell of, to reek of;
3. мор. (кінці, вірьовку) to let go, to unbend, to loosen, to cast off;
щедра людина отримує більше, ніж віддає the generous man receives more than he gives; the hand that gives, gathers.
змолоду from one’s youth up, since youth; (замолоду) in one’s youth;
шануй честь ~, а одежу знову присл. a good name is sooner lost than won.
зробити to make, to do; (виготовити) to manufacture, to fabricate;
~ висновок to make a conclusion;
~ жест to make a gesture;
~ комплімент to pay a compliment;
~ помилку to make a mistake;
~ послугу to render service;
~ пропозицію to propose, to advance, to offer, to suggest (ділову, дружню);
~ честь to do the honour;
~ все можливе to do one’s utmost (one’s level best);
~ більше, ніж обіцяв to do better than one’s word;
~ щось на живу нитку to do smth. with a hot needle and a burning thread;
от як це треба ~ that is the way to do it;
я далекий від того, щоб це ~ I am far from doing it;
я повинен ~ це, що б там не було І must do it at any/whatever cost;
він добре зробив, що відмовився he did well to refuse;
нічого не зробиш there is nothing to be done, you can’t help it;
зробіть мені послугу will you do me a favour?;
я ні в якому разі цього не зроблю far be it from me to do it.
по1 прийм. (з давальним відмінком):
1. (на поверхні) on; over; (у межах чогось) through, about; (уздовж) along;
блукати по світу to wander about the world;
гуляти по місту to take a walk through the town;
іти по підлозі (по піску) to walk on the floor (on the sand);
іти (їхати) по дорозі (стежці, вулиці) (уздовж) to walk (to drive) along the road (the path, the street);
мандрувати по країні to journey through a country;
пливе по воді floats on the water;
ударити по голові to strike on the head;
ходити по кімнаті to pace up and down the room;
по дорозі on the way, in passing;
по всьому (по всій) all over;
по всьому світу all over the world;
він мандрував по всій країні he has travelled all over the country;
по обидві сторони on both sides; on either side;
2. (за допомогою) by, over;
по пошті by post;
по залізниці by rail;
по радіо (телефону) over (by) the radio (the telephone);
3. (на підставі, відповідно до чогось) by; (згідно з) according to;
по праву by right;
по крові by blood;
по можливості if possible;
по суті in fact;
висловлюватися по суті чогось to speak on the subject; to speak to the point;
4. (відправлятися за чимось) for;
іти по молоко to go for milk;
посилати по лікаря to send for a doctor;
по барабану жарг. (байдуже, однаково) with no difference;
йому це по барабану he does not give a damn about it;
по роботі ‒ честь, по заслузі ‒ й слава a good dog deserves a good bone.
прийом 1. [прийняття] (у різн. знач.) reception; receiving; (гостей) levee; guest-night; (ліків) dose;
гостинний ~ [гостинне прийняття] hearty/ cordial welcome, cordial reception;
~ на честь когось [прийняття на честь когось] reception in honour of smb.;
години ~у [приймальні години] reception hour(s), call hour(s); 2. [прийняття] (в організацію і m. n.) admission; (до інститутів і т. n.) enrolment;
~ держави в члени ООН [прийняття держави в члени ООН] admission of a state to the UN membership; 3. [спосіб] (спосіб) way, method, mode;
лікувальний ~ [спосіб лікування] method/way/mode of treatment;
рушничні ~и військ. manual of the rifle, manual of arms;
у два, три ~и [за два, три рази; двома, трьома заходами] in two, three motions/steps/stages.
продавати, продати 1. to sell; to vend;
~ в кредит to sell on credit/on trust; to sell on tick (sl.);
~ вроздріб to sell by retail;
~ гуртом to sell by/at wholesale;
~ свою честь to sell/to traffic away one’s honour;
~ зі збитком для себе to sell at a loss;
~ тому, хто дорожче дає to sell to the highest bidder;
2. перен. (зраджувати) to betray.
шанувати to honour, to respect, to esteem; (поклонятися) to worship, to revere, to venerate;
~ пам’ять загиблих to revere/to honour the memory of the fallen;
шануй честь змолоду, а одежу знову a good name is sooner lost than won.

- Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) Вгору

to bring (do) credit to someone
jm. Ehre einbringen (machen)
робити комусь честь
to do someone proud
jm. Ehre f machen
робити честь комусь
to save face
das Gesicht wahren, den Schein wahren
зберегти (не втратити) честь (ім’я), зберегти свою репутацію
hats off (to him)!
Hut ab (vor ihm)!
честь і слава йому!
to lose face
an Ansehen (das Gesicht) verlieren
втратити честь (ім’я)

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

честь (-ти [-ті]) f honor, worship:
  уважа́ю це за честь, I deem it an honor;
  спра́ва че́сти, a matter (affair) of honor.
віддава́ти (-даю́, -ає́ш) I vt: (відда́ти Р) to give back (again), return, restore, deliver, pay, repay:
  віддава́ти честь (сла́ву), to render honor (glory), to glorify, to salute reverently;
  віддава́ти до су́ду, to take to court, to sue at court;
  віддава́ти кого́сь су́дові, to bring one to justice;
  віддава́ти дочку́ за́між, to marry of one’s daughter, to give one’s daughter in marriage;
  віддава́ти справедли́вість, to do justice;
  віддава́ти прислугу, to do a service (good turn);
  віддава́ти дослі́вно, to translate literally (word for word);
  віддава́ти Бо́гу (Бо́гові) ду́шу, to die;
  віддава́ти ду́ха, to give up the ghost, to breathe one’s last;
  віддава́ти візи́ту, to repay visit;
  віддава́ти в же́ртву, to sacrifice;
  віддава́ти на-добри́день, to wish (one) good morning;
  він відда́в усе́, що з’їв, he brought up all he had eaten;
  віддава́ти тим сами́м, to give tit for tat, to repay in the same coin;
  віддава́ти добро́м за зло, to return good for evil; || to express, reveal, manifest, smack (of):
  віддава́ти зміст пі́сні, to express (interpret) the song (its sentiment);
  віддава́тися I vi to give oneself over; to become addicted, to devote oneself; to abandon oneself to:
  віддава́тися журбі́, to give way to melancholy;
  віддава́тися п’я́нству, to take to drinking;
  віддава́тися нау́ці, to devote oneself to science (learning);
  віддава́тися в ру́ки полі́ції, to surrender to the police; || to express oneself; to be expressed (translated); to get married (of women); to resound, reecho, reverberate.
каля́ти (-я́ю, -я́єш) I vt to befoul, defile, pollute, dirty:
  каля́ти супру́же лі́жко, to defile the marriage bed;
  каля́ти честь, to stain one’s honor.
кла́сти (-аду́, -аде́ш) І vt to put, lay, set, place:
  кла́сти фунда́мент, to lay the foundation;
  кла́сти гро́ші до оща́дної ка́си, to deposit money in the savings bank;
  кла́сти вого́нь, to make (light) a fire;
  кла́сти кого́ на горб, to overcome one in a struggle:
  кла́сти межу́, to set a boundary, to delimit;
  кла́сти наку́пу, to heap (pile) up;
  кла́сти ко́пу (стоги́), to stack up (e.g., sheaves, hay);
  кла́сти ха́ту, to build a house;
  кла́сти ворогі́в, to kill (mow down) the enemies;
  кла́сти в го́лову, to conjecture;
  кла́сти ва́риво, to preserve food (for winter);
  кла́сти до мі́ри, to measure, to do according to measure;
  кла́сти честь на со́бі, to consider it beneath one to do a thing;
  кла́сти край розмо́ві, to put an end to the conversation;
  кла́сти покло́ни, to pray or adore (with deep bows);
  кла́сти собі́ на ум, to conceive (develop) an idea.
наро́дній (-ня, -нє)* national, popular, public:
  наро́дній дух (забобо́н), national spirit (prejudice);
  наро́дня [наро́дна] оборо́на (честь), national defence [defense] (honor);
  наро́дня [наро́дна] шко́ла, public school;
  наро́дній пе́ре́пис, census;
  наро́днє [наро́дне] пра́во, the law of the nation(s);
  наро́дній рух, national (popular) movement;
  Наро́дня Респу́бліка, People’s Republic;
  наро́дній учи́тель, teacher of a rural (public) school;
  наро́дність (-ности [-ності]) f nationality, nationalism.
о prep., with Acc., of, at, for, about, on, upon, against, over: (indicating measure, age):
  він ста́рший о два ро́ки, Archaic he is older by two years;
  він ви́щий о го́лову, Archaic he is taller by a head;
  іде́ о твою́ честь, W.U. it is a question of your honor; || with Loc. (of time):
  о деся́тій годи́ні, at ten o’clock;
  о Різдві́, about the time of Christmas: (of measure, quantity, power): W.U. о свої́й си́лі, with one’s own strength; || о Archaic = про, about, concerning, regarding:
  я ду́мав о тобі́ = я ду́мав про те́бе, I thought of you;
  о хлі́бі й воді́, on bread and water.
обража́ти (-жа́ю, -а́єш) I vt: (обра́зити P) to offend, insult; to hurt, wound, injure (morally); to wrong, taunt;
  обража́ти присто́йність (честь), to offend against decorum (honor);
  обража́ти до живо́го, to touch to the quick, to hurt keenly (morally);
  обража́тися I vi to take offence [offense]:
  обража́тися на на́тяк, to take offence at an allusion (intimation).

