Загальний народний англійсько-український словник 2010– ()
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.)
dear [dɪɘ] adv 1. дорого (тж перен); to cost ~ коштувати дорого; to sell ~ продавати за високими цінами; to pay ~ for one’s errors розплачуватися дорогою ціною за свої помилки; 2. ніжно, гаряче, палко. |
dear [dɪɘ] n 1. розм. чудо, краса; she is such a ~ вона така мила; what ~s they are! які вони чудові!; 2. коханий, кохана. |
dear [dɪɘ] int виражає симпатію, нетерпіння, подив, жаль; oh ~!, ~ me! боже мій! |
dear [dɪɘ] a 1. дорогий, милий, любий; one’s ~ friend дорогий друг; to be ~ to smb бути дорогим для когось; he became ~ to me він став дорогим для мене; 2. славний, чарівний; he is a ~ fellow він прекрасний хлопець; 3. ввічлива або іноді іронічна форма звертання; дорогий, любий, люб’язний; my ~ мій дорогий, мій любий (звертання); ~ Sir... шановний добродію (пане)...; my ~ sister моя люба сестро (звертання); 4. дорогий, коштовний; ~ flowers дорогі квіти; ~ presents коштовні подарунки; it is too ~ for me для мене це занадто дорого; to become ~er дорожчати; bread grew ~er хліб подорожчав; he bought presents for his ~ wife він купив подарунки своїй коханій дружині; ◊ ~ heart! оце так!, не може бути!, батечки!, боже мій!; for ~ life відчайдушно; з усіх сил; не на життя, а на смерть; to fight for ~ life битися не на життя, а на смерть; to run, to flee for ~ life бігти стрімголов; to ride for ~ life нестися стрімголов. USAGE: Прикметник dear у значенні 2. означає не лише такий, що коштує багато грошей, але й дорогий, цінний з точки зору важливості, корисності, значущості для когось. Цим він відрізняється від прикметника expensive, який означає лише той, що коштує багато грошей. See favourite. |
dear-bought [ˈdɪɘbɔ:t] a що дорого дістався (або коштував). |
boy [bɔɪ] n хлопець, хлопчик; a big ~ великий хлопець, парубійко; a blue-eyed ~ голубоокий хлопець; a fair-haired ~ світловолосий хлопець; a little ~ маленький хлопчик; a bright ~ кмітливий хлопчик; a clever ~ розумний хлопчик; a dear ~ дорогий хлопчик; a good ~ гарний хлопчик; a nice ~ славний хлопчик; a pale ~ блідий хлопчик; a poor ~ бідний хлопчик; a talented ~ талановитий хлопчик; a ~ of three трирічний хлопчик; you nasty ~! ти, осоружний хлопчисько!; 2. розм. парубок; молода людина; an old ~ старий шкільний (університетський) товариш; друзяка; старий; 3. розм. син, хлопчина; 4. мор. юнга; 5. посильний; 6. (the ~) розм. шампанське; ◊ a big ~ 1) хазяїн, верховода; 2) військ. жарг. важка гармата; ~ and man з молодих років; ~ in buttons коридорний, ліфтер; ~ love кущовий полин; my ~! 1) правда?, невже?; 2) чудово!; since Adam was a ~ з незапам’ятних часів; the ~s in blue поліційні моряки; амер. іст. американські федеральні війська. USAGE: Українському іменнику хлопець в англійській мові відповідають boy, chap, fellow, lad, youngster, youth, guy. Ці синоніми розрізняються відтінками значення і стилістично. Boy має найбільш загальне значення і є стилістично нейтральним. Chap i fellow — розмовні слова; lad часто вживається як фамільярне слово. Youngster підкреслює прихильне ставлення або співчуття стосовно хлопця, про якого йде мова. Youth – це юнак, а guy має розмовне стилістичне забарвлення. У США воно означає хлопець, парубок, а в Англії – дивак. |
experience [ɪkˈspɪ(ɘ)rɪɘns] n 1. (життєвий) досвід; considerable ~ значний досвід; necessary ~ необхідний досвід; practical ~ практичний досвід; valuable ~ цінний досвід; enough ~ досить досвіду; little ~ мало досвіду; much ~ багато досвіду; to acquire, to gain, to get ~ in smth набути досвіду у чомусь; to have ~ мати досвід; to share one’s ~ ділитися досвідом; to know by, from ~ знати з досвіду; he lacks ~ йому не вистачає досвіду; 2. досвідченість; he is a man of ~ він досвідчена людина (кваліфікований працівник); 3. досвід роботи; стаж роботи; practical ~ практичний досвід роботи; direct ~ безпосередній досвід роботи; previous ~ попередній досвід роботи; he has 5 years teaching ~ у нього 5 років педагогічного стажу; 4. випадок; пригода; an interesting ~ цікавий випадок; an unpleasant ~ неприємний випадок; 5. pl знання; broad, wide ~s широкі знання; 6. кваліфікація, майстерність; he doesn’t have enough ~ to do this job у нього недостатньо кваліфікації для виконання цієї роботи; 7. враження, переживання; a pleasant ~ приємне враження; a memorable, an unforgettable ~ незабутнє враження; 8. випробовування, експеримент; a painful ~ тяжке випробування; ◊ ~ is the mother of wisdom присл. життєвий досвід – основа мудрості; ~ keeps a dear school, but fools learn in no other присл. досвід дається дорого, але дурнів нічим іншим не навчиш. |
god [gɒd] n 1. бог; божество; the ~ of the day сонце; the ~ of war бог війни (Марс); to believe in ~ вірити в бога; to bless ~ славословити бога; to praise ~ прославляти бога; to worship ~ поклонятися богові; 2. (G.) Бог, Всевишній; 3. ідол, кумир; ◊ by G.! їй-богу!; G. Almighty! Боже всемогутній! (часто вжив. іронічно); G. be praised дякувати богові, хвалити бога; G. bless me!, G. bless my soul! господи помилуй!, прости господи!; G. bless the mark подумати тільки; не припусти боже (первісно формула для відвертання поганої прикмети); G. damn it! чорт побери!; G. defend me from my friends, from my enemies I can defend myself захисти мене, боже, від друзів, а з ворогами я сам упораюсь; G.’s earth божий світ; G.’s fool юродивий; G. forbid! боронь боже!; G. helps those who help themselves на бога складайся, розуму ж тримайся; G. is always on the side of the strongest battalions бог завжди захищає сильного; G. knows один бог знає; G. pickle my soul in hell, if… жарт. побий мене лиха година, якщо...; G.’s acre кладовище, цвинтар; G.’s people духівництво; u1072 {G.’s sake! бога ради!; ~ stepped out of the machine хтось раптом, зненацька, несподівано з’явився; G.’s truth щира правда; G. willing якщо буде на те божа воля; honest to G.! слово честі!; oh my, good, dear, great G.! боже мій!, о господи!; thank G.! слава богу!; the ~ of drink, wine бог вина (Вакх; Діоніс; Бахус); the ~ of fire бог вогню (Гефест; Вулкан); the ~ of heaven володар неба (Зевс; Юпітер); the ~ of hell бог підземного царства (Плутон); the ~ of marriage бог шлюбу (Гіменей); the ~ of sea бог моря (Посейдон; Нептун); the ~ of this world диявол, сатана; the ~ of war бог війни (Арес; Марс); the ~s глядачі гальорки, гальорка. |
