Знайдено 106 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «воно» на інших ресурсах:

- Загальний народний англійсько-український словник 2010– () Вгору

murder [ˈmɜːdə, амер. ˈmɝːd(ə)r]
  1. n
    вби́вство, душогу́бство; забиття́
    • get away with (blue) murder — вийти сухим із води; дешево відбутися
    • murder one — амер. вбивство першого ступеня
    • murder will out — прибл. шила в мішку не втаїш (не сховаєш); крий, ховай погане, а воно ж таки гляне; вийде наверх, як олива на воді
    • scream (або yell) blue (або амер. bloody) murder — голосно скаржитися, протестувати
    • bloody murder — ґвалт! ряту́йте! про́бі!
    • judicial murder — ухвалений по закону, але несправедливий смертний вирок
  2. v
    убива́ти Обговорення статті

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

blow1 [blɘʋ] n
1. удар, стусан;
  a decisive ~ вирішальний удар;
  a fatal, a mortal ~ згубний удар;
  a crushing, hard/ heavy, powerful, resounding, severe, staggering, telling ~ сильний удар;
  a glancing, a light ~ легкий удар;
  an illegal ~ спорт. заборонений удар;
  ~ with a hummer удар молотком;
  ~ with the fist удар кулаком;
  with, at one, a ~ одним ударом;
  to aim a ~ at smb’s authority підривати чийсь авторитет;
  to deal, to deliver, to strike a ~ задавати удару;
  to dodge a ~ ухилятися від удару;
  to deflect, to parry, to ward off a ~ відбивати удар;
  to exchange ~s обмінятися ударами;
  to strike smb a ~ on the face ударити когось в обличчя;
  they came to ~ дійшло до бійки;
2. лихо, нещастя, удар;
  a ~ to smb удар/нещастя для когось;
  it came as a crushing ~ to us для нас це був страшний удар;
◊ the first ~ is half the battle присл. аби почати, а там воно і піде; добрий початок – половина справа;
  without striking a ~ без зусиль.
burn [bɜ:n] v (past і p. p. burnt, pres. p. burning)
1. палити, спалювати, обпалювати;
  to ~ a document спалити документ;
  to ~ a letter спалити лист;
  to ~ gas палити газ;
  to ~ coal палити вугілля;
  to ~ wood палити дрова;
2. горіти, згорати, палати;
  damp wood won’t ~ сирі дрова не горять;
  to ~ brightly яскраво горіти;
  to ~ with anger палати гнівом;
  to ~ with enthusiasm палати ентузіазмом;
  to ~ with love палати любов’ю;
  to ~ with fever мати високу температуру;
  to ~ with shame згорати з сорому;
  to ~ down згоріти вщент;
  a candle ~s свічка горить;
  fire ~s вогонь горить;
  a house ~s дім горить;
3. обпікати(ся);
  to ~ one’s finger обпекти палець;
  to ~ one’s hand обпекти руку;
  the tea is very hot, don’t ~ your mouth чай дуже гарячий, не ошпарся;
4. загоряти;
  delicate skin ~s easily ніжна шкіра швидко загоряє;
5. підгоряти (про їжу);
  potatoes are burnt to ash картопля зовсім згоріла;
6. пропалювати, випалювати (цеглу);
7. використовувати як паливо, топити;
8. фіз. спалювати в ядерному реакторі;
9. світити (про лампу); сяяти (про зірку);
10. пригоряти (про їжу);
11. висушувати (рослинність); обпалювати;
12. страчувати на багатті, спалювати;
13. амер. розм. страчувати на електричному стільці;
14. таврувати (тварин);
15. мчати щодуху (часто ~ up);
16. sl обманути, надути;
  to be ~ed
    1) стати жертвою обману, шахрайства;
    2) гірко розчаруватися;
  ~ away
    1) поступово згорати;
  half the candle had burnt away половина свічки згоріла;
    2) поступово спалювати, знищувати;
  the sun ~s away the mist сонце розсіює туман;
    3) горіти, згорати;
  the gas fire has been ~ing away all night газ горів усю ніч;
  ~ down
    1) спалювати, згорати вщент;
  his house was burnt down його будинок згорів дотла;
    2) догорати;
  the candle burnt down свічка догоріла;
  ~ into в’їдатися, врізатися (в пам’ять);
  ~ out
    1) випалювати; спалювати;
  soldiers burnt the front out солдати спалили форт;
  to be ~ed out стати погорільцем;
  to ~ out of house and home спалити будинок і залишити без притулку;
    2) вимучитися; вибитися з сил;
  he will ~ himself out unless he gets some sleep він остаточно виб’ється з сил, якщо не буде спати;
  ~ together зварювати;
  ~ up
    1) розпалювати;
    2) загорятися; розгорятися;
  put some wood on the fire and make it ~ up підкинь дров у вогнище, щоб воно розгорілося;
    3) розгнівати(ся);
    4) розм. дати прочухана;
◊ ears ~ про кого говорять, в того вуха горять;
  money ~s a hole in his pocket гроші в нього не тримаються;
  she has money to ~ в неї грошей кури не клюють;
  to ~ daylight
    1) користуватися штучним світлом вдень;
    2) витрачати марно сили;
  to ~ like tinder згоріти, як свічка;
  to ~ one’s bridges, boats спалити мости/свої кораблі; відрізати собі шлях до відступу;
  to ~ one’s fingers обпектися на чомусь, зазнати у чомусь невдачі;
  to ~ rubber втікати, забиратися геть;
  to ~ the candle at both ends
    1) безжалісно витрачати свою енергію, свої сили;
    2) марнувати життя;
  to ~ the midnight oil працювати вночі, ночами;
  to ~ the planks сидіти протягом тривалого часу, засидітися;
  to ~ (up) the breeze, the earth, the road, the wind амер. гнати, нестися, їхати дуже швидко.
don’t [dɘʋnt]
1. скор. від do not;
  don’t be in a hurry! не поспішай; перен. не лізь поперед батька в пекло;
2. не треба, не робіть, годі;
3. вживається тж в розмові як іменник у значенні заборона:
  I am tired of your don’ts мені набридли ваші заборони;
◊ don’t count your chickens before they are hatched присл. курчат восени лічать;
  don’t shout till you are out of the wood присл. не кажи «гоп», доки не перескочиш;
  don’t teach your grandmother to suck eggs присл. яйця курку не вчать;
  don’t trouble trouble till trouble troubles you присл. не чіпай лиха, коли воно спить.
he [hi:, i:, hɪ, ɪ] pron
1. він (про людину) (непрям. Відм.: his його;
  him йому, його);
2. він, вона, воно (про тварину, явище природи);
◊ he bears misery best who hides it most присл. горе краще зносить той, хто вміє приховувати його;
  he dances well to whom fortune pipes присл. кому доля сприяє, той журби не знає;
  he had need rise betimes who would please everybody на всякий чмих не наздоровкаєшся;
  he is lifeless that is faultless людині властиво помилятися;
  he that commits a fault thinks everyone speaks of it присл. на злодієві шапка горить;
  he that does not respect is not respected як гукнеш, так і відгукнеться;
  he that feareth every bush must never go a-birding присл. вовків боятися – в ліс не ходити.
USAGE: 1. У розмовній мові після дієслова to be звичайно вживається об’єктний відмінок особового займенника (me, him, her, us); форми називного відмінка можуть вживатися в офіційній мові. 2. Форма об’єктного відмінка часто вживається в порівняльних конструкціях: His brother is as tall as him. Його брат такий же високий, як і він. His brother is taller than him. Його брат вищий, ніж він.
it [ɪt] pron (об’єктний відм. it)
1. pers. (непрямий відмінок) він, вона, воно (позначає будь-який предмет чи тварину);
  here is a book for you, read it ось вам книга, прочитайте її;
  do you see a bird? it is sitting on that branch бачиш пташку? вона сидить на ось тій гілці;
2. demonstr. це;
  who (what) is it? хто (що) це?; хто (що) там?;
3. (у безособових зворотах, на українську мову не перекладається);
  it is cold холодно;
  it is raining іде дощ;
  it is six o’clock шість годин;
  it is winter зима;
4. у пасивних зворотах:
  it is said кажуть;
  it is known відомо;
5. як додаток утворює з дієсловами ідіоми:
  to cab it їхати в таксі;
  to foot it іти пішки;
6. як формальний член речення замість підмета, додатка тощо;
  it is two miles to the city до міста дві милі;
