Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
confuse [kɘnˈfju:z] v (past i p. p. confused, pres. p. confusing) 1. бентежити(ся), ніяковіти; to ~ smb 1) загнати когось у безвихідь (у глухий кут), збити когось з пантелику; 2) збентежувати, соромити когось; to ~ a pupil with a difficult question збити учня з пантелику важким запитанням; to be, to become, to get ~d зніяковіти, збентежитися; 2. плутати, змішувати; to ~ dates сплутувати дати; to ~ names сплутувати імена; to ~ facts сплутувати факти; to ~ figures сплутувати цифри; I always ~ him with his brother я завжди плутаю його з його братом. USAGE: Українські зворотні дієслова на -ся перекладаються двома способами: 1) конструкцією to get + Participle II: to get/to become confused, embarrassed, hurt, frightened і т. i. збентежитися, образитися, злякатися. У цьому випадку маються на увазі два учасники ситуації; 2) конструкцією зі зворотним займенником oneself: to wash oneself, to justify oneself, to cut oneself, etc. порізатися, виправдовуватися, врізатися і т. i. У цьому випадку є лише один учасник ситуації, на якого й скерована дія. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
бентежити 1. (хвилювати) to agitate, to trouble; (турбувати) to perturb, to discompose; (непокоїти) to disturb; to dismay; 2. (викликати стан замішання) to confuse, to embarrass, to put out of countenance; to bewilder, to perplex. |
дезорієнтувати to disorient(ate), to confuse, to make one lose one’s bearings. |
дурити to deceive, to take in; розм. to pull one’s leg; (з метою наживи та ін.) to cheat, to dupe; (шахрайством) to fake, to swindle; (жартувати) to play a hoax on (at the expense of); ● ~ комусь голову to confuse smb., to mix smb. up. ПРИМІТКА: Українським дієсловам дурити, обманювати в англійській мові відповідають to cheat, to deceive, to defraud, to trick. Ці синоніми розрізняються відтінками значення. To cheat ‒ говорити у вічі неправду, навмисне обманювати: to cheat at cards нечесно грати в карти. To deceive ‒ це обманювати (навмисно чи мимоволі), створювати у когось неправильне уявлення про щось: He tried to deceive me. Він намагався обдурити мене. To defraud ‒ це обманювати з допомогою розробленого плану чи вигадки: She was defrauded of her money. Її обрахували. To trick ‒ обманювати, обдурювати, виманювати; обманом примусити (щось зробити): Her partner tricked her out of her share. Її партнер виманив у неї її долю. |
задурювати, задурити (паморочити) to confuse, to stuff one’s head (with); (дурити) to make a fool (of), to fool, to dupe; ● ~ комусь голову to confuse someone. |
заплутувати, заплутати 1. (волосся, нитки) to entangle; 2. перен. to muddle, to make a muddle (of), to confuse, to embroil, to embrangle, to perplex; 3. ~ справу to complicate matters, to muddle a business. |
затуркати to disconcert, to confuse, to muddle. |
збентежувати, збентежити 1. (тривожити) to alarm, to cause anxiety; (хвилювати) to agitate; 2. (викликати замішання) to confuse, to perplex, to embarrass. |
збивати, збити 1. to bring down; (ударом) to knock off; ● ~ літак to bring/to shoot down an aircraft; розм. to down an aircraft; ● ~ ціну to underbid, to beat down the price; ● ~ з ніг to knock down; 2. (з частин) to beat/to knock together; ● ~ в купу to huddle together; 3. (плутати) to put out, to confuse; to distract; ● ~ з такту to throw out of time; 4.: ~ вершки (сметану) to whip/to whisk cream; ● ~ масло to churn; ● ~ підстілку to shake up a litter; ● ~ яйця to beat up/to whip eggs; ● ~ пиху to take one down a peg or two; ● ~ з пантелику to confuse, to muddle, to disconcert; ● ~ з пуття to lead astray. |
змішувати, змішати 1. (поєднувати щось різнорідне) to mix; to compound, to compose; ● ~ фарби to blend/to mix colours; 2. (переплутувати) to confuse. |
конфузити to abash, to confuse, to confound, to bewilder, to embarrass, to dishearten, to put out of countenance. ПРИМІТКА: Відмінність між синонімами полягає в наступному. To abash та to dishearten вживаються стосовно настрою, to confound ‒ до здібностей, to confuse, to bewilder ‒ до почуттів та уявлень. Найсильнішим з них є to abash, а самим слабим ‒ to confuse. Дієслово to abash завжди має негативне значення, to confound лише інколи набуває негативного значення, а to confuse передає дію, яка пов’язується з незначними недоліками характеру або несподіваною ситуацією. |