heart [hɑ:t] n 1. серце; an artificial ~ штучне серце; a bad ~ хворе серце; a sound ~ здорове серце; a strong ~ сильне серце; a weak ~ слабке серце; a ~ attack серцевий приступ; ~ failure параліч серця; a ~ hospital кардіологічна лікарня; a ~ trouble, disease хвороба серця; to die of ~ failure померти від розриву серця; to transplant a ~ пересаджувати серце; a ~ beats серце б’ється; a ~ fails, stops серце зупиняється; a ~ palpitates, throbs серце пульсує; a ~ pumps blood серце качає кров; 2. серце, душа; an affectionate ~ любляче серце; big ~ 1) великодушна (шляхетна) людина; 2) шляхетність; a broken ~ розбите серце; a cold, a cruel ~ холодне серце; false ~ зрадливість, віроломність; a hard ~ жорстоке серце; a kind ~ добре серце; light ~ безтурботність, безжурність; a noble ~ благородне серце; a soft ~ м’яке серце; a stony ~ кам’яне серце; a stout ~ 1) хоробре серце; 2) відважна (смілива) людина; a tender ~ ніжне серце; a warm ~ гаряче серце; a ~ of gold золоте серце; a ~ of stone кам’яне серце; at, in one’s ~ у глибині душі; from the bottom of one’s ~ від усього серця; з глибини душі; with a heavy ~ з важким серцем; with a light ~ з легким серцем; with all one’s ~ від усієї душі (щиро, сердечно); to break smb’s ~ розбити чиєсь серце; to give one’s whole ~ to smth укладати у щось усю душу; to gladden smb’s ~ тішити чиєсь серце; to have one’s ~ in one’s work укладати всю душу в працю; to love smb with all one’s ~ любити когось усім серцем; to move, to stir, to touch smb’s ~ розчулити когось; to open one’s ~ to smb розкрити свою душу перед кимсь/комусь; to steal, to win smb’s ~ завоювати чиєсь серце; he is a man without a ~ він – безсердечна людина; his ~ sank у нього впало серце; my ~ aches, bleeds for her моє серце обливається кров’ю за неї; 3. почуття, любов, кохання; to lose, to give one’s ~ to smb віддати своє серце комусь; покохати когось; dear, sweet ~ серденько, душечко моя (у звертанні); 4. мужність, сміливість, відвага; a brave ~ хоробра людина; a faint ~ малодушна людина; to lose ~ занепасти духом, зневіритися; to have the ~ to do smth набратися духу/сміливості щось зробити; зважитися зробити щось; to have the ~ to say smth зважитися сказати щось; to take ~/to pluck up one’s ~ набратися хоробрості; 5. центр, серцевина, ядро, середина; ~ of oak серцевина дуба; in the ~ of summer в середині (розпалі) літа; in the ~ of the city у центрі міста; in the ~ of Africa в серці Африки; in the ~ of the country у центрі країни; in the ~ of the forest у глибині лісу; to be in the ~ of affairs бути у центрі подій; 6. суть; the very ~ of the matter суть справи; at the ~ of smth в основі чогось; to get to the ~ of matter докопатися до суті справи; 7. розум, інтелект; 8. шлунок; next one’s ~ натщесерце; 9. тех. сердечник; 10. pl чирва; ◊ by ~ напам’ять; every ~ knows its own bitterness у кожного свої прикрості; ~ and hand охоче; із запалом; ~ and soul усією душею; ревно, старанно; ~s and flowers сюсюкання, надмірна сентиментальність; ~s of oak кораблі та моряки британського флоту; in good (strong) ~ 1) у доброму настрої; 2) родючий; out of ~ 1) у поганому настрої; 2) неродючий; the ~ that once truly loves never forgets присл. старої любові й іржа не їсть; to be sick at ~ 1) відчувати нудоту; 2) нудитися, тужити; to be the ~ and soul of бути душею (товариства тощо); to bring smb’s ~ into his mouth налякати когось до смерті; to do smb’s ~ good підбадьорювати когось; to eat one’s ~ out страждати мовчки; to have one’s ~ in one’s mouth злякатися; to have one’s ~ in the right place мати добрі наміри; to keep a good ~ не занепадати духом, не журитися; to lay, to take smth to ~ брати щось близько до серця, дуже переживати за щось; to learn, to get smth by ~ вивчити напам’ять; to set one’s ~ at rest заспокоїтися, перестати хвилюватися; to wear one’s ~ on, upon one’s sleeve не вміти приховувати своїх почуттів; what the ~ thinks the tongue speaks що на умі, те й на язиці; with half a ~ неохоче. |
life [laɪf] n (pl lives) 1. життя; існування; a hard ~ важке життя; an interesting ~ цікаве життя; animal ~ тваринне життя; bird ~ пташине життя; human ~ людське життя; суспільне життя; marine ~ морське життя; plant ~ рослинне життя; smb’s adult ~ чиєсь доросле, зріле життя; the ~ of the people життя народу; full of ~ повен життя; a part of one’s, smb’s ~ частина життя; the rest of one’s, smb’s ~ решта життя; a way of ~ спосіб життя; the facts of ~ факти життя; the origin of ~ походження життя; the struggle for ~ боротьба за існування; this/ natural ~ рел. земне буття (існування); the other, the eternal, the future ~ рел. загробне (потойбічне) життя; to breathe ~ into smth вдихнути життя в щось; to breathe new ~ into smth вдихнути нове життя в щось; to bring to ~ 1) викликати до життя; 2) приводити до пам’яті; to claim, to snuff out, to take a ~ забрати життя; to come to ~ 1) почати жити, з’явитися на світ; 2) ожити, опритомніти; to devote one’s ~ (to smth) присвятити життя (чомусь); to enter upon ~ вступати в життя; to give one’s ~ for smth віддати за щось своє життя; to lead a quiet ~ вести спокійне життя; to live a happy ~ прожити щасливе життя; to live a hard ~ прожити важке життя; to live a long ~ прожити довге життя; to live one’s own ~ жити своїм життям; to make a new ~ for oneself створити нове життя для когось; to pawn one’s ~ ручитися життям (головою); to prolong a ~ продовжувати життя; to risk one’s ~ ризикувати життям; to sacrifice one’s ~ пожертвувати життям; to save one’s ~ врятувати життя; to start a new ~ розпочати нове життя; to take one’s own ~ убити себе, накласти неа себе руки; to ruin smb’s ~ руйнувати чиєсь життя; to seek smb’s ~ робити замах на чиєсь життя; to spend one’s ~ провести життя; to spend one’s ~ doing smth провести життя займаючись чимсь; to take smb’s ~ убити когось; to restore smb to ~ повертати когось до життя; to struggle for ~ боротися за існування; during one’s ~ протягом