  it is necessary for you to go there вам необхідно піти туди;
◊ it is a great journey to life’s end присл. вік прожити – не поле перейти;
  it is a small flock that has not a black sheep присл. в сім’ї не без виродка;
  it is no safe wading in an unknown water присл. не спитавши броду, не лізь у воду;
  it’s a poor mouth that has only one hole присл. старого горобця на полові не обдуриш;
  it rains cats and dogs дощ ллє як із відра;
  it serves one right! катюзі по заслузі.
USAGE: 1. У коротких відповідях I know (remember, expect, think, suppose, believe, imagine, guess) it, як правило, не вживається: He is gone. – I know. Він пішов – Я знаю. 2. See one.
look [lʋk] v
1. дивитися; оглядати; перен. бути уважним, стежити;
  to ~ black at smb дивитися на когось сердито;
  to ~ ahead дивитися уперед; думати про майбутнє;
  to ~ ahead to a bright future дивитися уперед у світле майбутнє;
  ~ ahead! обережно!;
  to ~ another way дивитися в інший бік;
  to ~ attentively, closely, carefully дивитися уважно;
  to ~ at smb, smth дивитися на когось;
  to ~ into the window заглянути у вікно;
  to ~ on smb with dislike дивитися на когось з відразою;
  to ~ through a glass дивитися через скло;
  to ~ through a window дивитися через вікно;
  to ~ down дивитися вниз;
  to ~ up дивитися вгору;
  to ~ to the left дивитися наліво;
  to ~ to the right дивитися направо;
  to ~ straight ahead дивитися прямо вперед;
  to ~ but see nothing дивитися, але нічого не бачити;
  ~! дивися!;
  ~ this way подивися сюди;
  the house ~s south вікна будинку виходять на південь;
2. глянути, подивитися;
  to ~ into smth заглянути в щось;
  to ~ into the window заглянути у вікно;
  to ~ out of smth виглянути звідкись;
  to ~ over smth проглянути, оглянути щось;
  to ~ over one’s manuscript проглянути свій рукопис;
  to ~ over the house оглянути будинок;
  to ~ through smth
    1) проглянути;
  to ~ through smb’s papers проглянути/ перевірити чиїсь документи/папери;
    2) виднітися, проглядати;
  his greed ~ed through his eyes по його погляду можна було сказати, що він жадібна людина;
  he ~ed out of the window to see if she was coming він виглянув у вікно, чи вона не іде;
  I’ll ~ what time the train starts я гляну, коли відходить поїзд;
3. виглядати, мати якийсь вигляд, здаватися;
  to ~ happy мати щасливий вигляд;
  to ~ sad мати сумний вигляд;
  to ~ ill виглядати хворим;
  to ~ tired виглядати втомленим;
  to ~ well виглядати здоровим;
  to ~ one’s age на вигляд бути не старшим за свої роки;
  to ~ like smb, smth бути схожим на когось/щось;
  it ~s like rain, raining схоже, що буде дощ;
  it ~s like salt to me по-моєму, це сіль;
  he ~s French він схожий на француза;
  she ~s good in this dress ця сукня їй личить;
  she ~s like her mother вона схожа на свою матір;
  you don’t ~ yourself ти на себе не схожий;
  you ~ quite ill у тебе зовсім хворий вигляд;
4. перевірити (подивитися), в чому справа;
  to ~ into a matter розглядати проблему; розбиратися в справі;
  to ~ into a question вивчити питання;
  will you ~ at this sentence, please? перевірте (гляньте, будь ласка, на) це речення;
  I must get my car ~ed at необхідно, щоб мою машину перевірили;
5. виходити на, бути зверненим на;
  my room ~s south моя кімната виходить на південь;
6. виражати (поглядом);
◊ ~ after your own business не сунь носа до чужого проса;
  ~ alive, sharp! жвавіше!, мерщій!;
  ~ before you leap сім раз одмір, один одріж; не спитавши броду, не лізь у воду;
  ~ here! послухайте!;
  to ~ after flowers доглядати за квітами;
  to ~ after number one піклуватися про себе, про свої інтереси; не забувати себе;
  to ~ after one’s health піклуватися про своє здоров’я;
  to ~ a gift horse in the mouth дивитися в зуби дарованому коневі;
  to ~ as if butter would not melt in one’s mouth (часто ірон.) мати невинний, смиренний вигляд;
  to ~ at both sides of smth зважувати на все, все враховувати, продумати щось всебічно;
  to ~ at home заглянути собі в душу;
  to ~ at, on the black, dark, gloomy side (of things) песимістично дивитися (на щось);
  to ~ at the dark side of the picture дивитися на зворотний бік медалі, вбачати гіршу сторону чогось;
  to ~ big набирати важного вигляду;
  to ~ both ways враховувати інтереси обох груп людей, старатися задовольнити обидві сторони; служити і нашим і вашим;
  to ~ daggers (at smb, smth) дивитися люто, з ненавистю; кидати гнівні погляди, дивитися вовком;
  to ~ like a million dollars амер. мати чудовий вигляд;
  to ~ like the cat who swallowed the canary мати винуватий вигляд; знає кішка, чиє сало з’їла;
  to ~ shy (at, on smb, smth) ставитися з недовір’ям, підозрою (до когось, чогось);
  to ~ small мати жалюгідний вигляд;
  to ~ the other way відвернутися, удаючи, що не впізнаєш людину;
  to ~ things in the face дивитися небезпеці у вічі;
  to ~ through blue-coloured glasses бачити усе у непринадному світлі;
  to ~ through green glasses ревнувати, заздрити чиємусь успіху;
  to ~ through one’s fingers дивитися крізь пальці;
  to ~ through rose-coloured glasses дивитися крізь рожеві окуляри; бачити щось кращим, ніж воно є;
  to ~ to smb for help розраховувати на чиюсь допомогу;
  to ~ where the partridge were last year шукати вітра в полі;
  ~ about
    1) озиратися, орієнтуватися;
    2) роздивлятися; знайомитися з навколишнім (середовищем);
    3) розшукувати;
  ~ after
    1) стежити поглядом (очима);
    2) придивлятися за, піклуватися про;
  to ~ after a child піклуватися про дитину;
  to ~ after an old woman доглядати стареньку жінку;
  ~ at
    1) дивитися на (когось, щось);
    2) подивитися (у чому справа); перевірити;
  to ~ at him судячи з його вигляду;
  ~ back оглядатися;
  he ~ed back at his friend він оглянувся на свого друга;
  he ~ed back at his house він оглянувся на свій будинок;
  ~ing back I remember that… оглядаючись назад, я згадую, що…;
  ~ down
    1) понуритися, похнюпитися;
    2) дивитися з презирством (звисока); зневажати (когось – on, upon);
    3) дешевіти;
  ~ for
    1) шукати, переглядати;
  to ~ for smb, smth шукати когось/щось;
    2) сподіватися, очікувати; покладати надію на;
  ~ forward чекати, очікувати; передчувати;
  to ~ forward to the trip чекати поїздки;
  to ~ forward to seeing smb з нетерпінням чекати когось;
  I’m ~ing forward to his leaving я ніяк не дочекаюся, коли він піде;
  ~ in заходити (до когось); заглядати;
  ~ into
    1) заглядати;
    2) досліджувати;
  ~ on спостерігати;
  to ~ up on smb, smth as… вважати когось/щось кимсь/чимсь;
  I ~ on him as a hero я дивлюся на нього як на героя;
  we ~ up on him as a great singer ми вважаємо його видатним співаком;
  ~ out
    1) виглядати; висовуватися;
    2) виходити (на щось – on, over); бути на сторожі;
    3) підшукувати, підбирати;
  ~ out! обережно!, стережися!;
  ~ over
    1) переглядати;
    2) не помітити, недоглянути;
    3) простити;
  ~ round оглядатися навколо; зважити усі можливості;
  ~ through переглядати, передивлятися; бачити щось наскрізь; пронизувати поглядом; дивитися у (вікно тощо);
  to ~ through an article проглянути статтю;
  to ~ through a book проглянути книгу;
  to ~ through a letter проглянути листа;
  to ~ through a newspaper проглянути газету;
  ~ to дбати, піклуватися про; стежити за;
  ~ up
    1) дивитися угору, підводити голову (очі);
  to ~ up at the sky дивитися на небо;
  to ~ up and down зміряти поглядом;
  he ~ed up from the book and said smth він підвів погляд від книги і щось сказав;
    2) відвідати;
    3) поліпшуватися; підвищуватися (про ціну);
  things are ~ing up справи йдуть на лад;
