Знайдено 129 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «dear» на інших ресурсах: ODO D.com CM LM MW UD Wiktionary.org 

- Загальний народний англійсько-український словник 2010– () Вгору

me [miː], weak form [mi] pronoun
    (непрямий відмінок від I) мені, мене; (після дієслова «to be», та після «then» або «as») я; розм. собі
    • dear me! — (вираження жалю, здивування тощо) ле́ле! не́не моя́, не́нечко моя́! невже́? бо́же мій!…
    • it’s me! — це я
    • me and mine — мої родичі
    • silly me! — а я то думав! от же (я) і те́лепень! ну я й бовдур! До обговорення Обговорення статті

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

dear [dɪɘ] adv
1. дорого (тж перен);
  to cost ~ коштувати дорого;
  to sell ~ продавати за високими цінами;
  to pay ~ for one’s errors розплачуватися дорогою ціною за свої помилки;
2. ніжно, гаряче, палко.
dear [dɪɘ] n
1. розм. чудо, краса;
  she is such a ~ вона така мила;
  what ~s they are! які вони чудові!;
2. коханий, кохана.
dear [dɪɘ] int виражає симпатію, нетерпіння, подив, жаль;
  oh ~!, ~ me! боже мій!
dear [dɪɘ] a
1. дорогий, милий, любий;
  one’s ~ friend дорогий друг;
  to be ~ to smb бути дорогим для когось;
  he became ~ to me він став дорогим для мене;
2. славний, чарівний;
  he is a ~ fellow він прекрасний хлопець;
3. ввічлива або іноді іронічна форма звертання; дорогий, любий, люб’язний;
  my ~ мій дорогий, мій любий (звертання);
  ~ Sir... шановний добродію (пане)...;
  my ~ sister моя люба сестро (звертання);
4. дорогий, коштовний;
  ~ flowers дорогі квіти;
  ~ presents коштовні подарунки;
  it is too ~ for me для мене це занадто дорого;
  to become ~er дорожчати;
  bread grew ~er хліб подорожчав;
  he bought presents for his ~ wife він купив подарунки своїй коханій дружині; ◊
  ~ heart! оце так!, не може бути!, батечки!, боже мій!;
  for ~ life відчайдушно; з усіх сил; не на життя, а на смерть;
  to fight for ~ life битися не на життя, а на смерть;
  to run, to flee for ~ life бігти стрімголов;
  to ride for ~ life нестися стрімголов.

USAGE: Прикметник dear у значенні 2. означає не лише такий, що коштує багато грошей, але й дорогий, цінний з точки зору важливості, корисності, значущості для когось. Цим він відрізняється від прикметника expensive, який означає лише той, що коштує багато грошей. See favourite.

dear-bought [ˈdɪɘbɔ:t] a що дорого дістався (або коштував).
boy [bɔɪ] n хлопець, хлопчик;
  a big ~ великий хлопець, парубійко;
  a blue-eyed ~ голубоокий хлопець;
  a fair-haired ~ світловолосий хлопець;
  a little ~ маленький хлопчик;
  a bright ~ кмітливий хлопчик;
  a clever ~ розумний хлопчик;
  a dear ~ дорогий хлопчик;
  a good ~ гарний хлопчик;
  a nice ~ славний хлопчик;
  a pale ~ блідий хлопчик;
  a poor ~ бідний хлопчик;
  a talented ~ талановитий хлопчик;
  a ~ of three трирічний хлопчик;
  you nasty ~! ти, осоружний хлопчисько!;
2. розм. парубок; молода людина;
  an old ~ старий шкільний (університетський) товариш; друзяка; старий;
3. розм. син, хлопчина;
4. мор. юнга;
5. посильний;
6. (the ~) розм. шампанське; ◊
  a big ~ 1) хазяїн, верховода; 2) військ. жарг. важка гармата;
  ~ and man з молодих років;
  ~ in buttons коридорний, ліфтер;
  ~ love кущовий полин;
  my ~! 1) правда?, невже?; 2) чудово!;
  since Adam was a ~ з незапам’ятних часів;
  the ~s in blue поліційні моряки; амер. іст. американські федеральні війська.

USAGE: Українському іменнику хлопець в англійській мові відповідають boy, chap, fellow, lad, youngster, youth, guy. Ці синоніми розрізняються відтінками значення і стилістично. Boy має найбільш загальне значення і є стилістично нейтральним. Chap i fellow — розмовні слова; lad часто вживається як фамільярне слово. Youngster підкреслює прихильне ставлення або співчуття стосовно хлопця, про якого йде мова. Youth – це юнак, а guy має розмовне стилістичне забарвлення. У США воно означає хлопець, парубок, а в Англії – дивак.