життя; for ~ на все життя; in the prime of ~ на початку життя; through one’s ~ все своє життя; never in one’s ~ ніколи в житті; ~ is beautiful життя прекрасне; he ran for his ~ він біг щодуху/з усіх ніг; he risked his ~ він ризикував життям; they gave their lives for the motherland вони віддали своє життя за батьківщину; 2. живі істоти, життя; is there any ~ on the planet Mars? чи є живі істоти (життя) на планеті Марс?; 3. тривалість життя; for ~ на все життя, до кінця життя, до смерті; довічно; in ~ протягом усього життя; to marry early in ~ одружитися рано; 4. строк перебування (десь); a long ~ довге життя; a short ~ коротке життя; 5. строк служби (роботи) (машини тощо); 6. спосіб життя; an active ~ активний спосіб життя; an ascetic, an austere ~ аскетичне, відлюдне життя; a busy, a hectic ~ інтенсивне життя; a cloistered ~ самотнє життя; a difficult, a hard, a miserable, a tough ~ важке життя; a dissipated, a dissolute ~ розпутне життя; a civilian ~ цивільне життя; a dull ~ сумне життя; an easy ~ легке життя; an exciting ~ цікаве життя; a full ~ повне життя; a happy ~ щасливе життя; an idyllic ~ ідилічне життя; a lonely, a solitary ~ самотнє життя; a married ~ подружнє життя; a modern ~ сучасне життя; a monastic ~ чернече життя; a nomadic ~ кочове, мандрівне життя; a peaceful, a quiet, a serene ~ тихе життя; a political ~ політичне життя; a public ~ громадське життя; a stormy, a turbulent ~ бурхливе життя; a campus ~ амер. розм. студентське життя; a country, a rural ~ сільський спосіб життя; a city ~ міський спосіб життя; a stirring ~ діяльне життя; smb’s family, home ~ чиєсь сімейне життя; smb’s personal ~ чиєсь особисте життя; smb’s sex ~ чиєсь сексуальне життя; to lead a quiet ~ вести спокійне життя; 7. громадське життя; стосунки (людей); суспільство; social ~ 1) громадське життя; 2) світські розваги; to see ~ побачити світ, пізнати життя; 8. біографія, життєпис; 9. енергія; жвавість; натхнення; пожвавлення; to put ~ into one’s work працювати натхненно; to sing with ~ співати з натхненням; 10. товариство; high ~ великосвітське товариство; 11. найважливіше, найнеобхідніше; основа; душа; plenty of sleep is the ~ of young children тривалий сон – найважливіше (основне) для (здоров’я) дітей; he was the ~ of the party він був душею товариства; 12. натура, натуральна величина (тж ~ size); as large as ~ 1) у натуральну величину; 2) як живий; here he is as large as ~ ось він власною персоною; to portray smb to the ~ точно передати схожість; намалювати чийсь правильний портрет; 13. застрахована особа; ◊ a cat has nine lives присл. коти довго живуть; a ~-and-death struggle боротьба не на життя, а на смерть; cat-and-dog ~ постійні сварки; живуть, як кіт із собакою; how’s ~? як живеться?, як справи?; ~ after death радість після горя; ~ for ~ життя за життя; ~ is but a span життя коротке; ~ is great if you don’t weaken присл. життя чудове, якщо людина не занепадає духом; ~ is not a bed of roses вік прожити – не поле перейти; my (dear) ~ мій любий; моя люба; nothing in ~ ніскільки, нічого подібного; small ~ менший від натуральної величини; still ~ натюрморт; the ~ and soul (of) натхненник, головний організатор; душа (товариства, підприємства тощо); there is ~ in the old dog yet є ще порох у порохівниці; to bother, to worry the ~ out of smb не давати комусь ні хвилини спокою; роздратовувати когось; to escape with ~ and limb гаразд відбутися; to gasp out one’s ~ померти, випустити дух; to lead a dog’s ~ ледь животіти; to run for dear, for very ~ бігти щосили; upon my ~! слово честі!; while there is ~ there is hope присл. поки людина живе, доти вона надіється; with all the pleasure in ~ з величезним задоволенням. |
me [mi:; mɪ] pron pers., непрямий відмінок від I; мене, мені; it is ~ це я; ◊ ah ~! Боже мій!; dear ~!, poor ~! о, Господи!, побий мене вража сила! |
near [nɪɘ] a 1. близький; тісно пов’язаний; ~ akin родинний за характером; ~ friends нерозлучні друзі; ~ relation близький родич; a very ~ concern of mine справа, дуже близька моєму серцю; ~ to smb’s heart заповітний; 2. ближчий, сусідній, прилеглий; що знаходиться поруч; the ~est bus stop найближча зупинка автобуса; the ~est shop найближчий магазин; the ~est way to... найближча дорога до...; on the ~ side по цю сторону; 3. найближчий (про час); in the very ~ future в найближчому майбутньому; holidays are ~ незабаром канікули; 4. короткий, прямий (про шлях); to take a ~er cut іти напряму; 5. схожий, подібний; приблизний; ~ guess майже правильна здогадка; ~ resemblance велика схожість; ~ translation близький до оригіналу переклад; the ~est translation of an idiom найточніший переклад ідіоми; 6. що нагадує; що імітує; ~ silk штучний шовк; 7. амер. майже повний; ~ blindness майже повна сліпота; 8. важкий, копіткий; ~ victory перемога, одержана дорогою ціною; ~ work копітка робота; 9. розм. скупий; дріб’язковий; he is ~ with his money він дуже скупий; 10. лівий (про ногу коня, колесо екіпажа); a ~ horse лівий кінь (у парі); ◊ a ~ thing смертельна небезпека; (as) ~ as no matter/(as) ~ as a toucher на волосинку (від чогось); ~ and dear рідний, любий, дорогий; ~ sight короткозорість. USAGE: Прикметник near ніколи не вживається з прийменником to (пор. з close to). |
sir [sɜ:] n 1. сер, пан, добродій (звертання); Dear S. шановний добродію (у листі); 2. (S.) рицар, баронет (титул); S. Charles Smith сер Чарльз Сміт; S. Ronald сер Рональд; ◊ S. Roger старовинний англійський танець. |
whistle [ˈwɪs(ɘ)l] n 1. свисток; гудок; a factory ~ фабричний гудок; a penny, a tin ~ свистик, свистачка; a police ~ поліційний свисток; a referee’s ~ свисток судді; to give a ~ дати гудок/свисток; at smb’s ~ за першим покликом/наказом; необхідно лише свиснути; ~ blows/ sounds гудок гуде; свисток свистить; 2. свист; to give a ~ свиснути, дати свисток; ◊ as clean, as clear, as dry as a ~ відмінний, першокласний; чисто – голки не підточиш; not worth a ~ нічого не варте, не варте зусиль; to pay (too dear) for one’s ~ розраховуватися/дорого платити за свою примху; ~ bait амер. сл. красуня. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.)
Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.)