    4) шукати (у словнику, довіднику і т.п.);
  to ~ up a word in a dictionary шукати слово у словнику;
  ~ up this rule in the text-book подивіться це правило в підручнику;
  ~ upon дивитися як на; вважати за.
USAGE: 1. Синонімами до дієслова to look у значенні дивитися є to gaze, to glance, to glare, to peep, to stare. Відмінність між цими синонімами полягає у способі виконання дії, зокрема: to gaze має відтінок значення дивитися довго або пильно, to glance – побіжно глянути, зиркнути, to glare – дивитися пильно, люто, to peep – дивитися через якийсь малий отвір, дивитися хитро, обережно, to stare – уважно дивитися під впливом здивування, тривоги, цікавості. 2. Українське Як він виглядає? перекладається What does he look like? (людина вам незнайома і вас цікавить її зовнішність) Якщо ж людина вам знайома і вас цікавить стан цієї людини, то вживається фраза How does he look? – He looks fine.
natural [ˈnætʃ(ɘ)rɘl] a
1. натуральний, природний;
  ~ economy натуральне господарство;
  ~ forces сили природи;
  a ~ harbour природна гавань;
  ~ gas природний газ;
  ~ law закон природи; юр. природне право;
  ~ number мат. натуральне число;
  ~ person юр. фізична особа;
  ~ radioactivity природна радіоактивність;
  ~ resources природні ресурси;
  ~ rights юр. (природні) права людини;
  ~ science(s) природничі науки;
  ~ selection природний добір;
  ~ weapons природна зброя (кулаки, зуби тощо);
  ~ wit природний розум, кмітливість; здоровий розум;
2. земний, фізичний;
  ~ life земне існування;
  the ~ world земне існування; цей світ;
3. природний, справжній, натуральний;
  a ~ colour натуральний колір;
  ~ complexion природний колір обличчя (без косметики);
  a ~ death природна смерть;
  ~ flowers живі квіти;
  ~ food натуральні харчові продукти (без консервантів);
  ~ teeth «свої» зуби;
  ~ silk натуральний шовк;
  ~ wool натуральна вовна;
  to be ~ бути звичайним, невимушеним;
  it is ~ that... природно, що...;
4. природний, що стосується природознавства;
  ~ dialectics діалектика природи;
  ~ history природознавство, природний хід розвитку (організму, хвороби тощо);
  ~ historian натураліст;
  ~ philosopher фізик;
  ~ philosophy фізика;
5. простий, звичайний; нормальний; зрозумілий;
  a ~ desire нормальне, природне бажання;
  a ~ voice звичайний голос;
6. дикий, некультивований; необроблений; самородний;
  ~ growth дика рослинність;
7. природжений, властивий, притаманний;
  a ~ orator природжений промовець;
  with the bravery ~ to him з властивою йому хоробрістю;
  he spoke with a stiff manner that was not ~ to him він говорив натягнутим (нещирим) тоном, що йому не властиво;
  to be ~ to smb бути властивим комусь;
  it’s ~ for a baby to cry if it is hungry це нормально, що дитя плаче, якщо воно голодне;
8. невимушений, природний;
  to be ~ бути невимушеним;
  it comes ~ to him це йому легко дається; у нього це виходить само собою;
9. позашлюбний;
  a ~ child позашлюбна дитина; груб. байстрюк;
  a ~ father батько позашлюбної дитини;
10. геол. материнський;
11. фіз. власний;
  ~ frequency власна частота;
◊ a ~ day доба;
  ~ fool придурок, недоумкувата від народження людина.
outset [ˈaʋtset] n
1. вирушання, початок (подорожі тощо);
  at the ~ на початку;
  from the ~ з самого початку;
2. устя шахти (на поверхні);
3. друк. заголовок, поданий на полях сторінки;
◊ a good ~ is half the way, the voyage аби почати, а там воно й піде.
pinch [pɪntʃ] v
1. щипати, ущипнути; прищикнути;
  to ~ smb ущипнути когось;
  to ~ smb’s cheek ущипнути за щоку;
  to ~ one’s finger in the door прищикнути пальця дверима;
2. стискати; муляти (про взуття); затискати;
  my shoes ~ мої черевики муляють;
3. брати по щіпці;
4. мучити, завдавати страждань;
5. скупитися, заощаджувати; обмежувати (когось);
6. украсти, поцупити;
7. тех. пересувати важелем;
8. с. г. прищипувати, обрізувати;
◊ that is where the shoe ~s присл. ось де воно муляє; ось у чому річ; ось де собака зарита;
  to ~ pennies шкодувати грошей/ економити на всьому.
she [ʃi:] pron pers.
1. вона (про людину);
  I am older than ~ я старший від неї;
  that’s ~ це вона;
2. він, вона, воно (про тварин, явища природи тощо під час персоніфікації);
3. та (яка);
  ~ that believes та, яка вірить.
USAGE: 1. Займенник she позначає особу жіночої статі. Власник свійської тварини може вживати його відносно до корови, кота. Інколи she вживається для позначення автомашини, велосипеда: I have a new car. She is wonderful. У мене нова легкова машина. Вона чудова. Моряки вживають she стосовно корабля. Досить часто йдеться про країну як істоту жіночого роду: France has decided to increase her trade with Romania. Франція вирішила пожвавити (свою) торгівлю з Румунією. 2. See he.
shorten [ˈʃɔ:tn] v
1. скорочувати; укорочувати;
  to ~ a journey скоротити подорож;
  to ~ a lecture скоротити лекцію;
  to ~ a rope вкоротити вірьовку;
  to ~ a story скоротити оповідання;
  to ~ trousers by two inches укорочувати штани на два дюйми;
  to ~ working time скоротити робочий день;
2. скорочуватися, укорочуватися;
  the days are rapidly ~ing дні швидко скорочуються;
3. урізувати, зменшувати;
4. додавати до тіста жиру, щоб воно було розсипчасте;
5. одягати дитину в коротке убрання; перестати сповивати;
6. не удаватися, не справджуватися;
◊ to ~ the arm, the hand of smb обмежувати чиюсь владу.
USAGE: У значенні скорочувати, зменшувати нижчеописані синоніми розрізняються за своїм вживанням. To shorten є загальним словом. To abbreviate і to abridge, вживаючись в різних словосполученнях, у прямому і переносному значеннях, вказують на зменшення розміру або обсягу. To abridge вживається і стосовно скорочення чогось у часі, тривалості: to abbreviate a word скоротити слово; to abridge a book скоротити книгу. To curtail вказує на зменшення міри або кількості та тривалості, строку, to contract – на зменшення об’єму, товщини і довжини чогось. They curtailed social expenditure. Вони скоротили витрати на соціальні потреби. Metals contract with cold. На холоді метали стискаються. The muscle contracts between these two points. М’яз скорочується між цими двома точками. To diminish і to lessen вживаються стосовно до розміру, кількості та числа. National autonomy is visibly diminishing in the modern world. Національна автономія помітно зменшується у сучасному світі. Separating the sick from the healthy lessens the risk of infection. Ізоляція хворих від здорових зменшує ризик інфекції.
shortening [ˈʃɔ:tnɪŋ] n
1. укорочування, зменшення;
2. скорочення, урізування;
3. кул. жир, що додається в тісто, щоб воно було розсипчасте;
  vegetable ~ рослинна олія.
so [sɘʋ] adv
1. так, таким чином;
  how ~? як же так?;
  if ~ якщо так;
  is that ~? хіба це так?;
  just, quite ~ саме так;
  not ~ не так;
  you mustn’t behave ~ ви не повинні поводитися так;
2. так, до такої міри, настільки;
  ~ angry такий сердитий;
  ~ happy такий щасливий;
  ~ simple такий простий;
  ~ small такий маленький;
  ~ many people так багато людей;
  ~ much time так багато часу;
  he could not speak, he was ~ angry він не міг говорити, до того він був сердитий;
  she is not ~ very old вона не така вже й стара;
3. стільки, так багато;
  not ~ much sugar, please не кладіть стільки цукру, будь ласка;
4. так, дуже;
  why do you cry ~? чому ви так (дуже) плачете?;
5. так, справді, саме; так і є;
  I thought you were American.– ~ I am. Я думав, що ви американець.– Так воно і є;
6. теж, також;
  you were wrong, ~ were we ви помилилися, і ми теж;
7. отже;
  ~ you have come after all! отже, ви все-таки прийшли!;
8. потім;
9. в такому разі;