experience [ɪkˈspɪ(ɘ)rɪɘns] n
1. (життєвий) досвід;
  considerable ~ значний досвід;
  necessary ~ необхідний досвід;
  practical ~ практичний досвід;
  valuable ~ цінний досвід;
  enough ~ досить досвіду;
  little ~ мало досвіду;
  much ~ багато досвіду;
  to acquire, to gain, to get ~ in smth набути досвіду у чомусь;
  to have ~ мати досвід;
  to share one’s ~ ділитися досвідом;
  to know by, from ~ знати з досвіду;
  he lacks ~ йому не вистачає досвіду;
2. досвідченість;
  he is a man of ~ він досвідчена людина (кваліфікований працівник);
3. досвід роботи; стаж роботи;
  practical ~ практичний досвід роботи;
  direct ~ безпосередній досвід роботи;
  previous ~ попередній досвід роботи;
  he has 5 years teaching ~ у нього 5 років педагогічного стажу;
4. випадок; пригода;
  an interesting ~ цікавий випадок;
  an unpleasant ~ неприємний випадок;
5. pl знання;
  broad, wide ~s широкі знання;
6. кваліфікація, майстерність;
  he doesn’t have enough ~ to do this job у нього недостатньо кваліфікації для виконання цієї роботи;
7. враження, переживання;
  a pleasant ~ приємне враження;
  a memorable, an unforgettable ~ незабутнє враження;
8. випробовування, експеримент;
  a painful ~ тяжке випробування; ◊
  ~ is the mother of wisdom присл. життєвий досвід – основа мудрості;
  ~ keeps a dear school, but fools learn in no other присл. досвід дається дорого, але дурнів нічим іншим не навчиш.
god [gɒd] n
1. бог; божество;
  the ~ of the day сонце;
  the ~ of war бог війни (Марс);
  to believe in ~ вірити в бога;
  to bless ~ славословити бога;
  to praise ~ прославляти бога;
  to worship ~ поклонятися богові;
2. (G.) Бог, Всевишній;
3. ідол, кумир; ◊
  by G.! їй-богу!;
  G. Almighty! Боже всемогутній! (часто вжив. іронічно);
  G. be praised дякувати богові, хвалити бога;
  G. bless me!, G. bless my soul! господи помилуй!, прости господи!;
  G. bless the mark подумати тільки; не припусти боже (первісно формула для відвертання поганої прикмети);
  G. damn it! чорт побери!;
  G. defend me from my friends, from my enemies I can defend myself захисти мене, боже, від друзів, а з ворогами я сам упораюсь;
  G.’s earth божий світ;
  G.’s fool юродивий;
  G. forbid! боронь боже!;
  G. helps those who help themselves на бога складайся, розуму ж тримайся;
  G. is always on the side of the strongest battalions бог завжди захищає сильного;
  G. knows один бог знає;
  G. pickle my soul in hell, ifжарт. побий мене лиха година, якщо...;
  G.’s acre кладовище, цвинтар;
  G.’s people духівництво; u1072 {G.’s sake! бога ради!;
  ~ stepped out of the machine хтось раптом, зненацька, несподівано з’явився;
  G.’s truth щира правда;
  G. willing якщо буде на те божа воля;
  honest to G.! слово честі!;
  oh my, good, dear, great G.! боже мій!, о господи!;
  thank G.! слава богу!;
  the ~ of drink, wine бог вина (Вакх; Діоніс; Бахус);
  the ~ of fire бог вогню (Гефест; Вулкан);
  the ~ of heaven володар неба (Зевс; Юпітер);
  the ~ of hell бог підземного царства (Плутон);
  the ~ of marriage бог шлюбу (Гіменей);
  the ~ of sea бог моря (Посейдон; Нептун);
  the ~ of this world диявол, сатана;
  the ~ of war бог війни (Арес; Марс);
  the ~s глядачі гальорки, гальорка.
heart [hɑ:t] n
1. серце;
  an artificial ~ штучне серце;
  a bad ~ хворе серце;
  a sound ~ здорове серце;
  a strong ~ сильне серце;
  a weak ~ слабке серце;
  a ~ attack серцевий приступ;
  ~ failure параліч серця;
  a ~ hospital кардіологічна лікарня;
  a ~ trouble, disease хвороба серця;
  to die of ~ failure померти від розриву серця;
  to transplant a ~ пересаджувати серце;
  a ~ beats серце б’ється;
  a ~ fails, stops серце зупиняється;
  a ~ palpitates, throbs серце пульсує;
  a ~ pumps blood серце качає кров;
2. серце, душа;
  an affectionate ~ любляче серце;
  big ~ 1) великодушна (шляхетна) людина; 2) шляхетність;
  a broken ~ розбите серце;
  a cold, a cruel ~ холодне серце;
  false ~ зрадливість, віроломність;
  a hard ~ жорстоке серце;
  a kind ~ добре серце;
  light ~ безтурботність, безжурність;
  a noble ~ благородне серце;
  a soft ~ м’яке серце;
  a stony ~ кам’яне серце;
  a stout ~ 1) хоробре серце; 2) відважна (смілива) людина;
  a tender ~ ніжне серце;
  a warm ~ гаряче серце;
  a ~ of gold золоте серце;
  a ~ of stone кам’яне серце;
  at, in one’s ~ у глибині душі;
  from the bottom of one’s ~ від усього серця; з глибини душі;
  with a heavy ~ з важким серцем;
  with a light ~ з легким серцем;
  with all one’s ~ від усієї душі (щиро, сердечно);
  to break smb’s ~ розбити чиєсь серце;
  to give one’s whole ~ to smth укладати у щось усю душу;
  to gladden smb’s ~ тішити чиєсь серце;
  to have one’s ~ in one’s work укладати всю душу в працю;
  to love smb with all one’s ~ любити когось усім серцем;
  to move, to stir, to touch smb’s ~ розчулити когось;
  to open one’s ~ to smb розкрити свою душу перед кимсь/комусь;
  to steal, to win smb’s ~ завоювати чиєсь серце;
  he is a man without a ~ він – безсердечна людина;
  his ~ sank у нього впало серце;
  my ~ aches, bleeds for her моє серце обливається кров’ю за неї;
3. почуття, любов, кохання;
  to lose, to give one’s ~ to smb віддати своє серце комусь; покохати когось;
  dear, sweet ~ серденько, душечко моя (у звертанні);
4. мужність, сміливість, відвага;
  a brave ~ хоробра людина;
  a faint ~ малодушна людина;
  to lose ~ занепасти духом, зневіритися;
  to have the ~ to do smth набратися духу/сміливості щось зробити; зважитися зробити щось;
  to have the ~ to say smth зважитися сказати щось;
  to take ~/to pluck up one’s ~ набратися хоробрості;
5. центр, серцевина, ядро, середина;
  ~ of oak серцевина дуба;
  in the ~ of summer в середині (розпалі) літа;
  in the ~ of the city у центрі міста;
  in the ~ of Africa в серці Африки;
  in the ~ of the country у центрі країни;
  in the ~ of the forest у глибині лісу;
  to be in the ~ of affairs бути у центрі подій;
6. суть;
  the very ~ of the matter суть справи;
  at the ~ of smth в основі чогось;
  to get to the ~ of matter докопатися до суті справи;
7. розум, інтелект;
8. шлунок;
  next one’s ~ натщесерце;
9. тех. сердечник;
10. pl чирва; ◊
  by ~ напам’ять;
  every ~ knows its own bitterness у кожного свої прикрості;
  ~ and hand охоче; із запалом;
  ~ and soul усією душею; ревно, старанно;
  ~s and flowers сюсюкання, надмірна сентиментальність;
  ~s of oak кораблі та моряки британського флоту;
  in good (strong) ~ 1) у доброму настрої; 2) родючий;
  out of ~ 1) у поганому настрої; 2) неродючий;
  the ~ that once truly loves never forgets присл. старої любові й іржа не їсть;
  to be sick at ~ 1) відчувати нудоту; 2) нудитися, тужити;
  to be the ~ and soul of бути душею (товариства тощо);
  to bring smb’s ~ into his mouth налякати когось до смерті;
  to do smb’s ~ good підбадьорювати когось;
  to eat one’s ~ out страждати мовчки;
  to have one’s ~ in one’s mouth злякатися;
  to have one’s ~ in the right place мати добрі наміри;
  to keep a good ~ не занепадати духом, не журитися;
  to lay, to take smth to ~ брати щось близько до серця, дуже переживати за щось;
  to learn, to get smth by ~ вивчити напам’ять;
  to set one’s ~ at rest заспокоїтися, перестати хвилюватися;
  to wear one’s ~ on, upon one’s sleeve не вміти приховувати своїх почуттів;
  what the ~ thinks the tongue speaks що на умі, те й на язиці;
  with half a ~ неохоче.
life [laɪf] n (pl lives)
1. життя; існування;
  a hard ~ важке життя;
  an interesting ~ цікаве життя;
  animal ~ тваринне життя;
  bird ~ пташине життя;
  human ~ людське життя; суспільне життя;
  marine ~ морське життя;
  plant ~ рослинне життя;
  smb’s adult ~ чиєсь доросле, зріле життя;
  the ~ of the people життя народу;
  full of ~ повен життя;
  a part of one’s, smb’s ~ частина життя;
  the rest of one’s, smb’s ~ решта життя;
  a way of ~ спосіб життя;
  the facts of ~ факти життя;
  the origin of ~ походження життя;
  the struggle for ~ боротьба за існування;
  this/ natural ~ рел. земне буття (існування);
  the other, the eternal, the future ~ рел. загробне (потойбічне) життя;
  to breathe ~ into smth вдихнути життя в щось;
  to breathe new ~ into smth вдихнути нове життя в щось;
  to bring to ~ 1) викликати до життя; 2) приводити до пам’яті;
  to claim, to snuff out, to take a ~ забрати життя;
  to come to ~ 1) почати жити, з’явитися на світ; 2) ожити, опритомніти;
  to devote one’s ~ (to smth) присвятити життя (чомусь);
  to enter upon ~ вступати в життя;
  to give one’s ~ for smth віддати за щось своє життя;
  to lead a quiet ~ вести спокійне життя;
  to live a happy ~ прожити щасливе життя;
  to live a hard ~ прожити важке життя;
  to live a long ~ прожити довге життя;
  to live one’s own ~ жити своїм життям;
  to make a new ~ for oneself створити нове життя для когось;
  to pawn one’s ~ ручитися життям (головою);
  to prolong a ~ продовжувати життя;
  to risk one’s ~ ризикувати життям;
  to sacrifice one’s ~ пожертвувати життям;
  to save one’s ~ врятувати життя;
  to start a new ~ розпочати нове життя;
  to take one’s own ~ убити себе, накласти неа себе руки;
  to ruin smb’s ~ руйнувати чиєсь життя;
  to seek smb’s ~ робити замах на чиєсь життя;
  to spend one’s ~ провести життя;
  to spend one’s ~ doing smth провести життя займаючись чимсь;
  to take smb’s ~ убити когось;
  to restore smb to ~ повертати когось до життя;
  to struggle for ~ боротися за існування;
  during one’s ~ протягом життя;
  for ~ на все життя;
  in the prime of ~ на початку життя;
  through one’s ~ все своє життя;
  never in one’s ~ ніколи в житті;
  ~ is beautiful життя прекрасне;
  he ran for his ~ він біг щодуху/з усіх ніг;
  he risked his ~ він ризикував життям;
  they gave their lives for the motherland вони віддали своє життя за батьківщину;
2. живі істоти, життя;
  is there any ~ on the planet Mars? чи є живі істоти (життя) на планеті Марс?;
3. тривалість життя;
  for ~ на все життя, до кінця життя, до смерті; довічно;
  in ~ протягом усього життя;
  to marry early in ~ одружитися рано;
4. строк перебування (десь);
  a long ~ довге життя;
  a short ~ коротке життя;
5. строк служби (роботи) (машини тощо);
6. спосіб життя;
  an active ~ активний спосіб життя;
  an ascetic, an austere ~ аскетичне, відлюдне життя;
  a busy, a hectic ~ інтенсивне життя;
  a cloistered ~ самотнє життя;
  a difficult, a hard, a miserable, a tough ~ важке життя;
  a dissipated, a dissolute ~ розпутне життя;
  a civilian ~ цивільне життя;
  a dull ~ сумне життя;
  an easy ~ легке життя;
  an exciting ~ цікаве життя;
  a full ~ повне життя;
  a happy ~ щасливе життя;
  an idyllic ~ ідилічне життя;
  a lonely, a solitary ~ самотнє життя;
  a married ~ подружнє життя;
  a modern ~ сучасне життя;
  a monastic ~ чернече життя;
  a nomadic ~ кочове, мандрівне життя;
  a peaceful, a quiet, a serene ~ тихе життя;
  a political ~ політичне життя;
  a public ~ громадське життя;
  a stormy, a turbulent ~ бурхливе життя;
  a campus ~ амер. розм. студентське життя;
  a country, a rural ~ сільський спосіб життя;
  a city ~ міський спосіб життя;
  a stirring ~ діяльне життя;
  smb’s family, home ~ чиєсь сімейне життя;
  smb’s personal ~ чиєсь особисте життя;
  smb’s sex ~ чиєсь сексуальне життя;
  to lead a quiet ~ вести спокійне життя;
7. громадське життя; стосунки (людей); суспільство;
  social ~ 1) громадське життя; 2) світські розваги;
  to see ~ побачити світ, пізнати життя;
8. біографія, життєпис;
9. енергія; жвавість; натхнення; пожвавлення;
  to put ~ into one’s work працювати натхненно;
  to sing with ~ співати з натхненням;
10. товариство;
  high ~ великосвітське товариство;
11. найважливіше, найнеобхідніше; основа; душа;
  plenty of sleep is the ~ of young children тривалий сон – найважливіше (основне) для (здоров’я) дітей;
  he was the ~ of the party він був душею товариства;
12. натура, натуральна величина (тж ~ size);
  as large as ~ 1) у натуральну величину; 2) як живий;
  here he is as large as ~ ось він власною персоною;
  to portray smb to the ~ точно передати схожість; намалювати чийсь правильний портрет;
13. застрахована особа; ◊
  a cat has nine lives присл. коти довго живуть;
  a ~-and-death struggle боротьба не на життя, а на смерть;
  cat-and-dog ~ постійні сварки; живуть, як кіт із собакою;
  how’s ~? як живеться?, як справи?;
  ~ after death радість після горя;
  ~ for ~ життя за життя;
  ~ is but a span життя коротке;
  ~ is great if you don’t weaken присл. життя чудове, якщо людина не занепадає духом;
  ~ is not a bed of roses вік прожити – не поле перейти;
  my (dear) ~ мій любий; моя люба;
  nothing in ~ ніскільки, нічого подібного;
  small ~ менший від натуральної величини;
  still ~ натюрморт;
  the ~ and soul (of) натхненник, головний організатор; душа (товариства, підприємства тощо);
  there is ~ in the old dog yet є ще порох у порохівниці;
  to bother, to worry the ~ out of smb не давати комусь ні хвилини спокою; роздратовувати когось;
  to escape with ~ and limb гаразд відбутися;
  to gasp out one’s ~ померти, випустити дух;
  to lead a dog’s ~ ледь животіти;
  to run for dear, for very ~ бігти щосили;
  upon my ~! слово честі!;
  while there is ~ there is hope присл. поки людина живе, доти вона надіється;
  with all the pleasure in ~ з величезним задоволенням.
me [mi:; mɪ] pron pers., непрямий відмінок від I; мене, мені;
  it is ~ це я; ◊
  ah ~! Боже мій!;
  dear ~!, poor ~! о, Господи!, побий мене вража сила!
near [nɪɘ] a
1. близький; тісно пов’язаний;
  ~ akin родинний за характером;
  ~ friends нерозлучні друзі;
  ~ relation близький родич;
  a very ~ concern of mine справа, дуже близька моєму серцю;
  ~ to smb’s heart заповітний;
2. ближчий, сусідній, прилеглий; що знаходиться поруч;
  the ~est bus stop найближча зупинка автобуса;
  the ~est shop найближчий магазин;
  the ~est way to... найближча дорога до...;
  on the ~ side по цю сторону;
3. найближчий (про час);
  in the very ~ future в найближчому майбутньому;
  holidays are ~ незабаром канікули;
4. короткий, прямий (про шлях);
  to take a ~er cut іти напряму;
5. схожий, подібний; приблизний;
  ~ guess майже правильна здогадка;
  ~ resemblance велика схожість;
  ~ translation близький до оригіналу переклад;
  the ~est translation of an idiom найточніший переклад ідіоми;
6. що нагадує; що імітує;
  ~ silk штучний шовк;
7. амер. майже повний;
  ~ blindness майже повна сліпота;
8. важкий, копіткий;
  ~ victory перемога, одержана дорогою ціною;
  ~ work копітка робота;
9. розм. скупий; дріб’язковий;
  he is ~ with his money він дуже скупий;
10. лівий (про ногу коня, колесо екіпажа);
  a ~ horse лівий кінь (у парі); ◊
  a ~ thing смертельна небезпека; (as) ~ as no matter/(as) ~ as a toucher на волосинку (від чогось);
  ~ and dear рідний, любий, дорогий;
  ~ sight короткозорість.