наплутувати, наплутати to confuse, to embroil, to make a mess (of). |
пантелик: збити з ~у to confuse, to disconcert, to baffle; ● збитися з ~у to be at a loss; to be at one’s wit’s end; ● збитий з ~у led astray. |
перебріхувати, перебрехати to repeat wrongly; to misrelate; to misinterpret, to confuse; (думку) to garble; (цитату) to misquote. |
перекручувати, перекрутити 1. to twist, to wring; to turn, to twirl, to whirl; (завод у годинника і т. ін.) to overwind; 2. перен. (слово, зміст) to pervert, to corrupt, to distort, to mutilate, to misinterpret, to misconstrue; (цитату) to misquote; (думку) to confuse, to garble; (текст, музику) to butcher; ● ~ факти to distort the facts. |
перемішувати2, перемішати to mix up, to intermix, to stir, to compound, to mingle, to blend, to combine; (переплутати безладно) to jumble up, to put out of order, to confuse; (мову лайкою) to interlard, to intersperse. |
переплутувати, переплутати to entangle; to confuse, to muddle up; перен. to mix up. |
плутати 1. (збивати з пантелику) to confuse; (одне з іншим) to confuse with, to mix-up; 2. розм. to stray, to go astray; (блукати) to wander; 3. (про нитку, мотузок і т. д.) to tungle. |
поплутати to confuse (with); (одне з іншим) to mix up; to (en)tangle; (волосся) to mat. |
попутати, поплутати перен. (збити з пантелику) to confuse; to muddle up (together); ● ~ карти перен. to frustrate smb.’s plans. |
сплут||увати, сплутати 1. (про волосся та ін.) to (en)tangle; to mat; 2. перен. (збивати з пантелику) to muddle, to confuse; 3. (приймати за інше) to mix up; ● він ~ав дві різні речі he mixed up/confounded two different things; ● ~ати чиїсь карти to spoil/to ruin smb.’s game, to upset smb.’s plans. |
толк sense; ● ~ом reasonably; ● говорити ~ом to speak clearly/plainly/wisely/reasonably; ● в цьому немає ~у (сенсу) that has no sense; ● збити з ~у to confuse, to muddle, to bewilder; ● шуму багато, а ~у мало great cry and little wool. |
Англійсько-український словник з математики та інформатики 2010 (Є. Мейнарович, М. Кратко) 
confuse = [kən'fju:z] 1. змі́шувати (міша́ти)/зміша́ти; плу́тати/сплу́тати 2. перекру́чувати/перекрути́ти 3. роби́ти (чини́ти/вчини́ти) бе́злад |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина І англійсько-українська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович) 
confuse 1. сплу́тувати//сплу́тати 2. заплу́тувати//заплу́тати
[kən'fjuːz] |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина ІІ українсько-англійська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович) 
дезорієнто́вувати//дезорієнтува́ти 1. disorient(ate) 2. (заплутувати) confuse |
заплу́тувати//заплу́тати 1. (en)tangle; twist up 2. (ускладнювати) complicate 3. (наробити помилок) confuse |
змі́шуватися//зміша́тися 1. mix (up), immix; intermix 2. (зливатися) meld 3. (про плини) interfuse (з – with) 4. (заплутуватися) confuse 5. (переплутуватися) intermingle |
переплу́тувати//переплу́тати 1. (помилятися) confuse 2. (щось із чимось) mix smth up with smth 3. (прийняти одне за інше) mistake (smth for smth – щось із чимось, одне з іншим) |
плу́тати 1. //заплу́тати tangle 2. //сплу́тати (створювати безладдя) confuse, mix up 3. //сплу́тати (неправильно розуміти) misunderstand 4. //сплу́тати (приймати за щось інше) misuse; mistake (щось із чимсь – smth for smth) |
сплу́тувати//сплу́тати 1. tangle, entangle, intertangle, intertwine 2. (змішувати) mix (up) 3. (переплутувати, зміст тощо) confuse |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
баламу́т (-та) m, баламу́та (-ти) m swindler, ceiver, deluder, seducer, charlatan: баламу́та (-ти) f disorder, confusion, trumpery, embarrassment; баламу́тити (-у́чу, -у́тиш) I vi to swindle, deceive, delude, confuse, disconcert, seduce; to talk at random; баламу́тний (-на, -не)* foolish, trifling, uncertain; баламу́тство (-ва) n deception, intrigue, confusion. |