10. хай буде так, гаразд;
  if you are content, ~, if not, ~ якщо ви задоволені, – гаразд, якщо ні, – нічого не зробиш;
◊ and ~ on і так далі, і таке інше, тощо;
  not ~... as не так... як;
  not ~... but не настільки... щоб;
  not, never ~ much as навіть не;
  not ~ much... as не стільки… скільки; не так... як;
  or ~ приблизно;
  ~ ... as так... щоб, так... що;
  ~ far досі, поки що;
  ~ far as I know наскільки мені відомо;
  ~ far from замість того щоб;
  ~ many така-то кількість, стільки-то (штук);
  ~ much стільки-то; так багато; так, до такої міри; просто;
  ~ much and no more стільки і не більше;
  ~ much ~ that настільки, що;
  he didn’t ~ much as ask me to sit down він навіть не запропонував мені сісти;
  oceans do not ~ much divide the world as unite it океани не стільки роз’єднують світ, скільки об’єднують його.
USAGE: 1. Прислівник so вживається у розмовних зворотах, що виражають згоду, незгоду, сумнів, упевненість з дієсловами судження to believe, to hope, to suppose, to think: Do you expect to come early? – I don’t think so. Ви прийдете рано? – Думаю, що ні. Will he be in time? – I hope so. Він буде/прийде вчасно? – Сподіваюся, що так. 2. Прислівник so вживається перед допоміжним дієсловом у стверджувальних коротких відповідях із частковою інверсією, які виражають підтвердження раніше висловленої думки чи приєднання до неї: He has lost the address. – So have I. Він загубив адресу. – Я теж. 3. Прислівник so може вживатися після дієслів to say і to tell замість it чи that: You’ve got to help her. – Who says so? Ви повинні їй допомогти. – Хто це/так сказав? 4. Вираз do so вживається, щоб не повторювати дієслівну фразу, особливо перед прислівником чи прислівниковим зворотом: He told me to open the door, and I did so as quietly as possible. Він сказав мені відчинити/, щоб я відчинив двері, і я зробив це якомога тихіше. 5. Звороти if so, even so вживаються замість цілого речення: Have you got a free evening next week? If so, let’s go to the theatre. У тебе буде вільний вечір на тому/наступному тижні? Якщо так/буде, ходімо в театр. 6. See also, believe, imagine.
spectacles [ˈspektɘk(ɘ)lz] n pl
1. окуляри;
  dark ~ темні окуляри;
  green ~ зелені окуляри;
  thick ~ сильні окуляри;
  a ~ case футляр для окулярів;
  a pair of ~ окуляри;
  to break ~ розбити окуляри;
  to put on ~ одягти окуляри;
  to take off ~ зняти окуляри;
  to wear ~ носити окуляри;
2. кольорове скло світлофора;
◊ to look through rose-coloured ~ дивитися крізь рожеві окуляри;
  to see through rose-coloured ~ бачити в рожевому світлі, бачити щось кращим, ніж воно є.
USAGE: 1. See eye-glasses. 2. See couple, jeans.
sufficient [sɘˈfɪʃ(ɘ)nt] a
1. достатній;
  ~ for smth достатній для чогось;
  in ~ time in advance заздалегідь;
  is not my word ~? хіба мого слова не досить?;
  this is amply ~ to show… цього більш ніж достатньо, щоб показати…;
  this sum is ~ for the journey цієї суми достатньо для подорожі;
2. компетентний; обізнаний; підхожий;
◊ ~ reason філос. причина, з якої усе наявне є, як воно є, а не інше.
USAGE: See enough.
trouble [ˈtrʌb(ɘ)l] v
1. тривожити, непокоїти, розстроювати;
  what ~s me is her absence мене непокоїть її відсутність;
2. турбуватися, хвилюватися; розстроюватися;
  ~ about турбуватися про;
  don’t ~ about it не хвилюйтеся за це;
3. мучити, завдавати болю (страждань);
  my leg ~s me у мене болить нога;
4. утруднювати; приставати; чіплятися; набридати;
  he is always ~ing me about his private affairs він завжди набридає мені своїми особистими справами;
5. просити, турбувати (як ввічливе прохання);
  may I ~ you for the salt? передайте, будь ласка, сіль;
  may I ~ you to shut the door? зачиніть, будь ласка, двері;
6. даватися з труднощами;
  mathematics doesn’t ~ me at all математика дається мені легко;
7. старатися; робити зусилля;
  he never even ~d to answer він навіть не зробив зусилля відповісти;
8. розбурхувати; баламутити;
  to ~ waters каламутити воду;
9. тех. порушувати, пошкоджувати;
◊ don’t trouble ~ until ~ troubles you присл. не буди лиха, поки воно спить.
trouble [ˈtrʌb(ɘ)l] n
1. неспокій, хвилювання; тривога;
  to cause, to stir up ~ спричиняти тривогу;
  to give smb ~ непокоїти когось;
  the heart was full of ~ моє серце було сповнене тривоги;
2. утруднення, складність;
  to have money ~ мати проблеми через гроші;
  I had some ~ in reading his handwriting мені було важко розібрати його почерк;
3. неприємність; горе, лихо, біда;
  real (serious) ~ справжні (серйозні) неприємності;
  family ~ сімейні неприємності;
  to ask for ~ напрошуватися на неприємності; лізти на рожен;
  to avoid ~ уникати неприємностей;
  to be in ~ бути в біді;
  to get into ~ потрапити в біду;
  to keep out of ~ уникати неприємностей;
  to make, to cause ~ for smb завдати комусь неприємностей;
  he has been through much ~ у його були великі неприємності;
  what is the ~? що трапилось?, в чому справа?;
  the ~ is that... біда (справа) в тім, що...;
4. турбота, клопіт, морока;
  no ~ at all ніякого клопоту; це не важко (відповідь на прохання);
  ~ about, over клопіт через когось/щось;
  ~ with клопіт (проблеми) з кимсь;
  he was in ~ with the police у нього були проблеми з поліцією;
  without any ~ легко, без мороки;
  to give smb a lot of ~ by doing smth завдати комусь неприємностей (мороки) своїми діями;
  to have a lot of ~ with... мати багато клопоту з...;
  to take much ~ старатися, клопотатися;
  to take the ~ to do smth (of doing smth) взяти на себе турботу (постаратися) щось зробити;
5. перешкода; джерело неприємностей; причина занепокоєння;
  I don’t want to be any ~ to you я не хочу бути причиною турбот для тебе;
6. хвороба, недуга;
  heart (eye) ~ хвороба серця (ока);
  stomach ~ хвороба шлунка;
  he has some liver ~ у нього барахлить печінка (не все в порядку з печінкою);
7. діал. розм. пологи;
8. тех. порушення режиму роботи; аварія, пошкодження;
  a ~ crew аварійна бригада;
  a ~ man аварійний монтер;
  a ~ truck автомобіль технічної допомоги;
9. заворушення, безлад;
  ~ spots райони із загостреною ситуацією; райони безладів;
◊ don’t ~ trouble until trouble ~s you присл. не буди лиха, коли воно спить;
  man is borne unto ~ бібл. людина народжується для страждання;
  to ask for, to look for, to seek ~ поводитися необережно, лізти на рожен;
  to be in ~ бути вагітною (про незаміжню жінку);
  to borrow ~ раніше часу придумувати собі неприємності;
  to get into ~ завагітніти (про незаміжню жінку).
wine [waɪn] n
1. вино;
  dessert ~ десертне вино;
  domestic ~ вино вітчизняного виробництва;
  dry ~ сухе вино;
  green, new ~ молоде вино;
  home-made ~ домашнє вино;
  imported ~ імпортне вино;
  red ~ червоне вино;
  strong, heady ~ міцне вино;
  sweet ~ солодке вино;
  table ~ столове вино;
  thin ~ погане вино, “кислятина”;
  vintage ~ маркове вино;
  white ~ біле вино;
  Adam’s ~ жарт. вода;
  a ~ glass бокал для вина;
  a ~ shop винна крамниця;
  a bottle of ~ пляшка вина;
  a glass of ~ чарка вина;
  the ~ of the country місцеве вино;
  in ~ п’яний, сп’янілий;
  to make, to produce ~ виробляти вино;
  to taste ~ куштувати вино;
  to take to ~ приохотитися до вина;
  to take ~ with smb обмінятися тостами; випити за чиєсь здоров’я; цокнутися з кимсь;
2. темно-коричневий колір, колір червоного вина;
◊ good ~ needs no (ivy) bush гарний товар сам себе хвалить;
  to look on the ~ when it is red
    1) бібл. дивитися на вино, коли воно червоніє;
    2) пиячити;
  when ~ is in, wit, truth is out дали вина, так і став без розуму.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