USAGE: Прикметник near ніколи не вживається з прийменником to (пор. з close to).

sir [sɜ:] n
1. сер, пан, добродій (звертання);
  Dear S. шановний добродію (у листі);
2. (S.) рицар, баронет (титул);
  S. Charles Smith сер Чарльз Сміт;
  S. Ronald сер Рональд; ◊
  S. Roger старовинний англійський танець.
whistle [ˈwɪs(ɘ)l] n
1. свисток; гудок;
  a factory ~ фабричний гудок;
  a penny, a tin ~ свистик, свистачка;
  a police ~ поліційний свисток;
  a referee’s ~ свисток судді;
  to give a ~ дати гудок/свисток;
  at smb’s ~ за першим покликом/наказом; необхідно лише свиснути;
  ~ blows/ sounds гудок гуде; свисток свистить;
2. свист;
  to give a ~ свиснути, дати свисток; ◊
  as clean, as clear, as dry as a ~ відмінний, першокласний; чисто – голки не підточиш;
  not worth a ~ нічого не варте, не варте зусиль;
  to pay (too dear) for one’s ~ розраховуватися/дорого платити за свою примху;
  ~ bait амер. сл. красуня.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

близьк||ий 1. (недалекий) near, nigh, close by;
на ~ій відстані at a short distance; at short range (про стрільбу);
2. (про стосунки) near, intimate, close;
~ий друг close/near/old/intimate/familiar/bosom friend;
~ий і любий near and dear;
~е знайомство (з предметом) an intimate knowledge (of);
~і родичі near relations;
бути в ~их стосунках to be on good terms, to be on terms of intimacy;
3. (подібний, схожий) like; similar (to); close (to); (про копію тощо) faithful;
~і погляди similar views; 4. ~і мн. (як ім.) його ~і his own people.
брат 1. brother;
двоюрідний ~ (first) cousin;
троюрідний ~ second cousin;
єдиноутробний ~ (тільки по матері) uterine-brother;
зведений ~ stepbrother;
молочний ~ foster-brother;
названий ~ sworn brother;
~ тільки по батькові або по матері half-brother;
(мн.) brothers; (у назві фірми) Bros;
2. перен., фам. (при звертанні) my dear fellow/chap, old man, my boy;
наш ~ (ми) фам., we, the like of us;
наш ~ актор we, actors;
ваш ~ (ви) you, your kind;
ну ~! well, my friend/old man, etc.
братик little brother, young brother; перен. my dear fellow/chap.
високоповажаний, високоповажний highly respected, highly esteemed, respectable, honoured, honourable; (y листах, у зверненні) dear.
високошановний highly respected/esteemed; honourable; (звертання) dear.
глибок||ий 1. (у різн. знач.) deep;
~ий друк intaglio (printing);
~ий сон deep sleep;
тарілка soup-plate;
2. (про час) late; advanced; extreme;
~а старість extreme old age;
~а старовина hoary/extreme antiquity;
до ~ої ночі far/deep into the night;
3. перен. (ґрунтовний) profound; thorough; (серйозний) considerable, serious; (про почуття) deep, intense;
~ий інтерес keen interest;
~ий розум profound mind;
~ий сум deep sorrow;
~а тиша perfect silence;
~е неуцтво utter ignorance;
~і знання thorough knowledge;
критика не була ~ою the criticism lacked penetration;
~а вода тихо пливе присл. still waters run deep.

ПРИМІТКА: Відмінність між синонімами dear та profound полягає в наступному: у прямому значенні deep вказує на глибину вниз від поверхні або назад чи всередину від передньої лінії або фронту чогось (a deep river, a deep cave, a deep forest), profound у прямому вживанні зустрічається рідко і має відтінок значення дуже, надмірно глибокий; у переносному вживанні ці синоніми зберігають згадану різницю у відтінках свого значення, але слово profound вживається значно частіше.