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

чест||ь ім. ж. hono(u)r; (прихильність, доброзичливість) regard, respect, favo(u)r
належна ~ь due hono(u)r
слово (справа) ~і word (matter) of hono(u)r
на ~ь когось (чогось) in hono(u)r of smb (smth)
вважати за ~ь to esteem/to deem it an hono(u)r/a favour
вийти зі становища з ~ю to come off with flying colours
відпустити під слово ~і to liberate on parole
його ~ь зачеплено his hono(u)r is at issue/stake
ми маємо ~ь повідомити вам... кор. we have the hono(u)r to inform you...
треба і ~ь знати one must not/ought not to/should not abuse smb’s kindness
це робить йому ~ь this does him credit
даю слово ~і my word for it; I give my word of hono(u)r; upon my hono(u)r/life/word
не маю ~і знати його I have not the honour of knowing him/of his acquaintance.
відда||вати, ~ти дієсл. (повертати) to give back, to return; to deliver, to restore; (уступати) to give up; (гроші) to repay; (про присмак, запах; перен.) to taste of, to smell of, to reek of; мор. (кінці, вірьовку) to let go, to unbend, to loosen, to cast off
~вати алкоголем (потом) to reek of alcohol (sweat)
~ти життя (науці тощо) to devote one’s life (to)
~вати належне (пошану тощо) to render one’s due; to pay tribute (to)
~вати розпорядження/наказ to issue an order, to give orders
~вати останню шану to show/to pay the last honours (to)
~вати перевагу (комусь) to show/to give preference (to)
~вати честь військ. to salute
~вати шану to bestow honours
~вати в заставу to obligate; to charge; to pawn; to encumber; to transfer/to assign as security
~вати в найми to let
~ти до школи to put/to send to school
~ти під суд to indict (for, on); to take to court, to prosecute
чай ~є лимоном the tea tastes of lemon; ♦ щедра людина отримує більше, ніж ~є the generous man receives more than he gives; the hand that gives, gathers.
зроб||ити дієсл. to make, to do; (виготовити) to manufacture, to fabricate
~ити висновок to make a conclusion
~ити жест to make a gesture
~ити зачіску to do one’s hair
~ити комплімент to pay a compliment
~ити помилку to make a mistake
~ити послугу to render а service
~ити пропозицію to propose, to advance, to offer, (ділову, дружню) to suggest
~ити честь to do the honour
~ити все можливе to do one’s utmost/best
~ити більше, ніж обіцяв to do better than one’s word
~ити когось своїм спільником to make an ally of smb
~іть мені послугу will you do me a favour?
нічого не ~иш there is nothing to be done, you can’t help it
от як це треба ~ити that is the way to do it
що я можу для вас ~ити? what can I do for you? він добре ~ив, що відмовився he did well to refuse
я далекий від того, щоб це ~ити І am far from doing it
я ні в якому разі цього не ~лю far be it from me to do it
я повинен ~ити це, що б там не було І must do it at any/whatever cost; ♦ ~ити ведмежу послугу to do a bad/an evil/an ill turn
~ити щось на живу нитку to do smth with a hot needle and a burning thread
~ив наспіх, як насміх haste makes waste; more haste less speed; slow and sure.
наз(и)вати дієсл. (визначати) to call; (давати ім’я) to give a name, to name, to denominate; (давати найменування, класифікувати) to term, to classify; (назначати термін, дату) to name, to fix, to appoint, to set; (кандидата на посаду) to nominate (as, for); (повідомляти) to name, to state; (ціну) to name, to fix, to set ~ когось/щось на честь когось to name smb/smth after smb/in honour of smb