воно особ. займ. it.
артист artist; (актор) actor;
заслужений ~ Honoured Artist;
народний ~ People’s Artist;
оперний ~ opera singer;
~ балету ballet-dancer;
~ драми actor.

ПРИМІТКА: Для українського слова артист в англійській мові є декілька відповідників, які вживаються залежно від виду виконавської діяльності: actor, artist, performer. Actor ‒ загальна назва виконавця ролі у п’єсі чи фільмі. Артист філармоніїa musician (a singer, a pianist, a violinist, etc.) музикант (співак, піаніст, скрипаль тощо); артист циркуa circus performer;
артист балетуa ballet dancer;
оперний артистan opera singer; заслужений (народний) артистan Honoured (People’s) Artist. Англійське слово artist пов’язане не лише зі сценічною діяльністю; воно означає також художник, майстер, спеціаліст високої кваліфікації.

атакувати to attack, to assail, to assault; to charge (в кінному строю);
~ з тилу to take in the rear;
~ з флангу to attack in the flank.

ПРИМІТКА: To attack має найбільш загальне, широке значення, а інші ‒ специфічні, вужчі відтінки значення. Воно значить напасти, накинутися на когось з метою заподіяти насильство над кимсь або чимсь, але не обов’язково досягти наслідків. To attack може вживатися стосовно людей, тварин і населених пунктів, to assail та to assault лише стосовно людей. Всі ці слова можуть вживатися і переносно. She was attacked by a shark. На неї напала акула. She was his most persistent adversary, assailing him at public meetings. Вона була його найзапеклішим ворогом, яка атакувала його на всіх публічних зібраннях. She was found guilty of assaulting a police officer. Її визнали винною в убивстві офіцера поліції.

безпе||ка safety, security;
державна ~ка state security;
екологічна ~ка ecological security;
економічна ~ка economic security;
особиста ~ка personal security;
пожежна ~ка fire safety;
~ка мореплавання safety of traffic on open seas;
~ка руху road safety, safety of traffic;
~ка ядерного реактора nuclear reactor safety;
Рада Безпеки ООН UN Security;
служба ~ки Security service;
ремінь ~ки safety (seat) belt;
гарантувати ~ку to guarantee/to ensure security; (бути) в ~ці (to be) out of danger, out of harm’s way;
посягати на ~ку to encroach upon (smb.’s) security.

ПРИМІТКА: У значенні безпечність, безпека, безпечне місце синонімом до іменника safety є security. Ці синоніми розрізняються за додатковою характеристикою поняття, яке вони передають. Safety вживається тоді, коли позбуваються якоїсь небезпеки, яка загрожувала у минулому. Воно стосується сучасного стану з огляду на минуле. Security – тоді, коли взагалі немає ніякої небезпеки, і вона не загрожувала в минулому. Security має ще значення гарантія, щось коштовне, що закладають під позику, запорука, але воно не є синонімічним слову safety. Safety вживається в багатьох сталих словосполученнях і фразеологічних зворотах: safety belt рятувальний пояс, safety lamp запобіжна лампа шахтаря, safety first попередження про необхідність додержування безпеки та ін. Security часто вживається у виразі in security/in safety в безпеці, а також у словосполученні Security Council Рада Безпеки ООН.

бере||г shore, waterside; (ріки, каналу) bank; (моря) seashore, (sea-)coast; (пляж) beach; поет. strand;
високий, стрімкий ~г bluff, brink;
~г, який затоплюється припливом fore shore;
вітер з ~га off-shore wind;
до ~га landwards, shoreward, ashore, towards shore;
на ~зі ashore, on shore;
на ~зі ріки (про будинок тощо) on the river side;
досягти ~га to reach land, to get/to run ashore;
зійти на ~г to go ashore;
поїхати на ~г моря to go to the sea side;
наскочити, викинутися на ~г мор. to run aground;
іти/пливти до ~га мор. to make for the shore;
триматися ближче до ~га to keep close to the shore;
триматися далі від ~га мор. to clear off the land;
недалеко від ~га offshore, off the shore.

ПРИМІТКА: Українському іменнику берег в англійській мові відповідають bank, beach, coast, shore. Ці синоніми відрізняються значеннями. Bank вживається стосовно берегів озера, річки, струмка; beachце кам’янистий або піщаний берег моря чи озера, пляж; coastце берегова лінія, вживається стосовно моря чи океану; shoreце узмор’я, примор’я; воно є більш загальним словом порівняно з coast: the picturesque banks of the lake мальовничі береги озера; He ran in direction of the beach. Він побіг у напрямку пляжу. I’m going to the west coast of Africa. Я їду на західне узбережжя Африки. They had a good rest at a see shore. Вони гарно відпочили на узмор’ї.

бити (у різн. знач.)
1. to beat; to thrash;
~ карту to cover a card;
~ посуд to smash china;
~ хвостом to lash the tail;
~ супротивника його ж зброєю to turn the tables on one’s opponent;
2. (ударити) to strike, to hit; (шмагати) to hide; sl. (лупцювати) to towel;
~ батогом to flog, to whip;
~ прикладом (рушниці) to club;
~ в долоні to clap one’s hands;
~ в ціль to hit the target (тж перен.);
~ мимо цілі ti miss one’s mark;
~ по м’ячу to kick the ball;
~ себе в груди to thump one’s chest;
3. (давати сигнал) to sound; (про годинник тощо) to strike, to toll;
~ відбій to sound the retreat, to beat a retreat (тж перен.);
~ на сполох to sound the alarm;
4. (про воду і т. ін) to gush, to spurt, to well up;
~ джерелом to spring, to well up; перен. (вирувати) to be in full swing;
~ струменем to jet, to spurt;
5. (вбивати) to kill, to slaughter;
~ худобу to slaughter cattle;
6. (намагатися, прагнути) to strive (for, after);
~ на щось to drive/to aim at smth.;
~ на ефект to strive after effect;
~ по кишені перен. to cause losses, to cost one a pretty penny, to touch the pocket.

ПРИМІТКА: Українському дієслову бити в англійській мові відповідають дієслова to beat, to dash, to hit, to kick, to lash, to strike. Значення цих синонімів розрізняються за силою, метою та способом удару. To beat є загальним словом і може заміняти всі інші синоніми цієї групи. Воно має відтінок завдати декілька ударів: He wanted to beat me. Він хотів ударити мене. To dash означає ударити дуже сильно: He dashed the glass to the ground. Він сильно ударив склянкою об землю. To hitдоторкнутися до когось, чогось, бити, ударяти, забитися: He hit the nail with the hammer. Він забив ніготь молотком. To kickсильно вдарити або штовхнути ногою: Be careful, that horse often kicks. Обережно, цей кінь часто б’ється ногою. To lashшмагати батогом, різками: to lash the horse with a whip шмагати коня батогом. To strikeзавдати одного сильного удару: He struck him with his fist. Він сильно вдарив його кулаком. Дія, позначена дієсловом to beat, завжди робиться навмисно, дієсловом to hit ‒ з метою, дієсловом to strike ‒ навмисно або випадково.

благати to implore, to entreat, to beseech, to supplicate; to plead, to appeal (to), to invoke (когось); to call for (про щось); to conjure.

ПРИМІТКА: To pleadце звертатися з проханням, клопотатися, просити, благати. Дієслово to entreat вказує на настійне прохання і підкреслює намагання всіляко вмовити особу, до якої звертаються. Це слово вважається літературним. To implore вказує ще на більш настійне прохання і бажання ублагати особу, до якої звертаються. Воно має значну емоційну забарвленість і вважається літературним словом. To beseech вказує на настійне прохання, що супроводжується почуттям неспокою і навіть тривоги за його результат. Воно має відтінок урочистості ‒ благати заради чогось, заклинати. To solicit вказує на дуже наполегливе прохання, клопотання, домагання. Часто вживається, коли мають на увазі допомогу взагалі або матеріальну допомогу. To supplicate передає крайнє, інколи відчайдушне, благання і передбачає значну приниженість того, хто благає.

виблиску||вати to shine, to glitter, to glimmer, to scintillate, to twinkle, to gleam, to sparkle, to flash, to coruscate, (про очі) to glisten, to glow; (сліпуче) to glare;
блищати росою to glisten with dew;
його очі блищали від збудження his eyes glistened with excitement;
очі ~ють eyes flash fire;
не все те золото, що блищить присл. all is not gold that glitters.