гож||ий favourable; opportune; timely;
на тобі, небоже, що мені неприсл. you may take, dear fellow, that which I don’t need; Bristol compliment.
голубка 1. female pigeon, turtledove;
2. перен. (як звертання) my dear, my darling, ducky, my dove.
голубчик dear chap, old fellow, my lad, my dove.
доброді||й gentleman; (у звертанні) sir; mister, Mr.;
шановний ~ю! Dear Sir!
дорогий 1. (у різн. знач.) dear;
2. (недешевий) expensive, costly; (цінний) precious, valuable;
3. як ім. (любий) darling, dear.

ПРИМІТКА: Dear вживається стосовно людей з відтінком значення дорогий, любий і до речей з відтінком значення дорогий коштовний. Expensive вживається лише з назвами речей ‒ дорогий, коштовний і ніколи не вживається стосовно людей із значенням любий. Costly вживається, коли йдеться про коштовні речі. Precious стосовно людей часто вживається іронічно, проте може вживатися і без іронічного відтінку. В такому випадку precious за значенням наближається до слова dear. Це слово вживається також і з назвами речей, що мають високу якість, вартість і ціну. Valuable вживається стосовно того, що має постійну цінність, що є завжди корисним незалежно від його вартості або ціни (valuable information, valuable advice).

дорого dear; dearly;
це йому ~ обійдеться it will cost him dear.
корівка (зменш, від корова) (dear) little cow.
любенький, любесенький pretty, dear, darling, sweet, deary.
любий (ж. р. люба)
1. ім. sweet-heart, love; ж. р. (люба, кохана) ladylove; розм. (як звернення) honey, dearest, sweet one, my precious;
2. прикм. nice, kind, pleasant, amiable, sweet, dear, beloved, darling.
миленький pretty, dear, darling.
мил||ий 1. прикм. nice, kind, pleasant, amiable, sweet, dear, beloved, darling;
~ий друг dear friend;
яка вона ~а! what a dear she is!;
~е дитя nice/lovable child;
2. ім. розм. darling, sweetheart; (як звернення) dear, ducky, honey, dearest, sweet one, my precious;
~ гість не часто буває a constant guest is never welcome;
силою не будеш ~ою love cannot be compelled/forced.
ненаглядний dear, beloved.
соколик пестл. my darling, my dear.
старенький 1. rather old, oldish (див. старий);
2. (про дідуся) dear old one.
шанований, шановний honourable, respectable; honoured, respected, esteemed; venerable; (у зверненні) dear.
щодуху at full speed, full steam ahead; with all one’s might;
бігти ~ (тікаючи) to run for dear life.

- Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) Вгору

for dear life
als wenn es ums Leben ginge
відчайдушно; щосили; щодуху; не на життя, а на смерть