дезорієнтува́ти (-у́ю, -у́єш) I vt to confuse, disorientate; дезорієнтува́тися I vi to become confused (uncertain), lose one’s sense of direction. |
забаламу́тити (-у́чу, -у́тиш) P vt; забаламу́чувати (-чую, -уєш) I vt to confuse, perplex, confound, puzzle, mystify. |
забива́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (заби́ти P) to kill, put to death, slay, murder, slaughter: не пам’ята́ю, хоч заби́й, try as I may (even if you kill me), I cannot recall it; усі́ на ньо́го би́й-заби́й, all are embittered against him; || to intimidate, stun, stupefy: заби́ти ба́ки, to disconcert, baffle; заби́ти кому́ в го́лову, to leave one in a dilemma, to confuse one; || to beat (drive) in; to shut, stop up: заби́ти доро́гу, to block up the road; || to nail up; to wall up: забива́тися I vi to kill oneself, commit suicide; to become ruined; to arrive (after much difficulty). |
заборо́тати (-аю, -аєш) Р vt dial. to confuse, perplex; заборо́татися P vi to become confused. |
завари́ти (-арю́, -а́риш) Р vt: (зава́рювати I) to brew, boil down: завари́ти залі́зо, to weld, fasten (by forging); завари́ти чай, to make (prepare) tea; завари́ти ка́шу, to confuse matters, make a mess of things; завари́ти біли́зну, to scald linen (washing); завари́тися P vi to begin brewing (boiling). |
заміша́ти (-а́ю, -а́єш) P vt: (замі́шувати I) to knead; to stir (with a spoon); to mix, mingle; to confuse, perplex, confound; to implicate, involve, mix up, entangle; to disturb, stir, make trouble: заміша́ти публі́чний спо́кій, to disturb the public peace; заміша́тися P vi to be (become) involved (mixed up); to be confused (entangled). |
замовля́ти (-я́ю, -я́єш) I vt: (замо́вити P): Colloq., не замовля́йте мені́ зубі́в, don’t try to confuse me (distract my attention). |
замотили́чити (-чу, -чиш) P vt to stun, confuse, make dizzy; замотили́читися P vi (of beehives): to have moths in the honeycomb; (of cattle, sheep): to be affected with a vertigo. |
замути́ти (-учу́, -ути́ш) P vt to make muddy (turbid); to stir; to embroil, confuse, confound, make turbid: він і водо́ю не замути́ть, he is not capable of hurting even a fly; замути́тися P vi to become turbid; to find a pretext; to divert (amuse) oneself, be distracted; to unbend one’s mind. |
заплу́тати (-аю, -аєш) P vt; заплу́тувати (-тую, -уєш) I vt to involve, entangle, hamper, make intricate, embroil; заплу́татися, заплу́туватися vi to become (get) entangled (perplexed, involved); to place oneself in an embarrassing position; to confuse oneself; to be mingled. |
засми́кати (-аю, -аєш) P vt; засми́кувати (-ую, -уєш) I vt to tug, give short pulls; to confuse, embroil, cause to lose reason. |
заторопи́ти (-роплю́, -о́пиш) P vt; заторо́плювати (-люю, -люєш) I vt to confuse, embroil, to make to lose one’s reason. |
збаламу́тити (-у́чу, -у́тиш) P vt: (збаламу́чувати I) to deceive, confuse, confound, perturb; to betray into, seduce; збаламу́титися P vi to be confused. |
збенте́жити (-жу, -жиш) P vt; збенте́жувати (-ую, -уєш) I vt to confuse, trouble, confound, disconcert, throw into confusion, put out of countenance; збенте́житися, збенте́жуватися vi to be (become) confounded or disconcerted; to be thrown into confusion, be alarmed. |
збива́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (зби́ти P) to nail (join) together, fasten (with nails); to strike (knock, beat) off, throw down, upset, cause to fall; to beat (up, thoroughly), belabor; збива́ти з ніг, to knock down, strike to the ground; збива́ти брук, to roam idly down the street; || to churn (e.g., butter): збива́ти смета́ну, to whip cream; збива́ти я́йця, to beat eggs; || збива́ти ціну́, to lower (cut down) the price(s); збива́ти з то́лку, to disconcert; збива́ти з доро́ги, to lead astray; збива́ти бу́чу, to raise an uproar; збива́ти на квасне́ я́блуко, to beat one to a jelly (pulp); збива́ти з пантели́ку, to confuse or disconcert completely; збива́ти по́рох, to raise dust; збива́ти па́лець, to skin a finger lightly; to heap (hoard) up; to refute (arguments); to break. |