for dear life als wenn es ums Leben ginge відчайдушно; щосили; щодуху; не на життя, а на смерть |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет)
В. Abbr. (in titles or forms of address): Впов. (Високопова́жний) Пан, lit., Highly Esteemed Sir; Dear Sir; Й.В. (Його́ Вели́чество), His Majesty; Володи́мир В. (Вели́кий), Volodimir the Great; Ч.С.В.В. (Чин св. Васи́лія Вели́кого), O.S.B.M. (Order of St. Basil the Great). |
ай! interj. hey! oh! dear me! (in expressing surprise, fear, pain). |
ба́бочка (-ки) f Dim.: ба́ба, dear old grandmother, granny. |
бабу́нечка (-ки) f Dim.: ба́ба; бабу́нин (-на, -не) grandmother’s; бабу́нця (-ці), бабу́ня (-ні), бабу́сенька (-ки), бабу́сечка (-ки), бабу́ся (-сі) f Dim.: ба́ба, dear (darling) grandmother; бабу́син (-на, -не) grandmother’s. |
ба́тенько (-ка) m, ба́течко (-ка) m Dim.: ба́тько, papa, daddy: ба́теньки! or ба́течки! interj, dear Lord! (expressing surprise or fear). |
ба́тя (-ті) m Dim.: ба́тько, father dear. |
бідня́га (-ги) m poor man (fellow); бідня́жка (-ки) f pitiful creature; poor woman; бідня́к (-ка́) m poor man; бідня́тко (-ка) n poor dear; бідня́цький (-ка, -ке) poor, pitiful. |
Бо́гонько (-ка) m PN Dim.: Бог, dear God. |
Бо́женько (-ка) m PN Dim.: Бог, dear God. |
бо́зя (-зі) f Inf.: Бог, dear God. |
бра́тік (-ка) m, бра́тічок (-чка) m Dim.: брат, little (dear) brother. |
бра́тонько (-ка) m Dim.: брат, dear brother. |
ва́ртісний (-на, -не)* valuable, dear, worthy, expensive; ва́ртість (-тости [-тості]) f value, price, worth, cost: істо́тна ва́ртість, intrinsic value; прода́жна ва́ртість, commercial (mercenary) value; числова́ ва́ртість, numerical value. |
ві́ронька (-ки) f Dim.: ві́ра, dear old faith. |
вороже́нько (-ка) m Dim.: во́рог, (used sarcastically): dear old enemy. |
го́жий (-жа, -же) smart, lively, brisk; clear, fresh; favorable, timely, opportune: прийде́ го́жий час, favorable occasion will come; Prov., на́ тобі́, небо́же, що мені́ не го́же, lit., you may take, dear fellow, that which I do not need. |
го́луб (-ба) m pigeon, dove: ди́кий го́луб, wood pigeon, ring dove; го́луб-ворку́н, cooing pigeon; fig., pouter, grumbler; пошто́вий го́луб, carrier pigeon; си́вий як го́луб, quite grey-haired [gray-haired]; || dear, darling; голубеня́ (-я́ти) n, голубеня́тко (-ка) n little dove; precious (of children); голубе́нький (-ка, -ке) Dim.: голуби́й; prettily sky-blue; голубе́ць (-бця́) m Dim.: го́луб; a Ukrainian dance; cabbage rolls filled with rice or buckwheat (mostly in plural: голубці́). |
голу́бка (-ки) f dove; dear, darling, precious; голу́блення n (act of) fondling, caressing; голубни́к (-ка́) m dove-cote, pigeon-house. |
Го́сподонько (-ка) m Dim.: Госпо́дь, dear Lord. |
го́стенько (-ка) m Dim.: гість, dear guest. |
добро́дій (-ія) m benefactor; Mr., Sir; шано́вний добро́дію, dear sir; добро́дійка (-ки) f benefactress; Mrs., mistress; доброді́йний (-на, -не)* benevolent, charitable; доброді́йство (-ва) n kindness, favor, grace, benefit; доброді́яти (-і́ю, -і́єш) I vi to do good, do favor (kindness). |
дороге́нький, дороге́сенький (-ка, -ке)* Dim.: дороги́й, dear, darling, precious; дороги́й (-га́, -ге́) dear, expensive, costly, precious, valuable; important; дорогі́сінький (-ка, -ке)* Dim.: дороги́й; дорогі́тня (-ні) f = дорожне́ча. |
до́рого adv. costly, expensive, dear, dearly, at a high price. |
дорогоці́нний (-нна, -нне)* invaluable, expensive, precious, costly, dear; дорогоці́нність (-нности [-нності]) f preciousness, precious thing, gem, jewel. |
дорожі́ти (-і́ю, -і́єш) I vi to become dear, rise in cost; дорожне́ча (-чі) f high cost of living; high (excessive) prices. |
задороги́й (-га́, -ге́) too dear (expensive). |
зана́дто adv. too much, more than enough, too many: зана́дто ско́ро (до́рого) much too fast (dear, expensive). |
земе́лька (-ки) f Dim.: земля́, dear earth (soil). |
зе́мленька (-ки) f Dim.: земля́, dear earth: (soil). |
котя́ (-я́ти) n kitten; (caressing term): dear, darling, precious; котя́тко (-ка) n Dim.: кіт, pussy-cat; котя́чий (-ча, -че) of a cat, cattish, feline. |
коха́ний (-на, -не) loved, beloved, dear; favorite. |
кошт (-ту) m cost, expense, charge(s), outlay; коштина́ (-ни́) f dial. value, price; кошто́вий (-ва, -ве), коштови́тий (-та, -те)* dear, expensive; кошто́вний (-на, -не)* costly, precious; кошто́вність (-ности [-ності]) f costliness, expensiveness, high price; кошто́вня (-ні) f precious object; ко́штом adv. at a price (cost); кошто́рис (-су) m expense statement. |
крівця́ (-ці) f Dim.: кров, precious (dear) blood. |
ле́бідь (-бедя) m swan; (of man): darling, dear. |
ле́шко (-ка) m, f (endearingly): dear, darling. |
любе́зний (-на, -не) kind, amiable, dear, lovely; любе́нький, любе́сенький (-ка, -ке)* Dim.: лю́бий; любе́ць (-бця́) m beloved; == люби́сток. |
лю́бий (-ба, -бе)* dear, darling, lovely, pleasant, pretty, handsome: вона́ мені́ лю́ба, I like her; || whichever (whatever) one likes. |
лю́бка (-ки) f love, sweetheart, dear, beloved; любко́ (-ка́) m lover, favorite. |
лю́бонька (-ки) f Dim.: лю́бка; лю́босний (-на, -не)* dear, passionate, sensuous; voluptuous; любота (-ти) f delight, enjoyment: ця пра́ця для ньо́го любота, for him it is a labor of love; з любо́тою, with pleasure; лю́бочка (-ки) f Dim.: лю́бка; лю́бощі (-ів) pl love, loving, caressing, endearment, loving kindness, expression of love allurements of life, means of arousing love. |
люб’я́зний (-на, -не)* dear, kind, pleasing, amiable, welcome, lovely. |
ма́тінка (-ки) f, ма́тінонька, ма́тіночка (-ки) f Dim.: ма́ти, dear mother; ма́тінчин (-на, -не) mother’s. |
ма́шка (-ки) f dial. (endearingly of women): dear, darling. |
миле́нний (-нна, -нне)* very dear (kind). |
ми́лий (-ла, -ле)* dear, lovely, pleasant, amiable, charming; beloved, delightful: ми́лий Боже! dear Lord! good God! попід (на) сам ми́лий Біг проси́ти кого́, to implore one for the sake of God. |
мость (-ті) f lordship, reverence: Ва́ша Мость, Your Grace; його́ мость, reverend gentleman; її́ мость, dear (gracious) lady. |