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

В. Abbr. (in titles or forms of address):
  Впов. (Високопова́жний) Пан, lit., Highly Esteemed Sir; Dear Sir;
  Й.В. (Його́ Вели́чество), His Majesty;
  Володи́мир В. (Вели́кий), Volodimir the Great;
  Ч.С.В.В. (Чин св. Васи́лія Вели́кого), O.S.B.M. (Order of St. Basil the Great).
ай! interj. hey! oh! dear me! (in expressing surprise, fear, pain).
ба́бочка (-ки) f Dim.: ба́ба, dear old grandmother, granny.
бабу́нечка (-ки) f Dim.: ба́ба; бабу́нин (-на, -не) grandmother’s;
  бабу́нця (-ці), бабу́ня (-ні), бабу́сенька (-ки), бабу́сечка (-ки), бабу́ся (-сі) f Dim.: ба́ба, dear (darling) grandmother;
  бабу́син (-на, -не) grandmother’s.
ба́тенько (-ка) m, ба́течко (-ка) m Dim.: ба́тько, papa, daddy:
  ба́теньки! or ба́течки! interj, dear Lord! (expressing surprise or fear).
ба́тя (-ті) m Dim.: ба́тько, father dear.
бідня́га (-ги) m poor man (fellow);
  бідня́жка (-ки) f pitiful creature; poor woman;
  бідня́к (-ка́) m poor man;
  бідня́тко (-ка) n poor dear;
  бідня́цький (-ка, -ке) poor, pitiful.
Бо́гонько (-ка) m PN Dim.: Бог, dear God.
Бо́женько (-ка) m PN Dim.: Бог, dear God.
бо́зя (-зі) f Inf.: Бог, dear God.
бра́тік (-ка) m, бра́тічок (-чка) m Dim.: брат, little (dear) brother.
бра́тонько (-ка) m Dim.: брат, dear brother.
ва́ртісний (-на, -не)* valuable, dear, worthy, expensive;
  ва́ртість (-тости [-тості]) f value, price, worth, cost:
  істо́тна ва́ртість, intrinsic value;
  прода́жна ва́ртість, commercial (mercenary) value;
  числова́ ва́ртість, numerical value.
ві́ронька (-ки) f Dim.: ві́ра, dear old faith.
вороже́нько (-ка) m Dim.: во́рог, (used sarcastically): dear old enemy.
го́жий (-жа, -же) smart, lively, brisk; clear, fresh; favorable, timely, opportune:
  прийде́ го́жий час, favorable occasion will come; Prov., на́ тобі́, небо́же, що мені́ не го́же, lit., you may take, dear fellow, that which I do not need.
го́луб (-ба) m pigeon, dove:
  ди́кий го́луб, wood pigeon, ring dove;
  го́луб-ворку́н, cooing pigeon; fig., pouter, grumbler;
  пошто́вий го́луб, carrier pigeon;
  си́вий як го́луб, quite grey-haired [gray-haired]; || dear, darling;
  голубеня́ (-я́ти) n, голубеня́тко (-ка) n little dove; precious (of children);
  голубе́нький (-ка, -ке) Dim.: голуби́й; prettily sky-blue;
  голубе́ць (-бця́) m Dim.: го́луб; a Ukrainian dance; cabbage rolls filled with rice or buckwheat (mostly in plural:
  голубці́).
голу́бка (-ки) f dove; dear, darling, precious;
  голу́блення n (act of) fondling, caressing;
  голубни́к (-ка́) m dove-cote, pigeon-house.
Го́сподонько (-ка) m Dim.: Госпо́дь, dear Lord.
го́стенько (-ка) m Dim.: гість, dear guest.
добро́дій (-ія) m benefactor; Mr., Sir;
  шано́вний добро́дію, dear sir;
  добро́дійка (-ки) f benefactress; Mrs., mistress;
  доброді́йний (-на, -не)* benevolent, charitable;
  доброді́йство (-ва) n kindness, favor, grace, benefit;
  доброді́яти (-і́ю, -і́єш) I vi to do good, do favor (kindness).
дороге́нький, дороге́сенький (-ка, -ке)* Dim.: дороги́й, dear, darling, precious;
  дороги́й (-га́, -ге́) dear, expensive, costly, precious, valuable; important;
  дорогі́сінький (-ка, -ке)* Dim.: дороги́й; дорогі́тня (-ні) f = дорожне́ча.
до́рого adv. costly, expensive, dear, dearly, at a high price.
дорогоці́нний (-нна, -нне)* invaluable, expensive, precious, costly, dear;
  дорогоці́нність (-нности [-нності]) f preciousness, precious thing, gem, jewel.
дорожі́ти (-і́ю, -і́єш) I vi to become dear, rise in cost;
  дорожне́ча (-чі) f high cost of living; high (excessive) prices.
задороги́й (-га́, -ге́) too dear (expensive).
зана́дто adv. too much, more than enough, too many:
  зана́дто ско́ро (до́рого) much too fast (dear, expensive).
земе́лька (-ки) f Dim.: земля́, dear earth (soil).
зе́мленька (-ки) f Dim.: земля́, dear earth: (soil).
котя́ (-я́ти) n kitten; (caressing term): dear, darling, precious;
  котя́тко (-ка) n Dim.: кіт, pussy-cat;
  котя́чий (-ча, -че) of a cat, cattish, feline.
коха́ний (-на, -не) loved, beloved, dear; favorite.
кошт (-ту) m cost, expense, charge(s), outlay;
  коштина́ (-ни́) f dial. value, price;
  кошто́вий (-ва, -ве), коштови́тий (-та, -те)* dear, expensive;
  кошто́вний (-на, -не)* costly, precious;
  кошто́вність (-ности [-ності]) f costliness, expensiveness, high price;
  кошто́вня (-ні) f precious object;
  ко́штом adv. at a price (cost);
  кошто́рис (-су) m expense statement.
крівця́ (-ці) f Dim.: кров, precious (dear) blood.
ле́бідь (-бедя) m swan; (of man): darling, dear.
ле́шко (-ка) m, f (endearingly): dear, darling.
любе́зний (-на, -не) kind, amiable, dear, lovely;
  любе́нький, любе́сенький (-ка, -ке)* Dim.: лю́бий; любе́ць (-бця́) m beloved; == люби́сток.
лю́бий (-ба, -бе)* dear, darling, lovely, pleasant, pretty, handsome:
  вона́ мені́ лю́ба, I like her; || whichever (whatever) one likes.
лю́бка (-ки) f love, sweetheart, dear, beloved;
  любко́ (-ка́) m lover, favorite.
лю́бонька (-ки) f Dim.: лю́бка; лю́босний (-на, -не)* dear, passionate, sensuous; voluptuous;
  любота (-ти) f delight, enjoyment:
  ця пра́ця для ньо́го любота, for him it is a labor of love;
  з любо́тою, with pleasure;
  лю́бочка (-ки) f Dim.: лю́бка; лю́бощі (-ів) pl love, loving, caressing, endearment, loving kindness, expression of love allurements of life, means of arousing love.
люб’я́зний (-на, -не)* dear, kind, pleasing, amiable, welcome, lovely.
ма́тінка (-ки) f, ма́тінонька, ма́тіночка (-ки) f Dim.: ма́ти, dear mother;
  ма́тінчин (-на, -не) mother’s.
ма́шка (-ки) f dial. (endearingly of women): dear, darling.
миле́нний (-нна, -нне)* very dear (kind).
ми́лий (-ла, -ле)* dear, lovely, pleasant, amiable, charming; beloved, delightful:
  ми́лий Боже! dear Lord! good God!
  попід (на) сам ми́лий Біг проси́ти кого́, to implore one for the sake of God.
мость (-ті) f lordship, reverence:
  Ва́ша Мость, Your Grace;
  його́ мость, reverend gentleman;
  її́ мость, dear (gracious) lady.
на prep. with Acc. (motion); with Loc. (permanent state), on, upon, in, by, for, at, against, with:
  на пра́во, на лі́во, to the right, to the left;
  стоя́ти на сторо́жі, to stand on guard;
  наложи́ти пода́ток на това́ри, to tax commodities;
  присяга́ти на єва́нгеліє, to swear upon the gospels;
  шлях на Моско́вщину, the road leading to Russia;
  ва́жити на ко́го, to depend on one, to lay one’s hopes on one;
  бра́ти на се́бе, to take upon oneself, to take the responsibility;
  гука́ти на ді́ти, to shout at the children;
  відповіда́ти на пита́ння, to answer the questions;
  злови́ти на гаря́чому, to catch (take) in the act;
  здоро́вий на ті́лі, але́ слаби́й на умі́, well in body but sick in mind:
  пам’ята́ти на ко́го, to recall one (to one’s mind);
  забува́ти на ко́го, to forget one;
  Бог сотвори́в люди́ну на Свій о́браз, God created man in His own image;
  наляга́ти на но́гу, to limp;
  жда́ти (чека́ти) (на) ко́го, to wait for one;
  іти́ (ста́ти) на во́рога, to move (rise, stand firmly) against the enemy;
  да́ти на бі́дних, to give alms, to give for charity;
  запроси́ти на весі́лля, to invite to a wedding;
  пішо́в від нас наві́ки, he left us forever;
  сла́ва на всю Украї́ну, glory (resounding) throughout Ukraine;
  а він взя́вся на втікача́, suddenly he fled (took to his heels);
  зна́ти на па́м’ять, to know by heart;
  розби́ти на дво́є (на дрібні́ кусо́чки), to break into two parts (to bits);
  на добра́ніч! (for) good night!
  на зби́тки, in spite, out of mischief;
  на знак, as a sign;
  на ме́не че́рга́, it is my turn;
  на пе́рший по́гляд, at first glance;
  на про́сьбу (проха́ння), at the request;
  пові́рити на сло́во, to take one’s word for it;
  до́сить на сього́дні, enough for today;
  ви́їхати на мо́ре, to go to the seashore (seaside);
  на мій кошт, at my expense;
  ви́ставити на про́даж, to put out for sale;
  на Бо́га! by God! for God’s sake!
  на той час, at that time;
  мішо́к на пшени́цю, sack for wheat;
  він ро́бить на ме́не, he works for me, he supports me (by his labor);
  на три дні (хвили́ни), for three days (moments);
  як на ме́не, as for me, in my opinion;
  пої́хати на ло́ви, to go hunting;
  іти́ на обі́д, to go for lunch (dinner);
  спали́ти на ву́гіль (по́піл), to burn to a coal (ashes);
  сукно́ на убра́ння, cloth for a suit (dress);
  на два ца́лі (dial.) від землі́, two inches from the ground;
  ву́дка на ри́бу, angling rod;
  навча́ти на ро́зум, to bring up, teach manners, to develop one’s intelligence;
  на неща́стя, for (to) one’s misfortune, unfortunately;
  на пожи́ток, for (to) one’s benefit (advantage);
  на замо́влення, on order;
  гра́ти на скри́пку, to play the violin;
  ба́чити на вла́сні о́чі, to see with one’s own eyes;
  на сами́й звук його́ про́сьби, at the very sound of his entreaty;
  га́рна на вро́ду, she is beautiful (lovely);
  руди́й на масть, reddish in color;
  йому́ на йме́ння Іва́н, he is called Ivan, his name is Ivan;
  де́рево широ́ке на ли́стя, tree with broad (large) leaves;
  кри́кнути на все го́рло, to shout at the top of one’s voice;
  зроби́ти на превели́ку си́лу, to do with great efforts (pains);
  поби́ти на смерть, to beat to death;
  порі́зати на шматки́, to cut to pieces;
  ви́міряти на о́ко, to measure with the aid of an eye;
  на шко́ду, for harm (misfortune, damage), to the detriment;
  він стої́ть мені́ на перешко́ді, he is in my way, he hinders me;
  так стої́ть на письмі́, so it is in writing;
  вони́ пої́хали на село́, they went to the country (village);
  ця спра́ва лежи́ть мені́ на се́рці, this matter is very dear to me (concerns me intimately);
  на чужині́, in a foreign land;
  перекла́сти на англі́йську мо́ву, to translate into English;
  на Різдво́, at Christmas;
  купи́ти на два до́ляри [до́лари], to buy to the amount of two dollars;
  суши́ти на со́нці, to dry in the sun;
  піти́ на мі́сто, to go to town;
  ма́ти на ду́мці, to have (bear) in mind;
  бу́ти на розмо́ві, to be engaged in conversation;
  запроси́ти на вече́рю, to invite for (to) supper;
  стоя́ти на рушнику́, to be about to get married;
  бу́ти на підпи́тку, to be tipsy;
  на весні́, in spring;
  на днях ходи́ти, to be in the last days of pregnancy;
  на то́му ти́жні, last week;
  два рази́ на день, twice a day;
  нема́ на що гля́нути, it is nothing even to look at;
  що ж ви на те? what do you say to that?
небо́г (-ги) m poor fellow;
  небо́га (-ги) f poor woman (thing), pitiful creature; niece; poor dear;
  небо́гий (-га, -ге) poor, wretched.
небора́к (-ка) m poor man, poor old dear;
  небора́чка (-ки) f poor old (dear) woman.
недороги́й (-га, -ге) not dear, cheap.
не́нечка (-ки) f Dim.: не́ня, mother dear;
  нени́ла (-ли) m, f big awkward slow person;
  не́нин (-ина, -ине) mother’s, maternal:
  не́нин сино́к, mother’s favorite (darling).
О interj. o, oh, ah:
  О, дру́же мій до́брий, O my good (dear) friend!
  О, як чудо́во! O how wonderful!
о́тчик (-чка) m Dim.: оте́ць, little (dear) father.
ох! interj. ah! oh! alas! o dear!
оченя́ (-я́ти) n, оченя́та (-я́т) pl Dim.: о́ко, о́чі, pretty (dear, little) eye(s).
паніма́тка (-ки) f Dim.: ма́ти, dear mother good wife; lady, mistress; priest’s wife;
  паніма́тчин (-на, -не) of a mistress (mother).
пан (-на) m Mr., mister, Sir, gentleman, lord:
  Пан-Біг, Our Lord, God;
  пан на всю гу́бу, (ironically): mighty lord;
  жи́ти з ким за пан-брат, to live intimately with one; Prov., або́ пан або́ пропа́в, everything or not at all; Prov., яки́й пан, таки́й крам, man’s wares (production) betray (reveal) him for what he is; Prov., пізна́ти па́на по халя́вах, one can tell the quality of a man by observing his exterior, clothes make the man;
  па́не добро́дію, kind (dear) sir;
  пано́ве (-ні́в) pl Messers., gentlemen;
  пано́к (-нка́) m, пано́чок (-чка) пан m Dim.
правди́ця (-ці) f dial. Dim.: пра́вда, precious (dear) truth.
риба́к (-ку) [риба́лка] m, риба́лка (-ки) m fisher, fisherman; f Orn. seagull, seamew;
  риба́лити (-лю, -лиш) I vi to fish;
  риба́лчин (-на, -не) of a fisherman;
  риба́лчити (-чу, -чиш) I vi to fish, be a fisherman;
  риба́льня (-ні) f fish pond, fish reservoir;
  риба́льство (-ва) n fishery, fishing, fisherman’s trade;
  риба́льський (-ка, -ке) of a fisherman:
  риба́льське знаря́ддя, fisherman’s tools (tackle):
  риба́р (-ря́) m fisherman; fishmonger;
  риба́рити (-рю, -риш) I vi = риба́льчити; риба́рство (-ва) n = риба́льство; риба́с (-са́) m, риба́ска (-ки) f fishmonger;
  риба́ха (-хи) f huge fish;
  риба́цтво (-ва) n = риба́льство; риба́чити (-чу, -чиш) I vi = риба́льчити; Ри́би (Риб) pl Astr. the Pisces;
  ри́бин (-на, -не) of a fish:
  ри́бина ікра́, fish eggs, caviar, soft or hard roe;
  риби́на (-ни), риби́нка (-ки) f Dim.: ри́ба; ри́бка (-ки) f Dim.: ри́ба: дрібні́ ри́бки, small fry; || (endearing term):
  моя́ ри́бко, my dear, sweetheart, precious, honey;
  ри́бний (-на, -не) fishy, of fish:
  ри́бний день, fish day:
  ри́бний став, fish pond;
  ри́бна торго́виця, fish market;
  рибни́й (-на́, -не́) abounding (stocked) with fish;
  ри́бник (-ка) m fish pond; place (shed) where fish is salted and packed;
  ри́бництво (-ва)* pisciculture;
  ри́бно adv. abounding in fish;
  рибозна́вство (-ва) n fishery science, ichthyology;
  рибої́д (-да) m Zool. black stork, cormorant;
  риболо́в (-ва) m, риболо́вець (-вця) m fisherman; Orn. osprey, sea-martin;
  риболо́вля (-лі) f fish-catch;
  риболо́вний (-на, -не)* of fishing:
  риболо́вні сі́ти, fish nets;
  ри́бонька, ри́бочка (-ки) f, рибчи́на (-ни), рибчи́нонька (-ки) f Dim.: ри́ба; (term of endearment): darling, honey, sweetheart;
  риб’я́ (-я́ти) n young (small) fish;
  риб’я́тко (-ка) n Dim.: ри́ба; ри́б’ячий (-ча, -че) of fish:
  ри́б’ячий сос [соус], fish sauce;
  ри́б’ячий жир, fish oil.
рідне́нький, рідне́сенький (-ка, -ке)* Dim.: рі́дний: мій рідне́нький (рідне́сенький) брат, (tenderly): my own dear brother.
рука́ (-ки́) f hand, arm:
  пра́ва (лі́ва) рука́, right (left) hand;
  верх руки́, the back of the hand;
  ма́ти до́вгі ру́ки, to be light-fingered, to be inclined to steal;
  задубі́лі ру́ки, frozen (numb) hands;
  пода́ти (дава́ти) ру́ку, to offer (one’s) hand, to lend a helping hand;
  опусти́ти ру́ки, to lose courage, to give up (in despair);
  йому́ не рука́, it does not suit him, he does not feel comfortable (in it);
  це йому́ на ру́ку кові́нька, it suits his purpose well;
  рука́ не рука́ кому́, whether it suit one or not;
  зав’яза́ти ру́ки, fig., to marry;
  зложи́ти ру́ки, fig., to die;
  йому́ все до рук ли́пне, he appropriates everything he lays his hands on;
  перебива́ти ру́ки, to be a witness to a bet (by cutting clasped hands);
  рука́ в ру́ку, hand in hand (assisting each other);
  іти́ під ру́ки, to go hand in hand;
  вла́сною руко́ю, with one’s own hand;
  ще́дрою руко́ю, giving liberally (plentifully);
  заломи́ти ру́ки, to wring one’s hands;
  жи́ти з пра́ці свої́х рук, to live by one’s own labor;
  рука́ ру́ку ми́є, you scratch my back and I’ll scratch yours;
  на ско́ру ру́ку, in haste, hastily;
  ру́ки погрі́ти чим, to take advantage of;
  погрі́ти ру́ки ко́ло чо́го, to feather one’s nest well;
  як руко́ю махну́в, in the twinkling of an eye;
  чіпа́тися рука́ми й нога́ми, to cling (to something) for dear life, to go to it tooth and nail;
  приклада́ти ру́ки, or доложи́ти рук до …, to apply oneself diligently to work;
  тягти́ ру́ку за ким, to be on one’s side, to take one’s part;
  піти́ кому́ в ру́ку, to serve (assist) one;
  піти́ руко́ю, to be lucky (fortunate);
  за ру́ки да́ти, to give money (bet) to a betting go-between (witness);
  взя́ти на ру́ки, to take in one’s arms;
  трима́ти себе́ в рука́х, to control oneself, to be master of oneself;
  махну́ти на щось руко́ю, to wave one’s hand (in a gesture of indifference);
  навину́тися під ру́ки, to come (opportunely) into one’s hands (presence);
  як він лиш попаде́ мені́ в ру́ки, if he should fall into my hands (clutches);
  трима́ти кого́ в рука́х, to have a person under one’s thumb (under strict control);
  ру́ки проч! hands off!
  я зна́ю його́ ру́ку, I know his handwriting;
  покла́сти ру́ку, to put down one’s signature;
  ні заві́що рук зачепи́ти, there is simply nothing to do.
се́рце (-ця) m heart; breast, bosom; dear (heart), darling; passion, courage; ire, wrath;
  болі́ти се́рцем, to be afflicted, to feel extremely;
  при́ятель се́рця, bosom friend;
  ма́ти на се́рці, to have at heart, to brood upon;
  се́рце йому́ кра́ється з жа́лю, his heart is breaking from sorrow;
  се́рце кро́в’ю закипа́є, the heart is bleeding with grief;
  що на се́рці, те й на язиці́, what the heart thinks the mouth (tongue) speaks;
  се́рце моє́ холо́не, my heart is weakening (from fear);
  закля́кле се́рце, hardened (cold) heart;
  роби́ти ці́лим се́рцем, to put all one’s heart into a work;
  гніти́ти на се́рці, to conceal one’s grief;
  се́рцем ну́дити, to be anxious, be apprehensive, feel nostalgia;
  дохо́дити до се́рця, to move, touch one’s feelings;
  сказа́ти що з се́рця, to say something angrily (in wrath);
  відли́гнути на се́рці, to feel relieved (better);
  бра́ти собі́ до се́рця, to take to heart:
  куди́ се́рце лежи́ть, туди́ й о́ко біжи́ть, the eye follows the heart;
  працюва́ти щи́рим се́рцем, to work sincerely (diligently);
  у ме́не як ка́мінь з се́рця, I am relieved of a great burden (trouble);
  на ньо́го нера́з набіга́є се́рце, he often flies into a passion;
  дода́ти се́рця, to become angrier;
  моє́ се́рце! my precious! my darling!
  се́рце дзво́на, bell-clapper.
сестри́н (-на́, -не́) sister’s;
  сестрини́ця (-ці) f Dim.: сестра́, little sister; nun;
  сестри́цин (-на, -не) of a little sister;
  сестри́чка (-ки) f Dim.: сестра́, little (dear) sister;
  сестри́цтво (-ва) n sisterhood;
  се́стрич (-ча) m = сестрі́нець (-нця) m nephew, sister’s son;
  сестрі́ниця (-ці) f, сестрі́нка (-ки) f niece, sister’s daughter;
  сестрі́нок (-нка) m = сестрі́нець; се́стронька (-ки) f, сестру́ня (-ні) f, сестру́ся (-сі) f Dim.: сестра́; сестру́нин (-на, -не) = сестри́цин.
си́нонько (-ка) m = сино́к, dear little son.
си́нчик (-ка) m, си́нчичок (-чка) m Dim.: син, dear little son.
смерте́льний (-на, -не)* mortal, deadly:
  смерте́льний уда́р, deadly blow;
  смерте́льний гріх mortal sin;
  смерте́льний во́рог, deadly enemy; || excessive, extreme:
  смерте́льна спе́ка, extreme heat;
  смерте́льник (-ка) m mortal man;
  смерте́нний (-нна, -нне)* mortal;
  смерте́нник (-ка) m, смерте́нниця (-ці) f mortal person; person incurably ill;
  сме́ртний (-на, -не)* of death, mortal:
  на сме́ртній посте́лі, on the death-bed;
  сме́ртний ка́ра, capital punishment;
  сме́ртність (-ности [-ності]) f mortality, deadliness;
  сме́ртно, смерте́льно adv. mortally:
  смерте́льно ра́нений, mortally wounded;
  смерте́льно блі́дий, deathly pale;
  сме́ртонька (-ки) f Dim.: смерть, sweet (dear, liberating) death;
  смертоно́сний (-на, -не)* deadly, murderous, fatal;
  смертяни́й (-на́, -не́) murderous, deadly, mortiferous.
соколеня́ (-я́ти) n young falcon;
  соко́лик (-ка) m Dim.: со́кіл; darling, dear;
  соколи́ний (-на, -не) of a falcon (hawk);
  соколи́ха (-хи), соколи́ця (-ці) f female falcon;
  соколо́нько (-ка) n, соколо́чок (-чка) m Dim:, со́кіл; соко́лнк; соколя́ (-я́ти) n = соколеня́.
со́ненько (-ка) n Dim.: со́нце; dear, darling; Dim.: сон.
улю́бленець (-нця) m, улю́блениця (-ці) f favorite, benjamin, darling, pet;
  улю́блений (-на, -не)* dear, beloved; favorite;
  улю́бленка (-ки) f = улю́блениця.
хорошкува́тий (-та, -те)* graceful, dear, lovely, pretty, fine.
царе́вич (-ча), царе́нко (-ка) m tsarevich, prince-successor, tsar’s son;
  цареня́ (-я́ти) n princeling, young prince (tsarevich);
  цари́зм (-му) m = цара́т, tsarism;
  ца́рик (-ка) m Dim.: цар, little (dear) tsar.
ці́нний (-нна, -нне) valuable, dear, costly, precious;
  цінни́к (-ка́) m price list, catalogue [catalog] of price;
  ці́нність (-нности [-нності]) f high value (price); dearness, costliness;
  ці́нно adv. being of high value;
  ціно́ваний (-на, -не) estimated, priced;
  ціно́вка (-ки) f auction (sale);
  ціно́вник (-ка) m auctioneer;
  цінува́льник (-ка) m assessor, appraiser;
  цінува́ти (-ую, -уєш) I vt to evaluate, appraise, assess; to auction (off);
  ціну́ючий [оці́нювач] (-чого) m appraiser.
чистовина́ (-ни́) f place on water clear of algae;
  чистові́д (-во́ду) m place on a river with dear water;
  чистокро́вний (-на, -не)* thoroughbred, purebred.
чолові́цький (-ка, -ке) of man, of human being;
  чолові́ченько (-ка) m Dim.: чолові́к, dear little man;
  чолові́чий (-ча, -че) of a man, human;
  чолові́чина (-ни) m poor (miserable) man;
  чолові́чок (-чка) m Dim.: чолові́к, little man; Anat. pupil (of the eye);
  чолов’я́га (-ги) m Augm., good (worthy) man.
чума́цтво (-ва) n travelling waggoner’s [traveling wagoner’s] (carter’s) work; Coll. carters;
  чума́цький (-ка, -ке): чума́цька доро́га, or чума́цький шлях, Astr. the Galaxy;
  чумаче́нько (-ка) n Dim.: чума́к, dear little чума́к; чума́ччина (-ни) f = чума́цтво; чумачи́ха (-хи) f, чума́чка (-ки) f travelling waggoner’s [traveling wagoner’s] (carter’s) wife;
  чумачня́ (-ні́) f = чума́цтво.
шано́ба (-би) f = ша́на; шанобли́вий, шановли́вий (-ва, -ве)* respectful, deferential;
  шано́ваний (-на, -не)* respected, honored, cared for;
  шано́вний (-на, -не)* respectable, honorable, venerable, dear; (in a letter):
  Шано́вний Па́не, Dear Sir.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