змива́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (зми́ти Р) to wash off (away): дощ змив по́рох, the rain has laid (washed down) the dust; змива́ти кому́ го́лову, Colloq., to reprimand one severely; || to rattle (one), confuse; сльо́зи змива́ють го́ре, tears wash away (lessen, mitigate) grief; як водо́ю змива́ти, to wash away, obliterate (without leaving traces); змива́тися I vi to be washed away, be carried away (with the washing). |
зміша́ти (-а́ю, -а́єш) P vt: (змі́шувати І) to mix, mingle, stir together, blend; to confuse, disconcert, embarrass, confound, throw into confusion, put out of order; зміша́тися P vi to mix, blend, be mixed (blended); to become confused (disconcerted, perplexed, embarrassed). |
знепу́тити (-у́чу, -у́тиш) P vi to lose one’s way, go astray; vt to confuse, embroil; to cause one to lose one’s way (go astray); to waste, spoil. |
квітка (-ки) f flower; ribbon knot attached to the bridegroom’s cap; a wreath of artificial flowers worn by the bride-to-be: приши́ти кому́ кві́тку, to make one a laughing-stock, to confuse (embarrass) with a sudden and sharp answer (with an apt repartee); ткани́на в квітки́, material (stuff) with floral designs; квітко́вий (-ва, -ве) of flowers; квітко́вий пил, pollen. |
маґлівни́ця (-ці) f dial. mangle; маґлюва́ти (-лю́ю, -лю́єш) I vt to mangle clothes; to write (paint) badly; to confuse, embroil; to misuse one’s talents; to disregard one’s duties. |
міша́ти (-а́ю, -а́єш) I vt to mix, blend; to stir, mingle: міша́ти ка́рти, to shuffle cards; || to embroil, confuse, puzzle, disconcert; to interfere, disturb: міша́ти кому́, to disturb one; міша́тися I vi to be mixed (mingled); to be embarrassed (disconcerted); міша́тися в чужі́ спра́ви, to meddle in (interfere with) other people’s business (affairs); він міша́ється, he hesitates, wavers; йому́ в голові́ міша́ється, his head is in a whirl, he is all bewildered. |
мо́крий (-ра, -ре)* wet, moist, humid, damp: накри́ти кого́ мо́крим рядно́м, to confuse one with a sudden (unexpected) verbal attack; ро́бить, як мо́кре гори́ть, he works very slowly (lazily); мо́крий дощу́ не бої́ться, he who has nothing has nothing to lose. |
не́путити (-учу, -утиш) P vt to lead astray, confuse (on the way); to corrupt, deprave, pervert. |
обплу́тати (-аю, -аєш) P vt; обплу́тувати (-тую, -уєш) I vt to entangle, confuse, wrap up; to embarrass, bewilder; to interlace, interweave; обплу́татися, обплу́туватися vi to become entangled (intricate). |
обсоро́мити (-млю, -миш) P vt to shame, abash, confuse, disgrace, dishonor. |
осоро́мити (-млю, -миш) P vt; осоро́млювати (-люю, -люєш), осоромля́ти (-я́ю, -я́єш) I vt to shame, disgrace, humble, dishonor, abash, confuse: осоро́митися, осоро́млюватися, осоромля́тися vi to be ashamed (disgraced), become dishonored. |
оханду́жити (-жу, -жиш) P vt to deceive; to embroil, confuse. |
ошалапу́тити (-у́чу, -у́тиш) P vi to confuse, deceive, embroil. |
пантели́к (-ку) m sense, reason: зби́ти з пантели́ку, to disconcert, baffle, confuse utterly, to cause to lose one’s bearings. |
переплу́тати (-аю, -аєш) P vt; переплу́тувати (-тую, -уєш) I vt to entangle, complicate, embroil, confuse, confound; переплу́татися, переплу́туватися vi to be entangled (confused). |
перепу́тати (-аю, -аєш) P vt; перепу́тувати (-тую, -уєш) I vt to entangle, embroil, confuse (utterly). |
пи́нхва (-ви) f coarse jest; blowing through a paper tube on the face of a sleeper a burning cotton inside it: пи́нхви да́ти, to confuse, astound. |
плив (-ву) m flow, flowing, current: зби́ти з пли́ву, to confuse. |
побаламу́тити (-у́чу, -у́тиш) P vt to confuse (disconcert, put out of countenance) many: побаламу́тити жіно́к, to seduce women. |
побенте́жити (-жу, -жиш) P vt (of many): to disturb, trouble; to disconcert, confuse; to frighten, make anxious. |
поміша́ти (-а́ю, -а́єш) P vt to mix, mingle, intermix, intermingle; to shuffle; to confuse, confound, disorder: поміша́ти горо́х з капу́стою, to jumble all, put everything into confusion; поміша́ти кому́ пля́ни [пла́ни], to thwart one’s plans: поміша́тися P vi to become mixed, blend; to jumble; to become confused (perplexed, disconcerted). |