ПРИМІТКА: Синонімічний ряд дієслів зі значенням “виблискувати, блищати, світися” включає цілу низку слів: to shine, to glimmer, to glisten, to glow, to coruscate. Дієслово to shine має найбільш загальне значення ‒ сяяти, блищати. Воно вживається і переносно. To glitter має значення блищати, відбивати яскраве світло з допомогою прозорих або блискучих предметів: The small green eyes glittered like bright little stones. Маленькі зелені очі блищали, як маленькі яскраві камінці. To glimmer має відтінок значення миготіти, блимати, мерехтіти, давати слабке світло: Although the sky was still dark, the first light just glimmered in the east. Хоча небо було ще темним, перші промені сонця уже мерехтіли на сході. Дієслово to glisten означає блищати (перев. про гладку вологу або масляну поверхню), давати сильне миготливе світло: His face glistened with sweat. Його обличчя блищало від поту. To glowсліпуче сяяти, палати, давати яскраве світло, але без полум’я; to shimmerмиготіти, мерехтіти, блимати, давати м’яке яскраве світло, що мерехтить. Stars glowed above us. Зорі яскраво світили над нами. The sea was shimmering in the moon light. Море миготіло у місячному сяйві.

визна||вати, визнати 1. політ., юр. (вважати законним) to recognize, to accept;
~вати новий уряд країни to recognize the new government of a country;
2. (погоджуватися) to admit, to acknowledge; to own;
~вати помилки to acknowledge mistakes;
~вати свої хиби to own one’s deficiencies; (не) ~вати себе винним to plead (not) guilty;
~вати себе переможеним to acknowledge defeat; розм. to own oneself beaten; to back down; спорт. to throw up the sponge;
чи ~єте себе винним? do you plead guilty or not guilty?;
я ~ю, що це вірно I acknowledge/admit it to be true;
треба ~ти, що... it must be admitted that...;
3. (вважати) to vote, to deem;
~вати необхідним to deem (it) necessary.

ПРИМІТКА: Українське дієслово визнавати може передаватися словами to acknowledge, to admit, to confess. Ці синоніми розрізняються такими смисловими ознаками: 1) причина визнання (пресинг обставин, фактів, доказів тощо); 2) характер визнання (публічне, особисте, відкрите); 3) форма визнання (вербальне ‒ невербальне). To acknowledge i to admit виражають вербальне визнання й визнання непрямим способом (поведінкою, певними діями тощо): to acknowledge/to admit the defeat in the chess tournament визнати поразку в шаховому турнірі. To acknowledge виражає відкрите, публічне визнання того, що до цього замовчувалося або не вважалося фактом: He acknowledged his defeat at the elections. Він визнав свою поразку на виборах. To admit має відтінок неохочого визнання, інколи супроводжується обмовками: I admit it to be true. Я визнаю, що це так. To confess означає добровільно відкрити те, що є інтимним або в чому розкаюються; воно завжди виражає ідею довіри: She confessed that she loved him. Вона зізналася, що кохає його.

виповідати2, відповісти 1. (комусь, на) to answer, to reply, to respond, to rejoin; (заперечувати) to return; (гостро) to retort;
~ замість когось to reply for smb.;
~ на лист to answer a letter, to reply, to write back;
~ на почуття to return one’s feelings;
~ урок to say one’s lesson;
2. (нести відповідальність) to answer (for), to be answerable/accountable/responsible (for); to be liable to;
~ за доручену справу to be accountable for the work entrusted;
~ за когось іншого to be answerable for another;
~ за себе to answer for oneself;
ви за це відповісте you’ll pay/answer for it.

ПРИМІТКА: Перераховані вище синоніми розрізняються за відтінками значення і за стилістичним забарвленням. To answer має найбільш загальне значення і може заміняти всі інші синоніми цієї групи, стилістично воно нейтральне.To rejoin має відтінок значення відповідати заперечливо і належить до літературних слів. To reply ‒ це відповідати на обвинувачення або заперечення, часто вживається в ширшому значенні і збігається з дієсловом to answer, літературне слово. To respond ‒ відповідати позитивно, і скоріше не словами, а діями. З відтінком значення відповідати словами часто вводить пряму мову. За стилістичним забарвленням to respond ‒ книжне слово. To retort має відтінок значення гостро заперечувати та відповідати на критику або кривду, образу тим же, має літературне стилістичне забарвлення. To return має відтінок значення відповідати заперечливо, заперечувати. Воно переважно вводить пряму мову, вважається літературним словом.

відважний heroic, courageous, brave, daring, hardy, bold, dauntless, fearless, intrepid, undaunted;
~ як тигр (as) bold as a lion.

ПРИМІТКА: Ці синоніми розрізняються відтінками значень і стилістичним забарвленням. Стилістично нейтральне слово heroic має найбільш загальне значення. Воно означає сміливий, що нехтує небезпеку через благородну відданість якійсь справі або меті. Стилістично нейтральними словами є також bold (сміливий, який переборює природний страх, не боїться небезпеки), brave (відважний, який поєднує в собі сміливість і рішучість), courageous (що зустрічає небезпеку без страху, розуміючи, що це його обов’язок), daring та fearless, які мають значення безстрашний, відважний, що йде назустріч небезпеці. До літературних слів належать dauntless, intrepid, undaunted, значення цих слів дуже близькі ‒ сміливий, відважний, безстрашний.

відраз||а aversion, repugnance, disgust, repulsion, loathing;
почувати ~у to have/to feel an aversion (for), to be averse (to), to loathe.

ПРИМІТКА: Aversion ‒ це стала, незмінна огида до чогось або когось, яка знаходить свій вияв у тому, що уникають зустрічей з предметом цієї огиди. Disgust ‒ це огида стосовно того, що є відразливим почуттям або смаку. Repugnance ‒ це почуття, схоже на aversion, але воно включає й протидію тому, хто або що викликає це почуття. Repulsion за відтінком свого значення дуже близьке до disgust, але сильніше останнього.

вродливий beautiful, handsome, good-looking, pretty, fair, fine, lovely, nice, personable; comely (заст..);
не родись багатий та ~, а родись при долі щасливій it is better to be born lucky than rich.

ПРИМІТКА: Прикметник beautiful має відтінок значення що створює приємне враження, що приносить естетичну насолоду, приємний для зору або слуху. Вживається стосовно жінок, чоловіка, дітей, речей, видовищ тощо. Fair вказує на красу, вроду, що пов’язується з внутрішньою чистотою, свіжістю, молодістю; на щось, що має характер світлого і чистого або веселого. Вживається стосовно живих істот (особливо, коли мають на увазі вродливість жінки) і речей. Fine підкреслює вроду або красу, поєднану з витонченістю, ніжністю рис та стрункістю. Вживається стосовно живих істот та речей. Good-looking вказує на вродливість, приємну зовнішність. Вживається тільки стосовно людей. Handsome ‒ такий, що створює приємне враження правильністю пропорцій, правильними рисами або сполученням тонів. Звичайно вживається стосовно чоловіків та речей. Характеризуючи жінку, воно вказує лише на правильність пропорцій фігури або на правильність рис обличчя і втрачає своє емоціональне забарвлення. Lovely підкреслює не стільки об’єктивну естетичну цінність когось або чогось, як емоціональне сприймання його тим, хто говорить, і передає почуття захоплення. Вживається стосовно живих істот (для опису зовнішності жінки) і речей. Nice пов’язується з делікатністю, приємністю, привабливістю ‒ зовнішньою і внутрішньою (характеру, манер тощо), вживається стосовно живих істот, речей, дій, вчинків, явищ, часто з розмовним стилістичним забарвленням. Pretty вказує лише на зовнішній вигляд, що приваблює ніжністю, витонченістю, елегантністю, жіночністю, а не своїми правильними пропорціями або рисами. Звичайно стосується до чогось порівняно невеликого. Може вживатися стосовно хлопчиків і зрідка вживається стосовно чоловіків.

гада||ти1 (думати) to think; (вважати) to suppose; to consider; (припускати) to assume, to conjecture, to surmise;
не так сталося, як ~лося man proposes, God disposes.

ПРИМІТКА: 1. Синоніми to think, to believe, to consider, to suppose, to guess, to reckon розрізняються за відтінками значень, стилістичним забарвленням та територіальним вживанням. To think є словом з загальним значенням, стилістично воно нейтральне. To believe і to consider вживаються в тих же випадках, що й to think, але вони виражають більшу впевненість і більшу переконаність того, хто говорить. To believe звичайно спирається на внутрішні почуття, а то to consider ‒ на розміркування. Стилістично ці слова нейтральні. To suppose вживається стосовно речей непевних. To guess і to reckon мають розмовне стилістичне забарвлення і вживаються переважно в США.
2. Дієслова судження звичайно не вживаються у формі Continuous, вживаються в коротких відповідях в конструкціях із so, щоб уникнути повторення висловленої думки: Is that true?I believe (think, suppose) so. Або I don’t think (believe, suppose) so; в заперечних коротких відповідях вживається конструкція I believe (think, suppose) not. Якщо дієслова to believe, to think вводять заперечну думку, то, на відміну від української мови, в заперечній формі вживаються самі ці дієслова: I don’t believe/ think he will come. Я думаю, що він не прийде.