на prep. with Acc. (motion); with Loc. (permanent state), on, upon, in, by, for, at, against, with: на пра́во, на лі́во, to the right, to the left; стоя́ти на сторо́жі, to stand on guard; наложи́ти пода́ток на това́ри, to tax commodities; присяга́ти на єва́нгеліє, to swear upon the gospels; шлях на Моско́вщину, the road leading to Russia; ва́жити на ко́го, to depend on one, to lay one’s hopes on one; бра́ти на се́бе, to take upon oneself, to take the responsibility; гука́ти на ді́ти, to shout at the children; відповіда́ти на пита́ння, to answer the questions; злови́ти на гаря́чому, to catch (take) in the act; здоро́вий на ті́лі, але́ слаби́й на умі́, well in body but sick in mind: пам’ята́ти на ко́го, to recall one (to one’s mind); забува́ти на ко́го, to forget one; Бог сотвори́в люди́ну на Свій о́браз, God created man in His own image; наляга́ти на но́гу, to limp; жда́ти (чека́ти) (на) ко́го, to wait for one; іти́ (ста́ти) на во́рога, to move (rise, stand firmly) against the enemy; да́ти на бі́дних, to give alms, to give for charity; запроси́ти на весі́лля, to invite to a wedding; пішо́в від нас наві́ки, he left us forever; сла́ва на всю Украї́ну, glory (resounding) throughout Ukraine; а він взя́вся на втікача́, suddenly he fled (took to his heels); зна́ти на па́м’ять, to know by heart; розби́ти на дво́є (на дрібні́ кусо́чки), to break into two parts (to bits); на добра́ніч! (for) good night! на зби́тки, in spite, out of mischief; на знак, as a sign; на ме́не че́рга́, it is my turn; на пе́рший по́гляд, at first glance; на про́сьбу (проха́ння), at the request; пові́рити на сло́во, to take one’s word for it; до́сить на сього́дні, enough for today; ви́їхати на мо́ре, to go to the seashore (seaside); на мій кошт, at my expense; ви́ставити на про́даж, to put out for sale; на Бо́га! by God! for God’s sake! на той час, at that time; мішо́к на пшени́цю, sack for wheat; він ро́бить на ме́не, he works for me, he supports me (by his labor); на три дні (хвили́ни), for three days (moments); як на ме́не, as for me, in my opinion; пої́хати на ло́ви, to go hunting; іти́ на обі́д, to go for lunch (dinner); спали́ти на ву́гіль (по́піл), to burn to a coal (ashes); сукно́ на убра́ння, cloth for a suit (dress); на два ца́лі (dial.) від землі́, two inches from the ground; ву́дка на ри́бу, angling rod; навча́ти на ро́зум, to bring up, teach manners, to develop one’s intelligence; на неща́стя, for (to) one’s misfortune, unfortunately; на пожи́ток, for (to) one’s benefit (advantage); на замо́влення, on order; гра́ти на скри́пку, to play the violin; ба́чити на вла́сні о́чі, to see with one’s own eyes; на сами́й звук його́ про́сьби, at the very sound of his entreaty; га́рна на вро́ду, she is beautiful (lovely); руди́й на масть, reddish in color; йому́ на йме́ння Іва́н, he is called Ivan, his name is Ivan; де́рево широ́ке на ли́стя, tree with broad (large) leaves; кри́кнути на все го́рло, to shout at the top of one’s voice; зроби́ти на превели́ку си́лу, to do with great efforts (pains); поби́ти на смерть, to beat to death; порі́зати на шматки́, to cut to pieces; ви́міряти на о́ко, to measure with the aid of an eye; на шко́ду, for harm (misfortune, damage), to the detriment; він стої́ть мені́ на перешко́ді, he is in my way, he hinders me; так стої́ть на письмі́, so it is in writing; вони́ пої́хали на село́, they went to the country (village); ця спра́ва лежи́ть мені́ на се́рці, this matter is very dear to me (concerns me intimately); на чужині́, in a foreign land; перекла́сти на англі́йську мо́ву, to translate into English; на Різдво́, at Christmas; купи́ти на два до́ляри [до́лари], to buy to the amount of two dollars; суши́ти на со́нці, to dry in the sun; піти́ на мі́сто, to go to town; ма́ти на ду́мці, to have (bear) in mind; бу́ти на розмо́ві, to be engaged in conversation; запроси́ти на вече́рю, to invite for (to) supper; стоя́ти на рушнику́, to be about to get married; бу́ти на підпи́тку, to be tipsy; на весні́, in spring; на днях ходи́ти, to be in the last days of pregnancy; на то́му ти́жні, last week; два рази́ на день, twice a day; нема́ на що гля́нути, it is nothing even to look at; що ж ви на те? what do you say to that? |
небо́г (-ги) m poor fellow; небо́га (-ги) f poor woman (thing), pitiful creature; niece; poor dear; небо́гий (-га, -ге) poor, wretched. |
небора́к (-ка) m poor man, poor old dear; небора́чка (-ки) f poor old (dear) woman. |
недороги́й (-га, -ге) not dear, cheap. |
не́нечка (-ки) f Dim.: не́ня, mother dear; нени́ла (-ли) m, f big awkward slow person; не́нин (-ина, -ине) mother’s, maternal: не́нин сино́к, mother’s favorite (darling). |
О interj. o, oh, ah: О, дру́же мій до́брий, O my good (dear) friend! О, як чудо́во! O how wonderful! |
о́тчик (-чка) m Dim.: оте́ць, little (dear) father. |
ох! interj. ah! oh! alas! o dear! |
оченя́ (-я́ти) n, оченя́та (-я́т) pl Dim.: о́ко, о́чі, pretty (dear, little) eye(s). |
паніма́тка (-ки) f Dim.: ма́ти, dear mother good wife; lady, mistress; priest’s wife; паніма́тчин (-на, -не) of a mistress (mother). |
пан (-на) m Mr., mister, Sir, gentleman, lord: Пан-Біг, Our Lord, God; пан на всю гу́бу, (ironically): mighty lord; жи́ти з ким за пан-брат, to live intimately with one; Prov., або́ пан або́ пропа́в, everything or not at all; Prov., яки́й пан, таки́й крам, man’s wares (production) betray (reveal) him for what he is; Prov., пізна́ти па́на по халя́вах, one can tell the quality of a man by observing his exterior, clothes make the man; па́не добро́дію, kind (dear) sir; пано́ве (-ні́в) pl Messers., gentlemen; пано́к (-нка́) m, пано́чок (-чка) пан m Dim. |
правди́ця (-ці) f dial. Dim.: пра́вда, precious (dear) truth. |
риба́к (-ку) [риба́лка] m, риба́лка (-ки) m fisher, fisherman; f Orn. seagull, seamew; риба́лити (-лю, -лиш) I vi to fish; риба́лчин (-на, -не) of a fisherman; риба́лчити (-чу, -чиш) I vi to fish, be a fisherman; риба́льня (-ні) f fish pond, fish reservoir; риба́льство (-ва) n fishery, fishing, fisherman’s trade; риба́льський (-ка, -ке) of a fisherman: риба́льське знаря́ддя, fisherman’s tools (tackle): риба́р (-ря́) m fisherman; fishmonger; риба́рити (-рю, -риш) I vi = риба́льчити; риба́рство (-ва) n = риба́льство; риба́с (-са́) m, риба́ска (-ки) f fishmonger; риба́ха (-хи) f huge fish; риба́цтво (-ва) n = риба́льство; риба́чити (-чу, -чиш) I vi = риба́льчити; Ри́би (Риб) pl Astr. the Pisces; ри́бин (-на, -не) of a fish: ри́бина ікра́, fish eggs, caviar, soft or hard roe; риби́на (-ни), риби́нка (-ки) f Dim.: ри́ба; ри́бка (-ки) f Dim.: ри́ба: дрібні́ ри́бки, small fry; || (endearing term): моя́ ри́бко, my dear, sweetheart, precious, honey; ри́бний (-на, -не) fishy, of fish: ри́бний день, fish day: ри́бний став, fish pond; ри́бна торго́виця, fish market; рибни́й (-на́, -не́) abounding (stocked) with fish; ри́бник (-ка) m fish pond; place (shed) where fish is salted and packed; ри́бництво (-ва)* pisciculture; ри́бно adv. abounding in fish; рибозна́вство (-ва) n fishery science, ichthyology; рибої́д (-да) m Zool. black stork, cormorant; риболо́в (-ва) m, риболо́вець (-вця) m fisherman; Orn. osprey, sea-martin; риболо́вля (-лі) f fish-catch; риболо́вний (-на, -не)* of fishing: риболо́вні сі́ти, fish nets; ри́бонька, ри́бочка (-ки) f, рибчи́на (-ни), рибчи́нонька (-ки) f Dim.: ри́ба; (term of endearment): darling, honey, sweetheart; риб’я́ (-я́ти) n young (small) fish; риб’я́тко (-ка) n Dim.: ри́ба; ри́б’ячий (-ча, -че) of fish: ри́б’ячий сос [соус], fish sauce; ри́б’ячий жир, fish oil. |
рідне́нький, рідне́сенький (-ка, -ке)* Dim.: рі́дний: мій рідне́нький (рідне́сенький) брат, (tenderly): my own dear brother. |