~ речі своїми іменами to call things by their proper names; to call a spade a spade
~ себе to give one’s name; to say who one is
~ на честь to name for (from).
прийняття ім. ч. (у партію, навчальний заклад тощо) admission (to), enrolment (in); (гостей, делегації тощо) reception; (товарів) acceptance; (гостинність) welcome, reception; (зустріч) welcome, reception; (гостей) levee; guest-night; (ліків) dose
гаряче (гостинне, тепле) ~ hearty (cordial, warm) welcome/reception
нічне ~ депозитів night depository service
урочисте (щире) ~ state (cordial) reception/welcome
~ вантажу до перевезення acceptance of freight for transportation
~ внесків reception of deposits
~ держави в члени ООН admission of a state to the UN membership
~ матеріалів, комплектувальних і готових виробів receipt of inventory stocks
~ на роботу employment practices
~ на страхування underwriting
~ на честь когось reception in honour of smb
~ в посла reception given by the Ambassador (of)
години ~у reception hour(s), call hour(s)
влаштовувати ~ to hold/to give a reception
влаштувати ~ з нагоди… to give a reception on the occasion of…
давати ~ to give a reception
зустріти холодне ~ to face a cold/frosty reception
з української сторони на прийнятті були присутні… representing the Ukrainian side were…
добре, тепло приймати to give smb a hearty/cordial welcome/reception.
припис||увати, ~ати дієсл. (до заздалегідь написаного) to add (to), to attach (to); (зараховувати до чогось) to register; (вважати наслідком чогось) to attribute (to), to refer (to); (вважати приналежним комусь) to ascribe (to), to impute (to); (вважати спричиненим чимось) to put down (to); (помилково) to impute (to)
~увати частину вартості окремими факторами виробництва to impute part of value to individual factors of production
~увати комусь (відносити на чийсь рахунок) перен. to lay at someone’s door; (честь тощо) to credit (with).
прода||вати, ~ти дієсл. to sell, to vend; (тж. реалізувати) to realize; перен. (зраджувати) to betray; розм., перен. (про людину) to sell oneself (to)
~ти вексель банку to negotiate a bill to a bank;~ти продукти нижчої якості за ціною продуктів вищої якості to upgrade (smth)
~ти свою честь to sell/to traffic away one’s honour
~ти або купувати на ринку to market
~ти без посередника (поза біржею) to sell over the counter
~ти без упаковки [(у)паковання] (насипом тощо) to sell in bulk
~ти (собі) в збиток to sell at a loss/at a (great) sacrifice
~ти за готівку to sell for cash
~ти за кордоном to sell abroad
~ти з вигодою to sell at a premium
~ти з торгів to sell up
~ти із записом за відкритим рахунком to sell on “open book” basis
~ти на вигідних умовах to sell on easy terms
~ти на іноземних ринках to sell (smth) on foreign markets
~ти на комісійній основі to sell on commission
~ти на ринку to sell at the market, to market
~ти на термін to sell ahead
~ти поза біржею (без посередника) to sell over the counter
~ти за ціною сезонного розпродажу to sell at sale-price
~ти у кредит to sell on account/on credit/on trust; to sell on tick (sl.)