близьк||ий прикм. (про відстань, час) near, nigh, close by; (недалекий) near; (про стосунки) near, intimate, close; (подібний, схожий) like; similar (to); close (to); (до чогось) near(ly); (про копію тощо) faithful
~ий друг close/near/old/intimate/familiar/bosom friend
~ий і любий near and dear
~е знайомство (з предметом) an intimate knowledge (of)
~і погляди similar views
~і родичі near relations
досить ~ий (за величиною) closely approximated
~ий до оптимального (значення) near(ly) optimal, near-optimal
на ~ій відстані at a short distance; (про стрільбу) at short range
бути в ~их стосунках to be on good terms, to be on terms of intimacy.
брат ім. ч. brother; перен. (при звертанні) my dear fellow/chap, old man, my boy
мн. brothers; (у назві фірми) Bros
ваш ~ (ви) you, your kind
двоюрідний ~ (first) cousin
зведений ~ step-brother
єдиноутробний ~ (тільки по матері) uterine-brother
молочний ~ foster-brother
названий ~ sworn brother
наш ~ (ми) фам., we, the like of us
наш ~ актор we, actors
неповнокровний ~ half-blood (brother)
повнокровний ~ full-blooded brother
троюрідний ~ second cousin
~ тільки по батькові або по матері half-brother
ну, ~е! well, my friend/old man.
братик ім. ч. little brother, young brother; перен. my dear fellow/chap.
вельмишановний прикм. dear; ● див. тж. високоповажний, високошановний.
високоповаж(а)ний прикм. highly respected, highly esteemed, respectable, honoured, honourable; (y листах, у зверненні) dear.
втридорога присл. triple the price; (дуже дорого) extremely dear(ly)
брати ~ to charge an exorbitant price
купити щось ~ to buy smth at an exorbitant price; ♦ платити ~ to pay through the nose.
доброді||й ім. ч. gentleman; (у звертанні) sir
шановний ~ю! Dear Sir!
добродійк||а ім. ж. lady; (у звертанні) Madam
шановна ~о! Dear Madam!
дорог||ий прикм. (дорогоцінний) expensive, dear, high-priced; (коштовний) costly, valuable; (яким дорожать) precious, valuable
~і гроші dear money
~а сукня an expensive dress.