попереплу́тувати (-тую, -уєш) P vt see переплу́тати, (of many): to entangle, complicate, embroil, confuse, confound. |
порозколо́чувати (-ую, -уєш) P vt see розколоти́ти, (of many): to shake or stir up (thoroughly): to muddle, confuse. |
потума́нити (-ню, -ниш) P vt (of many): to delude, deceive, humbug, confuse. |
пу́тати (-аю, -аєш) I vt to fetter (e.g., a horse); to tangle, embroil, confuse, perplex; пу́татися I vi to become confused (perplexed): йому́ язи́к пу́тається, his tongue falters, he is tongue-tied; він пу́тається у ві́дповідях, he falters in his answers. |
розтрі́пати (-аю, -аєш) P vt; розтрі́пувати (-ую, -уєш) I vt to undo (bring to order) by shaking; to untwist or untwine (by shaking); to dishevel; to beat (e. g., eggs); to ruffle, embroil, confuse (by shaking); розтрі́патися, розтрі́пуватися vi to be untwisted (disordered, disheveled) by shaking. |
ро́зум (-му) m reason, sense, mind, intellect, understanding, judgment: здоро́вий ро́зум, common sense; дурни́й ро́зум, stupidity; з дурно́го ро́зуму, on account of (one’s) stupidity; що голова́ то ро́зум, as many opinions as there are heads; бра́ти на ро́зум, to observe intelligently; навести́ на ро́зум, to bring to reason, to advise (counsel) well; навчи́ти ро́зуму, to teach a person good manners (behavior, discipline), to educate; зійти́́ з ро́зуму, to lose one’s mind; звести́ з ро́зуму, to deceive, confuse, to derange mentally: прийма́ти до ро́зуму, to listen attentively; до ро́зуму дійти́, to become intelligent (finally), to come of age; довести́ до ро́зуму, to bring up, educate; це перехо́дить лю́дський ро́зум, it is beyond human understanding: піти́́ до голови́́ по ро́зум, to bethink oneself, to reason very carefully; перевести́ся на чийсь ро́зум, to act (do) as another dictates (advises); бу́ти при ро́зумі, to have all one’s senses (with) about oneself, to be fully conscious; не вда́вся на ро́зум, he was born stupid; позба́вити ро́зуму, to deprive of reason. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) 
глузд ім. ч. (зміст) sense, point; (користь) use, point; (розум) mind здоровий ~ (common) sense, mother wit з ~ом efficiently, (зі змістом) intelligently втратити ~ to get confused збити когось з ~у to confuse smb мати ~ у чомусь to be a good judge of smth, to be a connoisseur of smth; ¨ з’їхати з ~у to go crazy, to go out of one’s mind чи ти з ~у з’їхав? are you off your head? |
дезорганізаці||я ім. ж. disorganization, disruption; (плутанина) confusion; (повний розлад, розвал) debacle ~я виробництва disorganization of production ~я системи міжнародних економічних зв’язків disorganization of the system of world economic relations вносити ~ю to cause disorganization, (навмисно) to confuse, to spread confusion. |
дезорієнтувати дієсл. to disorient, to confuse. |
замішання ім. с. (збентеження) confusion; (розгубленість) embarrassment; consternation, dismay; (паніка) panic ~ на біржі panic on the exchange викликати ~ to throw into confusion приводити в ~ to confuse прийти в ~ to be confused/disconcerted. |
зби||вати, ~ти дієсл. to bring down; (ударом) to knock off; (з частин) to beat/to knock together; (плутати) to put out, to confuse; to distract ~вати вершки/сметану to whip/to whisk cream ~ти літак to bring/to shoot down an aircraft; розм. to down an aircraft ~ти масло to churn ~ти ціну to underbid, to beat down the price ~ти яйця to beat up/to whip eggs ~ти в купу to huddle together ~ти з ніг to knock down ~ти з такту to throw out of time; ♦ ~ти з пантелику to confuse, to muddle, to disconcert ~ти з пуття to lead astray. |
зміш(ув)ати дієсл. (поєднувати щось різнорідне) to mix; to compound, to compose; (переплутувати) to confuse ~ фарби to blend/to mix colours. |
наплут(ув)ати дієсл. to confuse, to embroil, to make a mess (of). |
Англійсько-український словник-довідник інженерії довкілля 2000 (Тимотей Балабан) 
confuse бентежити, соромити; сплутувати; зчиняти безлад |
Англо-український військовий словник 2022 (Волонтери Ukrop Austria) 
confuse the adversary * вводити противника в оману |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)