~ти у період падіння цін to sell on a falling/losing market
~ти у період підвищення цін to sell on a gaining/rising market
~ти безпосередньо споживачам, минаючи роздрібну торгівлю to bypass the retailer
~ти більше, ніж конкуренти тощо to outsell
~ти дешевше інших to undersell
~ вроздріб to sell by retail
~ти обманом to impose (on/upon)
~ти обмінним шляхом (букв. надувати) to swindle (smb)
~ти гуртом to sell by/at wholesale; to sell in bulk
~ти тому, хто дорожче дає to sell to the highest bidder
дорого ~ти бірж. to reload
удруге ~ти to resell.
роби||ти дієсл. (виконувати) to do, to make, to perform; (виготовляти) to make, to produce, to manufacture, to turn out, to fabricate; (перетворювати в якийсь стан) to render, to turn (into); ~ти вибір to make a choice; ~ти вигляд to pretend; ~ти висновки to draw conclusions (from); ~ти зауваження to admonish, to give a caution; ~ти заяву to utter a declaration, to make a statement (on smth); ~ти зізнання to make a confession; ~ти знижку to recoup; ~ти корисну справу to do useful work; ~ти наклеп to malign, to defame; ~ти недійсним (непридатним) to invalidate, to void (to destroy); ~ти переклик to call the register; ~ти помилку to make a mistake; ~ти послугу to oblige; ~ти спостереження to make observations; ~ти спроби to make attempts, to attempt; ~ти успіхи to make progress; ~ти сяк-так to do anyhow, to do in a slipshod way
йому нічого ~ти he has nothing to do
ми зробимо усе можливе we shall do our best, we shall do all we can
це не ~ть йому честі it is not to his credit
це ~ть йому честь it does him credit
що ~ти? What is to be done?; ¨ всього ніхто не вміє ~ти nobody can do everything; no man all things can
з нічого нічого не зробиш you cannot make a silk purse out of a sow’s ear
лінивий двічі ~ть idle folk have the least leisure
не помиляється той, хто нічого не ~ть he who makes no mistakes makes nothing
не роби того, чого собі не бажаєш do as you would be done by
повний шлунок ~ть порожньою голову full stomachs make empty heads
роби все, що в твоїх силах, а інше залиши Богові do your best and leave the rest with God
робіть усе, що хочете, я вас не боюся you’re your worst!; ~ти з мухи слона to make a mountain out of a molehill
швидко ~ть, та переробляє довго haste trips over its own heels.
шанувати дієсл. to honour, to respect, to esteem; (поклонятися) to worship, to revere, to venerate
~ маму to worship one’s mother
~ традиції (звичаї) to venerate traditions (customs)
~ пам’ять загиблих to revere/to venerate/to honour the memory of the fallen; ♦ шануй честь змолоду, а одежу знову a good name is sooner lost than won.

- Українсько-англійський словник з прав людини 2015 (Лесь Герасимчук) Вгору

зазіхання ім. = attempt; encroachment; infringement; interference; offense;
• ~ на гідність особи = offense to human dignity;
• ~ на особистість = trespass to the person;
• ~ на таємницю кореспонденції = interference with smb’s correspondence;
• ~ на честь і репутацію = attack on smb’s honor and reputation;

- Англо-український військовий словник 2022 (Волонтери Ukrop Austria) Вгору

esprit de corps * честь мундира, командний дух; моральний стан (військ); військові традиції
military honour * військова слава / військова честь