рука́ (-ки́) f hand, arm: пра́ва (лі́ва) рука́, right (left) hand; верх руки́, the back of the hand; ма́ти до́вгі ру́ки, to be light-fingered, to be inclined to steal; задубі́лі ру́ки, frozen (numb) hands; пода́ти (дава́ти) ру́ку, to offer (one’s) hand, to lend a helping hand; опусти́ти ру́ки, to lose courage, to give up (in despair); йому́ не рука́, it does not suit him, he does not feel comfortable (in it); це йому́ на ру́ку кові́нька, it suits his purpose well; рука́ не рука́ кому́, whether it suit one or not; зав’яза́ти ру́ки, fig., to marry; зложи́ти ру́ки, fig., to die; йому́ все до рук ли́пне, he appropriates everything he lays his hands on; перебива́ти ру́ки, to be a witness to a bet (by cutting clasped hands); рука́ в ру́ку, hand in hand (assisting each other); іти́ під ру́ки, to go hand in hand; вла́сною руко́ю, with one’s own hand; ще́дрою руко́ю, giving liberally (plentifully); заломи́ти ру́ки, to wring one’s hands; жи́ти з пра́ці свої́х рук, to live by one’s own labor; рука́ ру́ку ми́є, you scratch my back and I’ll scratch yours; на ско́ру ру́ку, in haste, hastily; ру́ки погрі́ти чим, to take advantage of; погрі́ти ру́ки ко́ло чо́го, to feather one’s nest well; як руко́ю махну́в, in the twinkling of an eye; чіпа́тися рука́ми й нога́ми, to cling (to something) for dear life, to go to it tooth and nail; приклада́ти ру́ки, or доложи́ти рук до …, to apply oneself diligently to work; тягти́ ру́ку за ким, to be on one’s side, to take one’s part; піти́ кому́ в ру́ку, to serve (assist) one; піти́ руко́ю, to be lucky (fortunate); за ру́ки да́ти, to give money (bet) to a betting go-between (witness); взя́ти на ру́ки, to take in one’s arms; трима́ти себе́ в рука́х, to control oneself, to be master of oneself; махну́ти на щось руко́ю, to wave one’s hand (in a gesture of indifference); навину́тися під ру́ки, to come (opportunely) into one’s hands (presence); як він лиш попаде́ мені́ в ру́ки, if he should fall into my hands (clutches); трима́ти кого́ в рука́х, to have a person under one’s thumb (under strict control); ру́ки проч! hands off! я зна́ю його́ ру́ку, I know his handwriting; покла́сти ру́ку, to put down one’s signature; ні заві́що рук зачепи́ти, there is simply nothing to do. |
се́рце (-ця) m heart; breast, bosom; dear (heart), darling; passion, courage; ire, wrath; болі́ти се́рцем, to be afflicted, to feel extremely; при́ятель се́рця, bosom friend; ма́ти на се́рці, to have at heart, to brood upon; се́рце йому́ кра́ється з жа́лю, his heart is breaking from sorrow; се́рце кро́в’ю закипа́є, the heart is bleeding with grief; що на се́рці, те й на язиці́, what the heart thinks the mouth (tongue) speaks; се́рце моє́ холо́не, my heart is weakening (from fear); закля́кле се́рце, hardened (cold) heart; роби́ти ці́лим се́рцем, to put all one’s heart into a work; гніти́ти на се́рці, to conceal one’s grief; се́рцем ну́дити, to be anxious, be apprehensive, feel nostalgia; дохо́дити до се́рця, to move, touch one’s feelings; сказа́ти що з се́рця, to say something angrily (in wrath); відли́гнути на се́рці, to feel relieved (better); бра́ти собі́ до се́рця, to take to heart: куди́ се́рце лежи́ть, туди́ й о́ко біжи́ть, the eye follows the heart; працюва́ти щи́рим се́рцем, to work sincerely (diligently); у ме́не як ка́мінь з се́рця, I am relieved of a great burden (trouble); на ньо́го нера́з набіга́є се́рце, he often flies into a passion; дода́ти се́рця, to become angrier; моє́ се́рце! my precious! my darling! се́рце дзво́на, bell-clapper. |
сестри́н (-на́, -не́) sister’s; сестрини́ця (-ці) f Dim.: сестра́, little sister; nun; сестри́цин (-на, -не) of a little sister; сестри́чка (-ки) f Dim.: сестра́, little (dear) sister; сестри́цтво (-ва) n sisterhood; се́стрич (-ча) m = сестрі́нець (-нця) m nephew, sister’s son; сестрі́ниця (-ці) f, сестрі́нка (-ки) f niece, sister’s daughter; сестрі́нок (-нка) m = сестрі́нець; се́стронька (-ки) f, сестру́ня (-ні) f, сестру́ся (-сі) f Dim.: сестра́; сестру́нин (-на, -не) = сестри́цин. |
си́нонько (-ка) m = сино́к, dear little son. |
си́нчик (-ка) m, си́нчичок (-чка) m Dim.: син, dear little son. |
смерте́льний (-на, -не)* mortal, deadly: смерте́льний уда́р, deadly blow; смерте́льний гріх mortal sin; смерте́льний во́рог, deadly enemy; || excessive, extreme: смерте́льна спе́ка, extreme heat; смерте́льник (-ка) m mortal man; смерте́нний (-нна, -нне)* mortal; смерте́нник (-ка) m, смерте́нниця (-ці) f mortal person; person incurably ill; сме́ртний (-на, -не)* of death, mortal: на сме́ртній посте́лі, on the death-bed; сме́ртний ка́ра, capital punishment; сме́ртність (-ности [-ності]) f mortality, deadliness; сме́ртно, смерте́льно adv. mortally: смерте́льно ра́нений, mortally wounded; смерте́льно блі́дий, deathly pale; сме́ртонька (-ки) f Dim.: смерть, sweet (dear, liberating) death; смертоно́сний (-на, -не)* deadly, murderous, fatal; смертяни́й (-на́, -не́) murderous, deadly, mortiferous. |
соколеня́ (-я́ти) n young falcon; соко́лик (-ка) m Dim.: со́кіл; darling, dear; соколи́ний (-на, -не) of a falcon (hawk); соколи́ха (-хи), соколи́ця (-ці) f female falcon; соколо́нько (-ка) n, соколо́чок (-чка) m Dim:, со́кіл; соко́лнк; соколя́ (-я́ти) n = соколеня́. |
со́ненько (-ка) n Dim.: со́нце; dear, darling; Dim.: сон. |
улю́бленець (-нця) m, улю́блениця (-ці) f favorite, benjamin, darling, pet; улю́блений (-на, -не)* dear, beloved; favorite; улю́бленка (-ки) f = улю́блениця. |
хорошкува́тий (-та, -те)* graceful, dear, lovely, pretty, fine. |
царе́вич (-ча), царе́нко (-ка) m tsarevich, prince-successor, tsar’s son; цареня́ (-я́ти) n princeling, young prince (tsarevich); цари́зм (-му) m = цара́т, tsarism; ца́рик (-ка) m Dim.: цар, little (dear) tsar. |
ці́нний (-нна, -нне) valuable, dear, costly, precious; цінни́к (-ка́) m price list, catalogue [catalog] of price; ці́нність (-нности [-нності]) f high value (price); dearness, costliness; ці́нно adv. being of high value; ціно́ваний (-на, -не) estimated, priced; ціно́вка (-ки) f auction (sale); ціно́вник (-ка) m auctioneer; цінува́льник (-ка) m assessor, appraiser; цінува́ти (-ую, -уєш) I vt to evaluate, appraise, assess; to auction (off); ціну́ючий [оці́нювач] (-чого) m appraiser. |
чистовина́ (-ни́) f place on water clear of algae; чистові́д (-во́ду) m place on a river with dear water; чистокро́вний (-на, -не)* thoroughbred, purebred. |
чолові́цький (-ка, -ке) of man, of human being; чолові́ченько (-ка) m Dim.: чолові́к, dear little man; чолові́чий (-ча, -че) of a man, human; чолові́чина (-ни) m poor (miserable) man; чолові́чок (-чка) m Dim.: чолові́к, little man; Anat. pupil (of the eye); чолов’я́га (-ги) m Augm., good (worthy) man. |
чума́цтво (-ва) n travelling waggoner’s [traveling wagoner’s] (carter’s) work; Coll. carters; чума́цький (-ка, -ке): чума́цька доро́га, or чума́цький шлях, Astr. the Galaxy; чумаче́нько (-ка) n Dim.: чума́к, dear little чума́к; чума́ччина (-ни) f = чума́цтво; чумачи́ха (-хи) f, чума́чка (-ки) f travelling waggoner’s [traveling wagoner’s] (carter’s) wife; чумачня́ (-ні́) f = чума́цтво. |
шано́ба (-би) f = ша́на; шанобли́вий, шановли́вий (-ва, -ве)* respectful, deferential; шано́ваний (-на, -не)* respected, honored, cared for; шано́вний (-на, -не)* respectable, honorable, venerable, dear; (in a letter): Шано́вний Па́не, Dear Sir. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.])