гнів anger, rage, resentment, indignation, fury; heat; danger (розм., особл. амер.); поет. ire, choler, wrath;
вибух ~ у gust, passion, fit of anger;
в приступі ~у in a fume, in a fit of anger;
вибухнути ~ом to flush with anger;
все, що починається ~ом, закінчується соромом whatever is begun in anger ends in shame;
~ братів ‒ це ~ чортів the wrath of brothers is the wrath of devils;
~ ‒ короткочасне безумство anger is a short madness;
нехай не зайде сонце у ~і вашому never let the sun go down on your anger.

ПРИМІТКА: Синоніми розрізняються за інтенсивністю поняття, яке вони передають. Anger є раптовим і гострим почуттям незадоволення тим, що здається образою або несправедливістю. Воно викликає бажання покарати того, хто призвів до цього почуття. Anger може бути надмірним або спрямованим не на того, на кого слід, але майже ніколи не буває безпідставним почуттям. Resentment є тривалим почуттям такого ж характеру, а indignation і wrath передають це почуття найінтенсивніше. Anger може виникати внаслідок якихось дій по відношенню безпосередньо до того, хто відчуває це почуття, або до когось іншого; resentment викликається лише несхвальною дією стосовно того, хто має це почуття. Indignation викликається тим, що є підлим, низьким, жорстоким або недостойним, wrath ‒ провокацією. Воно часто пов’язується з бажанням помститися. Rage ‒ це несамовитий вибух, припадок гніву, а fury ‒ лютість, шаленість, сказ.

говор||ити 1. (розмовляти) to speak, to talk; (сказати) to say, to tell;
~ити без запинки to speak without book;
~ити без кінця to speak nineteen to the dozen;
~ити неправду to tell a lie; to tell lies;
~ити правду to tell/to speak the truth;
~ити швидко to speak fast;
~ити в ніс to speak through the nose, to twang;
~ити пишномовно to speak bombastically/pompously;
~ити затинаючись to falter, to stammer;
~ити, як по писаному to speak by the book;
~ити в’їдливо to taunt;
~ити манірно to mince one’s words;
~ити лагідно to speak gently;
~ити навмання to speak at random;
~ити натяками to speak ambiguously;
~ити примирливо to speak fair;
~ити загальними фразами to speak commonplaces;
~ити не на користь not to speak well (for);
~ити по-англійському to speak English;
~ити марно to waste breath/words;
~ити перед аудиторією to speak to an audience;
~ити правду у вічі to tell the truth to one’s face;
говорити/виголошувати промову to deliver/to make a speech;
~ити з самим собою to soliloquize;
~ити тихо to speak in a low voice;
~ити гарно про когось to speak well of a person;
~ити про справи to talk/to discuss business matters;
поговорити з кимсь про важливу справу to speak to smb. on important business;
легше ~ити, ніж робити it is easier to preach than to practice; precept is easier than practice;
він ~ить, що... he says that…;
мені ~или I was told;
про нього ~ять he is said;
~или, що він розмовляє англійською he was said to speak English;
~ить Київ рад. this is Kyiv calling;
2. перен. (свідчити) to indicate, to point (to); to betoken; to convey, to mean, to signify;
це йому мало ~ить it means very little to him;
ваше прізвище мені нічого не ~ить your name conveys nothing to me;
все ~ить за те, що... everything indicates that…;
цей вчинок ~ить про його хоробрість that act betokens/ proclaims his courage;
~и добре про своїх друзів; про ворогів не кажи нічого speak well of your friends; of your enemies say nothing.

ПРИМІТКА: Відмінність між синонімами to speak і to talk полягає в наступному: To speak передає значення вести ділову розмову і вказує, що одна людина говорить, а інша чи інші слухають. Воно має такі відтінки значення: 1) говорити взагалі, висловлюватися; 2) уміти говорити на рідній чи іноземній мові; 3) уміти виголошувати промову, уміти висловлюватися прилюдно. To talk передбачає бесіду неофіційного характеру між двома або більшою кількістю людей. Воно має такі відтінки значення: 1) брати участь у бесіді, бесідувати, висловлювати свою думку; 2) уміти висловлювати свою думку на рідній чи іноземній мові; 3) розпускати чутки, плітки; 4) переконувати, умовляти (into).

дозвол||яти, дозволити to allow, to permit, to let; to give leave (to); (допустити) to suffer;
~ собі вільно поводитися з кимсь to take liberties with, to make free with;
~ собі надто багато to presume, to take liberties, to make bold;
якщо ~ить погода weather permitting (скороч. w. p.); ~ьте ввійти may I come in?;
я охоче ~яю йому користуватися моїми книжками he is welcome to my books.

ПРИМІТКА: 1. Дієслова to allow, to let, to permit розрізняються за додатковою характеристикою поняття, яке вони передають, за стилістичним забарвленням. To allow є стилістично нейтральним словом з відтінком значення дозволяти зробити щось, дати можливість зробити щось. To let має порівняно більш розмовне стилістичне забарвлення і вживається з відтінком значення допускати, дозволяти щось. To let вживається також у ввічливих проханнях. У цьому випадку воно може замінятися синонімами to allow із збереженням вищезгаданої стилістичної різниці: let me present you /allow me to present you with this book. To permit вживається з відтінком значення надати право зробити щось. To permit ‒ це активний дозвіл на якусь дію або на якесь прохання, to allow ‒ це активне невтручання в чиїсь дії, коли мовчки погоджуються на щось, не забороняють чогось. Порівняно з двома розглянутими синонімами to permit відноситься скоріше до офіційної лексики і вважається літературним словом. Часто дієслова to allow та to permit, зберігаючи свої стилістичні особливості, цілком збігаються у відтінках значень і можуть взаємозамінюватися.
2. У пасивному стані дієслово to allow може вживатися як з інфінітивом, так і з герундієм, е. g. students are not allowed to smoke (smoking) here. У пасивних формах дієслово to allow не вживається з безособовим підметом it, таким чином, українське тут не дозволяється/забороняється курити (купатися, лежати на траві і т. п.) відповідає smoking (swimming, etc.) is not allowed here. Українське ввічливе звертання дозвольте може передаватися кількома способами: 1) дозвольте (обслужити вас, допомогти вам зняти пальто і т. і.): allow me to help you with your coat чи may I help you with your coat?; 2) дозвольте? (вам допомогти?) may I (help you)? or let me help you; 3) дозвольте (пройти) excuse me чи will you let me pass? У конструкції Complex Object з дієсловом to let інфінітив вживається без частки to, e. g.: Let him do it. Нехай він зробить це. Let me think. Дайте мені подумати. Заперечні й питальні речення з дієсловом to let будуються за допомогою допоміжного дієслова, e. g.: Don’t let’s stay here long. Давай не будемо залишатися тут довго. Did he let you go? Він дозволив тобі йти?

дол||я (людська) fate, destiny, chance, lot, fortune; luck; (приреченість) doom;
дякувати ~і to thank one’s lucky stars;
випадати на чиюсь ~ю to fall to one’s lot, to be reserved for;
його ~я сьогодні вирішиться his fate will be fixed/determined today;
~я посміхається сміливим faint heart never won fair lady;
у кожного своя ~я every bullet has its billet;
у кожного своя ~я і широкий світ перед ним everyone has his lot and a wide world before him;
хоч ряба та погана, та її ~я кохана pretty face, poor fate;
ще ніхто не втік від своєї ~і no flying from fate;
не спокушай ~ю don’t tempt providence.

ПРИМІТКА: Destiny асоціюється з тим, що людині випадає в житті або зумовлено самими обставинами, законами суспільства або природи. Це слово часто вживається також стосовно становища людини в суспільстві. Doom передбачає кінець життя людини, особливо поганий, нещасливий. Fate передбачає те, що людина переносить, перетерплює в житті, а lot ‒ те, що вона має, чим володіє, що їй припадає. Fortune вживається стосовно менш важливих і менш тривалих обставин чи подій, ніж ті, з якими вживають слово destiny. Воно підкреслює думку про випадковість обставин. Lot переважно вживається стосовно окремих осіб, а інші синоніми ‒ як до окремих осіб, так і до груп людей.