ПРИМІТКА: Прикметник dear вживається стосовно людей з відтінком значення любий (dear mum) і стосовно речей з відтінком значення коштовний (Cars are dearer in Britain than in Europe). Expensive вживається лише з назвами речей (an expensive present). Costly вживається, коли мова йде про коштовні речі (a costly procedure). Precious може вживатися і стосовно людей (як правило, іронічно: I’m sick and tired of your precious brother-in-law), і стосовно речей, що мають високу якість, вартість і ціну (My life is more precious to me than my property). Valuable вживається стосовно того, що є корисним незалежно від його вартості або ціни: valuable information (advice).

дорого присл. dear, at a high price/rate
заплатити ~ to pay dear/a lot
обходитися ~ to be/to come expensive
для мене це занадто дорого too expensive for me to buy.
пан ім. ч. gentleman; (з прізвищем або званням) Mr
~ президент Mr President; (при зверненні) sir
Будьте ласкаві, пане/добродію! Please, sir; (у листі) (Вельми)шановний пане/добродію! Dear Sir!
пани збірн. gentlemen (pl.); ¨ або ~ або пропав прик. it is either sink or swim; make or break; to make or to mar.
пані ім. ж. lady; (з прізвищем) Mrs.; (про незаміжню) miss; (при зверненні) (Вельми)шановна ~! Dear Mrs. or Miss! Dear Madam!
пані ladies (pl.).
політик||а ім. ж. (політичні дії, політичне життя) politics (pl.); (лінія поведінки, курс) policy; (стратегічна лінія) strategy; (поведінка) behavio(u)r
аграрна ~а agricultural/farm policy
антиінфляційна (грошово-кредитна) anti-inflationary (monetary) policy
антикризова ~а antirecession policy
антициклічна ~а business cycle policy, countercyclical policy
бюджетна ~а budgetary policy
валютна ~а monetary/exchange policy
валютна девізна ~а foreign currency policy
вичікувальна ~а wait-and-see/expectant policy
внутрішня ~а domestic/home policy
гнучка кредитно-грошова ~а twist policy
грошово-кредитна ~а monetary policy/management
далекосяжна ~а long-range policy
демографічна ~а population policy
державна ~а public policy
державна ~а строгої економії economic austerity
дефляційна ~а deflationary policy, disinflation
дефляційна грошово-кредитна ~а deflationary monetary policy
дивідендна ~а dividend policy
дисконтна ~а discount policy
дискреційна ~а discretionary policy
ділова ~а business policy
довгострокова ~а long-run policy
дружня ~а friendly policy
економічна ~а economic policy
економічна ~а стримування restrictive economic policy
ергодична ~а ergodic policy
житлова ~а housing policy
жорстка (валютна) stiff (monetary) policy; „здорова” грошово-кредитна ~а sound monetary policy
земельна ~а land policy
зовнішньоекономічна ~а foreign economic policy
зовнішньоторговельна ~а foreign trade policy
зовнішня ~а foreign policy
імміграційна ~а immigration policy
кадрова ~а personnel policy
компенсаційна (економічна) compensatory (economic) policy
компенсаційна фінансова ~а (проти коливань ділової активності) compensatory finance (policy)
компенсаційна фіскальна ~а compensatory fiscal policy
короткозора ~а short-sighted policy
кредитна ~а credit policy
кредитно-грошова (монетарна) ~а monetary policy
макроекономічна ~а macroeconomic policy
миролюбна ~а peaceful policy
міграційна ~а migration policy
міжнародна (валютна) international (monetary) policy
мудра ~а wise policy
недальновидна ~а myopic/short -sighted policy
недискреційна ~а nondiscretionary policy
нова економічна ~а (НЕП) the New Economic Policy
обережна ~а safe policy
облікова ~а бухг. accounting policy
оптимальна ~а optimal policy
освітянська ~а educational policy
офіційна ~а official policy
партійна ~а party politics
патентна ~а patent policy
податкова ~а tax(ation) policy
послідовна ~а consistent policy
поточна ~а current policy
поточна валютна ~а current exchange policy
приватна ~а цін private price policy
регіональна ~а regional policy
реформістська ~а policy of reforms
розсудлива (грошово-кредитна) sound (monetary) policy
розумна ~а subtle policy
світова ~а world politics
соціальна ~а social policy
стримана ~а policy of comparative restraint
структурна валютна ~а structural exchange policy
тарифна ~а tariff/rate policy
твереза ~а sound policy
технічна ~а technological policy
товарна ~а trade policy
торговельна ~а commercial/trade policy
тонка ~а subtle policy
усеосяжна ~а comprehensive policy
фарватерна ~а цін (малих фірм, що не володіють будь-якою великою часткою ринку) policy of a follower
фінансова ~а financial policy
фінансово-бюджетна ~а fiscal policy
фіскальна ~а fiscal policy
частково оптимальна ~а suboptimal policy
чітка ~а clear-cut policy
~а активного співробітництва policy of active cooperation
~а балансування на межі війни brink-of-war policy
~а батога і пряника carrot and stick policy
~а бездіяльності policy of drift
~а біржової гри speculation policy
~а “великої дубинки” big stick policy
~а взаємних поступок give-and-take policy
~а викручування рук arm twisting (policy)
~а відкритих дверей open door policy
~а вільної торгівлі free trade policy
~а двох рівнів (у системі управління запасами) two-bin policy
~а встановлення відсоткових ставок interest rate policy
~а встановлення цін pricing policy
~а гарантованого розміщення цінних паперів underwriting policy
~а державного невтручання (в економіку) laissez-faire/hands-off policy
~а державного тероризму policy of state terrorism
~а „дешевих” грошей (на розширення кредиту і зниження процентних ставок) cheap/easy money policy
~а „дорогих” грошей (на стиснення кредиту і підвищення процентних ставок) dear money policy
~а експансії і агресії policy of expansion and aggression
~а ембарго embargo policy
~а „жорсткої” економії austerity/cheeseparing policy
~а зайнятості employment policy
~а закупівель purchasing/procurement policy
~а залякування policy of intimidation
~а замін(и) substitution policy
~а заморожування заробітної плати pay-pegging/wage-freeze policy
~а „заморожування”/припинення росту прибутків incomes standstill policy
~а заохочення вітчизняного виробництва з метою заміщення імпорту import substitution policy
~а заохочення народжуваності pronatalist policy
~а запозичення borrowing policy
~а затягування dilatory policy
~а збереження постійного рівня (у системі керування запасами) replenishment policy
~а збільшення грошової маси expansionary fiscal policy
~а збільшення оподаткування expansionary fiscal policy
~а збільшення фіскальної маси expansionary fiscal policy
(здійснення) обов’язкових санкцій mandatory sanctions policy
~а капіталовкладень в устаткування equipment-investment policy
~а коректування adjustment policy
~а кредитної рестрикції restrictive credit policy
~а макростабілізації macrostabilisation policies
~а максимального прибутку maximum profit policy
~а надання пенсійного забезпечення retirement policy
~а надмірного економічного росту overexpansionary economic policy
~а невтручання policy of non-interference
~а негативного протекціонізму negative protection
~а нейтралітету policy of neutrality
~а неприєднання policy of non-alignment
~а обмеження зарплати restrictive wage policy
~а обмеження кредиту restrictive credit policy
~а обмежень restrictive policy; (займана позиція, поведінка) restrictive behavio(u)r
~а операцій на відкритому ринку open market policy
~а „парасольки” (регулювання обсягу виробництва для підтримки цін, установлених фірмою-лідером) policy of holding an umbrella
~а партії policy of a party
~а періодичного подання замовлень periodic ordering policy
~а підтримки цін (державою) price support policy
~а повної зайнятості employment policy
~а погроз intimidation policy
~а подання замовлень ordering policy
~а подання замовлень при досягненні визначеного рівня запасів stock level ordering policy
~а поновлення економічного росту re-expansionary policy
~а постачання supply policy
~а потурання policy of connivance
~а прибутків incomes policy
~а прибутків на основі податкових заохочень і штрафів tax-based income policy
~а протекціонізму policy of protectionism
~а регулювання adjustment policy
~а регулювання міжнародних валютних операцій international monetary policy
~а регулювання облікового відсотка discount policy
~а регулювання попиту expenditure adjusting policy
~а регулювання прибутків incomes policy
~а регулювання пропозиції supply-side policies
~а регулювання процентних ставок interest policy
~а реформ policy of reforms
~а розорення сусіда begger-my-neighbo(u)r policy
~а розподілу прибутків distributive policy
~а розподілу ресурсів (державна) allocation/allocative policy
~а розширення доступу enlarged access policy
~а стабілізації економічної кон’юнктури economic stabilization policy
~а створення запасів (re)stocking policy
~а стимулювання економічного росту expansionary economic policy, policy of economic expansion
~а стимулювання попиту demand-side policies
~а стриманих мір policy of comparative restraint
~а стримування policy of containment
~а стримування росту зарплати policy of wage restraint, wage-freeze policy
~а строгої економії economic austerity policy
~а умиротворення (агресора) appeasement policy
~а управління запасами inventory policy
~а управління попитом demand management policy
~а фіксованого рівня (у системі керування запасами) lot-size policy
~а фіксованого розміру замовлення fixed order policy
~а фірми company’s policy
~а центрального банку, що орієнтується на динаміку показників грошових агрегатів monetary-aggregates strategy of the central bank
~а центрального банку, що орієнтується на динаміку показників грошової маси monetary-aggregates strategy of the central bank
~а центрального банку, що орієнтується на норму відсотка interest-rate strategy of the central bank
~а цін pricing policy
~а цін і прибутків (обмеження інфляції шляхом скорочення росту усіх видів прибутків) prices and incomes policy
~а ціноутворення price-formation/pricing policy; ~а шантажу blackmail policy
~а з позиції сили position-of-strength policy
~а регулювання платіжного балансу balance-of-payments policy
~а у галузі заробітної плати wage policy
~а у галузі земельних реформ land reform policy
~а у галузі пенсійного забезпечення retirement policy
~а у галузі ринкового регулювання commercial policy
~а у галузі ціноутворення pricing policy
~а, близька до оптимальної near-optimal policy
~а, заснована на самообмані ostrich policy
~, що веде до інфляції inflationary policy
~а, що відстоює введення соціального забезпечення, безкоштовної медичної допомоги welfarism
~а щодо відсоткових ставок interest rate policy
говорити про ~у to talk politics
дотримуватися ~и to adhere/to follow/to pursue policy
займатися ~ою to be engaged in politics
зайнятися ~ою to enter/to go into politics
круто змінювати ~у to reverse policy
змінювати ~у to change policy
проводити ~у to pursue/to follow policy
проводити дефляційну ~у to pursue a deflationary policy, to deflate.

ПРИМІТКА: Іменник politics вживається, коли йдеться про теорію і практику врядування, конфлікти між правлячими колами. Policy означає політичну лінію або правило поведінки, які не обов’язково пов’язані з урядуванням чи політичною практикою: Не в моїх правилах вірити усьому, що я почув. It’s not my policy to believe everything I hear.

шанов(а)ний прикм. honourable, respectable; honoured, respected, esteemed; venerable; (у зверненні) dear.
щодуху присл. at full speed, full steam ahead; with all one’s might
бігти ~ (тікаючи) to run for dear life.

- Англо-український тлумачний словник економічної лексики 2004 (А. Шимків) Вгору

dear money
▷ tight money