близьк||ий прикм. (про відстань, час) near, nigh, close by; (недалекий) near; (про стосунки) near, intimate, close; (подібний, схожий) like; similar (to); close (to); (до чогось) near(ly); (про копію тощо) faithful ~ий друг close/near/old/intimate/familiar/bosom friend ~ий і любий near and dear ~е знайомство (з предметом) an intimate knowledge (of) ~і погляди similar views ~і родичі near relations досить ~ий (за величиною) closely approximated ~ий до оптимального (значення) near(ly) optimal, near-optimal на ~ій відстані at a short distance; (про стрільбу) at short range бути в ~их стосунках to be on good terms, to be on terms of intimacy. |
брат ім. ч. brother; перен. (при звертанні) my dear fellow/chap, old man, my boy ~и мн. brothers; (у назві фірми) Bros ваш ~ (ви) you, your kind двоюрідний ~ (first) cousin зведений ~ step-brother єдиноутробний ~ (тільки по матері) uterine-brother молочний ~ foster-brother названий ~ sworn brother наш ~ (ми) фам., we, the like of us наш ~ актор we, actors неповнокровний ~ half-blood (brother) повнокровний ~ full-blooded brother троюрідний ~ second cousin ~ тільки по батькові або по матері half-brother ну, ~е! well, my friend/old man. |
братик ім. ч. little brother, young brother; перен. my dear fellow/chap. |
вельмишановний прикм. dear; ● див. тж. високоповажний, високошановний. |
високоповаж(а)ний прикм. highly respected, highly esteemed, respectable, honoured, honourable; (y листах, у зверненні) dear. |
втридорога присл. triple the price; (дуже дорого) extremely dear(ly) брати ~ to charge an exorbitant price купити щось ~ to buy smth at an exorbitant price; ♦ платити ~ to pay through the nose. |
доброді||й ім. ч. gentleman; (у звертанні) sir шановний ~ю! Dear Sir! |
добродійк||а ім. ж. lady; (у звертанні) Madam шановна ~о! Dear Madam! |
дорог||ий прикм. (дорогоцінний) expensive, dear, high-priced; (коштовний) costly, valuable; (яким дорожать) precious, valuable ~і гроші dear money ~а сукня an expensive dress. ПРИМІТКА: Прикметник dear вживається стосовно людей з відтінком значення любий (dear mum) і стосовно речей з відтінком значення коштовний (Cars are dearer in Britain than in Europe). Expensive вживається лише з назвами речей (an expensive present). Costly вживається, коли мова йде про коштовні речі (a costly procedure). Precious може вживатися і стосовно людей (як правило, іронічно: I’m sick and tired of your precious brother-in-law), і стосовно речей, що мають високу якість, вартість і ціну (My life is more precious to me than my property). Valuable вживається стосовно того, що є корисним незалежно від його вартості або ціни: valuable information (advice). |
дорого присл. dear, at a high price/rate заплатити ~ to pay dear/a lot обходитися ~ to be/to come expensive для мене це занадто дорого too expensive for me to buy. |
пан ім. ч. gentleman; (з прізвищем або званням) Mr ~ президент Mr President; (при зверненні) sir Будьте ласкаві, пане/добродію! Please, sir; (у листі) (Вельми)шановний пане/добродію! Dear Sir! пани збірн. gentlemen (pl.); ¨ або ~ або пропав прик. it is either sink or swim; make or break; to make or to mar. |
пані ім. ж. lady; (з прізвищем) Mrs.; (про незаміжню) miss; (при зверненні) (Вельми)шановна ~! Dear Mrs. or Miss! Dear Madam! пані ladies (pl.). |
політик||а ім. ж. (політичні дії, політичне життя) politics (pl.); (лінія поведінки, курс) policy; (стратегічна лінія) strategy; (поведінка) behavio(u)r аграрна ~а agricultural/farm policy антиінфляційна (грошово-кредитна) ~а anti-inflationary (monetary) policy антикризова ~а antirecession policy антициклічна ~а business cycle policy, countercyclical policy бюджетна ~а budgetary policy валютна ~а monetary/exchange policy валютна девізна ~а foreign currency policy вичікувальна ~а wait-and-see/expectant policy внутрішня ~а domestic/home policy гнучка кредитно-грошова ~а twist policy грошово-кредитна ~а monetary policy/management далекосяжна ~а long-range policy демографічна ~а population policy державна ~а public policy державна ~а строгої економії economic austerity дефляційна ~а deflationary policy, disinflation дефляційна грошово-кредитна ~а deflationary monetary policy дивідендна ~а dividend policy дисконтна ~а discount policy дискреційна ~а discretionary policy ділова ~а business policy довгострокова ~а long-run policy дружня ~а friendly policy економічна ~а economic policy економічна ~а стримування restrictive economic policy ергодична ~а ergodic policy житлова ~а housing policy жорстка (валютна) ~а stiff (monetary) policy; „здорова” грошово-кредитна ~а sound monetary policy земельна ~а land policy зовнішньоекономічна ~а foreign economic policy зовнішньоторговельна ~а foreign trade policy зовнішня ~а foreign policy імміграційна ~а immigration policy кадрова ~а personnel policy компенсаційна (економічна) ~а compensatory (economic) policy компенсаційна фінансова ~а (проти коливань ділової активності) compensatory finance (policy) компенсаційна фіскальна ~а compensatory fiscal policy короткозора ~а short-sighted policy кредитна ~а credit policy кредитно-грошова (монетарна) ~а monetary policy макроекономічна ~а macroeconomic policy миролюбна ~а peaceful policy міграційна ~а migration policy міжнародна (валютна) ~а international (monetary) policy мудра ~а wise policy недальновидна ~а myopic/short -sighted policy недискреційна ~а nondiscretionary policy нова економічна ~а (НЕП) the New Economic Policy обережна ~а safe policy облікова ~а бухг. accounting policy оптимальна ~а optimal policy освітянська ~а educational policy офіційна ~а official policy партійна ~а party politics патентна ~а patent policy податкова ~а tax(ation) policy послідовна ~а consistent policy поточна ~а current policy поточна валютна ~а current exchange policy приватна ~а цін private price policy регіональна ~а regional policy реформістська ~а policy of reforms розсудлива (грошово-кредитна) ~а sound (monetary) policy розумна ~а subtle policy світова ~а world politics соціальна ~а social policy стримана ~а policy of comparative restraint структурна валютна ~а structural exchange policy тарифна ~а tariff/rate policy твереза ~а sound policy технічна ~а technological policy товарна ~а trade policy торговельна ~а commercial/trade policy тонка ~а subtle policy усеосяжна ~а comprehensive policy фарватерна ~а цін (малих фірм, що не володіють будь-якою великою часткою ринку) policy of a follower фінансова ~а financial policy фінансово-бюджетна ~а fiscal policy фіскальна ~а fiscal policy частково оптимальна ~а suboptimal policy чітка ~а clear-cut policy ~а активного співробітництва policy of active cooperation ~а балансування на межі війни brink-of-war policy ~а батога і пряника carrot and stick policy ~а бездіяльності policy of drift ~а біржової гри speculation policy ~а “великої дубинки” big stick policy ~а взаємних поступок give-and-take policy ~а викручування рук arm twisting (policy) ~а відкритих дверей open door policy ~а вільної торгівлі free trade policy ~а двох рівнів (у системі управління запасами) two-bin policy ~а встановлення відсоткових ставок interest rate policy ~а встановлення цін pricing policy ~а гарантованого розміщення цінних паперів underwriting policy ~а державного невтручання (в економіку) laissez-faire/hands-off policy ~а державного тероризму policy of state terrorism ~а „дешевих” грошей (на розширення кредиту і зниження процентних ставок) cheap/easy money policy ~а „дорогих” грошей (на стиснення кредиту і підвищення процентних ставок) dear money policy ~а експансії і агресії policy of expansion and aggression ~а ембарго embargo policy ~а „жорсткої” економії austerity/cheeseparing policy ~а зайнятості employment policy ~а закупівель purchasing/procurement policy ~а залякування policy of intimidation ~а замін(и) substitution policy ~а заморожування заробітної плати pay-pegging/wage-freeze policy ~а „заморожування”/припинення росту прибутків incomes standstill policy ~а заохочення вітчизняного виробництва з метою заміщення імпорту import substitution policy ~а заохочення народжуваності pronatalist policy ~а запозичення borrowing policy ~а затягування dilatory policy ~а збереження постійного рівня (у системі керування запасами) replenishment policy ~а збільшення грошової маси expansionary fiscal policy ~а збільшення оподаткування expansionary fiscal policy ~а збільшення фіскальної маси expansionary fiscal policy ~а (здійснення) обов’язкових санкцій mandatory sanctions policy ~а капіталовкладень в устаткування equipment-investment policy ~а коректування adjustment policy ~а кредитної рестрикції restrictive credit policy ~а макростабілізації macrostabilisation policies ~а максимального прибутку maximum profit policy ~а надання пенсійного забезпечення retirement policy ~а надмірного економічного росту overexpansionary economic policy ~а невтручання policy of non-interference ~а негативного протекціонізму negative protection ~а нейтралітету policy of neutrality ~а неприєднання policy of non-alignment ~а обмеження зарплати restrictive wage policy ~а обмеження кредиту restrictive credit policy ~а обмежень restrictive policy; (займана позиція, поведінка) restrictive behavio(u)r ~а операцій на відкритому ринку open market policy ~а „парасольки” (регулювання обсягу виробництва для підтримки цін, установлених фірмою-лідером) policy of holding an umbrella ~а партії policy of a party ~а періодичного подання замовлень periodic ordering policy ~а підтримки цін (державою) price support policy ~а повної зайнятості employment policy ~а погроз intimidation policy ~а подання замовлень ordering policy ~а подання замовлень при досягненні визначеного рівня запасів stock level ordering policy ~а поновлення економічного росту re-expansionary policy ~а постачання supply policy ~а потурання policy of connivance ~а прибутків incomes policy ~а прибутків на основі податкових заохочень і штрафів tax-based income policy ~а протекціонізму policy of protectionism ~а регулювання adjustment policy ~а регулювання міжнародних валютних операцій international monetary policy ~а регулювання облікового відсотка discount policy ~а регулювання попиту expenditure adjusting policy ~а регулювання прибутків incomes policy ~а регулювання пропозиції supply-side policies ~а регулювання процентних ставок interest policy ~а реформ policy of reforms ~а розорення сусіда begger-my-neighbo(u)r policy ~а розподілу прибутків distributive policy ~а розподілу ресурсів (державна) allocation/allocative policy ~а розширення доступу enlarged access policy ~а стабілізації економічної кон’юнктури economic stabilization policy ~а створення запасів (re)stocking policy ~а стимулювання економічного росту expansionary economic policy, policy of economic expansion ~а стимулювання попиту demand-side policies ~а стриманих мір policy of comparative restraint ~а стримування policy of containment ~а стримування росту зарплати policy of wage restraint, wage-freeze policy ~а строгої економії economic austerity policy ~а умиротворення (агресора) appeasement policy ~а управління запасами inventory policy ~а управління попитом demand management policy ~а фіксованого рівня (у системі керування запасами) lot-size policy ~а фіксованого розміру замовлення fixed order policy ~а фірми company’s policy ~а центрального банку, що орієнтується на динаміку показників грошових агрегатів monetary-aggregates strategy of the central bank ~а центрального банку, що орієнтується на динаміку показників грошової маси monetary-aggregates strategy of the central bank ~а центрального банку, що орієнтується на норму відсотка interest-rate strategy of the central bank ~а цін pricing policy ~а цін і прибутків (обмеження інфляції шляхом скорочення росту усіх видів прибутків) prices and incomes policy ~а ціноутворення price-formation/pricing policy; ~а шантажу blackmail policy ~а з позиції сили position-of-strength policy ~а регулювання платіжного балансу balance-of-payments policy ~а у галузі заробітної плати wage policy ~а у галузі земельних реформ land reform policy ~а у галузі пенсійного забезпечення retirement policy ~а у галузі ринкового регулювання commercial policy ~а у галузі ціноутворення pricing policy ~а, близька до оптимальної near-optimal policy ~а, заснована на самообмані ostrich policy ~, що веде до інфляції inflationary policy ~а, що відстоює введення соціального забезпечення, безкоштовної медичної допомоги welfarism ~а щодо відсоткових ставок interest rate policy говорити про ~у to talk politics дотримуватися ~и to adhere/to follow/to pursue policy займатися ~ою to be engaged in politics зайнятися ~ою to enter/to go into politics круто змінювати ~у to reverse policy змінювати ~у to change policy проводити ~у to pursue/to follow policy проводити дефляційну ~у to pursue a deflationary policy, to deflate. ПРИМІТКА: Іменник politics вживається, коли йдеться про теорію і практику врядування, конфлікти між правлячими колами. Policy означає політичну лінію або правило поведінки, які не обов’язково пов’язані з урядуванням чи політичною практикою: Не в моїх правилах вірити усьому, що я почув. It’s not my policy to believe everything I hear. |
шанов(а)ний прикм. honourable, respectable; honoured, respected, esteemed; venerable; (у зверненні) dear. |
щодуху присл. at full speed, full steam ahead; with all one’s might бігти ~ (тікаючи) to run for dear life. |
Англо-український тлумачний словник економічної лексики 2004 (А. Шимків)
dear money ▷ tight money |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)