доро||га 1. road; way; route;
польова ~га country road, cart road, track, by-way, mud-road;
шосейна ~га highway;
всю ~гу all the way;
~гою on the way, by the way, in passing;
край ~ги way-side, roadside;
по другий бік ~ги over/across the way;
дати ~гу комусь to let someone pass, to make way (for), to get out of someone’s way;
йти своєю ~гою to go along, to go one’s way, to take one’s own way;
прокладати собі ~гу to carve one’s way;
стати впоперек ~ги to cross one’s path, to come/to get in one’s way;
~га, що перетинає іншу crossroad;
2. (подорож) journey;
в ~зі during the journey;
вирушати в ~гу to set out (forth);
я пробув 3 дні в ~зі the journey took me 3 days;
старою ~гою легше ходити the beaten roads are the safest;
туди йому й ~га it serves him right!

ПРИМІТКА: Way має найширше значення. Це місце, по якому треба проїхати або пройти, незалежно від того, чи воно є вулицею, шляхом, лісом чи полем. Roadдорога, шлях як смуга землі, по якій пересуваються. Route ‒ це маршрут, заздалегідь намічений шлях із точно вказаними проміжними зупинками або пунктами, через які він проходить.

душ||ити 1. (на смерть) to stifle, to strangle, to throttle;
~ити в обіймах to hug, to press to one’s bosom;
2. перен. (гнобити) to oppress, to strangle, to suppress свободу to strangle freedom;
3. (ускладнювати процес дихання) to choke, to suffocate; to smother;
його ~ить кашель his cough is chocking him.

ПРИМІТКА: Дієслово to suffocate має найбільш загальне значення душити будь-яким способом або задихатися від різноманітних причин. У вузькому вживанні воно має відтінки значення: 1) утруднювати дихання; 2) душити шляхом припинення дихання; 3) мати утруднене дихання. To stifle ‒ це душити або задихатися від того, що щось потрапило у дихальні шляхи (дим, якісь пари, погане повітря тощо), душити стискуючи. To smother ‒ душити, не даючи доступу повітря зовні. To choke ‒ душити або задихатися через якісь речі, що потрапили у дихальне горло; душити з застосовуванням зовнішньої сили. To strangle, to throttle ‒ душити шляхом здавлювання дихального горла (рукою, вірьовкою чи чимсь іншим). У переносному вживанні to suffocate майже не зустрічається. To stifle має відтінок значення припинити життя або розвиток чогось, покласти кінець шляхом стримування або ліквідації чогось: to stifle resentment, to stifle a yawn, to stifle a rebellion. To smother ‒ душити щось, вкриваючи його чимсь іншим: to smother a fire with sand, to smother a child with kisses, to smother one’s good resolutions by unruly desires. To choke ‒ припинити життя або розвиток чогось з допомогою якогось стороннього тіла або ж здавлюванням його: a garden is choked with weeds, to choke one’s love. To strangle ‒ душити шляхом стримування або заглушення. To throttle ‒ ліквідувати, придушити, не даючи простору. У технічній термінології to throttle має значення регулювати тиск пари або доступ пального з допомогою спеціального пристосування.

жувати to chew, to masticate; (про жуйних) to ruminate; to munch;
~ жуйку to chew the cud; to ruminate;
~ тютюн to chew (a quid of) tobacco.

ПРИМІТКА: To chew у прямому значенні збігається зі словом to masticate, але воно вживається і переносно зі значенням розмірковувати, обмірковувати, обдумувати. To masticate переносно не вживається. To munch вживається тільки з прямим значенням і має такі відтінки: 1) гризти, жувати з хрустінням; 2) жувати повільно, жувати у великій кількості.

захист 1. defence; амер. defense; (протегування) protection;
арбітражний ~ arbitration protection;
дипломатичний ~ diplomatic protection;
патентний ~ patent protection;
протирадіаційний ~ radiological defence;
тарифний ~ tariff shelter;
~ авторського права copyright protection;
~ дисертації defence of a thesis;
~ капіталовкладень security of investments;
~ навколишнього середовища (довкілля) protection of the natural environment;
~ національних меншостей protection of national minorities;
~ права власності protection of property right;
під ~ом under the protection (of);
~ від ядерного нападу security from nuclear attack;
2. юр., спорт. the defence;
правовий ~ legal protection;
судовий ~ прав judicial remedy;
~ обвинуваченого defence of the accused;
свідки ~у witnesses for the defence.

ПРИМІТКА: Defence є загальним словом. Воно вказує на ступінь та засіб захисту. Protection передбачає дію, що має важливе значення. Defence може бути випадковою дією, що відбувається час від часу, protection передбачає постійну дію. Defence вживається стосовно того, що дійсно загрожує, protection як до того, що дійсно загрожує зараз, так і до того, що може трапитися в майбутньому. Defence вимагає якогось активного зусилля, фізичного або розумового, protection може полягати лише в праві захищати когось або щось.

збро||я weapon, arm; збірн. arms (pl.), weapons (pl.);
атомна ~я atomic/nuclear weapons;
бінарна ~я binary weapon;
високоточна ~я high-accuracy weapons;
вогнепальна ~я fire-arm(s);
звичайна (неядерна) ~я conventional arms (weapons);
нейтронна ~я neutron weapons;
ракетна ~я rocket weapons;
холодна ~я silent weapons, “cold steel”;
брат по ~ї companion in arms;
до ~ї! to arms!;
братися за ~ю to take up arms;
носити ~ю to bear arms;
скласти ~ю to ground arms.

ПРИМІТКА: Arms вживається виключно з відтінком значення знаряддя нападу і лише в поезії може набувати значення панцир, броня. Weapons має ширше значення ‒ знаряддя нападу або захисту. Вживається воно і стосовно випадкових речей, які можуть бути використані для нападу чи захисту (цеглина, камінь, слово тощо).

здаватися2, здатися 1. (справляти враження) to seem, to appear, to look;
вона здається дитиною поруч з ним next to him she looks like a child;
повітря здається холодним the air feels cold;
2. (ввижатися, уявлятися): мені здається it seems/appears to me/to my mind;
3. (як вставне слово) здається (здавалося б): здається, буде дощ it looks like rain;
здавалося б it would seem, one would think.

ПРИМІТКА: Дієслова to seem, to appear, to look перекладаються українською мовою здаватися, уявлятися. Але to seem є словом з найбільш загальним значенням. Воно вживається, коли мова йде про те, як відбиваються речі у нашій свідомості чи уяві або якими ми уявляємо їх внаслідок розміркування. З займенником it, за яким іде підрядне речення, що починається сполучником that, воно має відтінок значення здаватися вірним, здаватися фактом: It did seem to me that she was far too romantic. Мені видалося, що вона надто романтична. To appear має відтінок значення здаватися на вигляд. Воно вживається стосовно зовнішнього вигляду речей, як вони уявляються або сприймаються людиною: Reports published by the newspapers appear to have no foundation. Складається враження, що інформація, опублікована в пресі, не має ніякого підґрунтя. To lookздаватися на погляд, очам. Воно вживається стосовно того, як ми сприймаємо очима, поглядом: You look to me somewhat thinner in the face. Мені здається, ти трохи схуд. Дієслово to seem, як і to appear та to resemble не вживається у формах прогресивних часів. To seem не вживається з прислівниками, може вживатися з прикметниками, дієприкметниками, інфінітивом та підрядними реченнями. Якщо після to seem є іменник без прикметника, вживається дієслово to be: He seems to be a teacher. Він, здається, вчитель.

здивування surprise, astonishment, wonderment, wonder, amazement;
викликати ~ to astonish, to amaze;
на моє ~ to my surprise.

ПРИМІТКА: Синоніми surprise, astonishment, wonder, amazement розрізняються за додатковою характеристикою поняття, яке вони передають. Amazement має найсильніший відтінок значення. Це велике здивування, яке може супроводжуватися замішанням, збентеженням або стривоженням. Такий стан звичайно викликається несподіваним, раптовим жахом або захопленням. Astonishment має відтінок значення значне здивування, але менше, ніж amazement. Воно може привести до приголомшення або тимчасової безпорадності. Цей стан викликається чимсь незрозумілим або тим, що перевищує розуміння. Surprise ‒ це просто здивування, подив. Цей стан може злегка збентежити людину на короткий час. Викликається він чимсь несподіваним або тим, що захоплює зненацька. Wonder ‒ найменше здивування (викликається чимсь новим, дивним, незвичайним, незрозумілим). To my amazement, he burst out laughing. На моє здивування, він вибухнув сміхом. To the astonishment of his friends? he took off his shoes. На здивування його друзів, він зняв свої черевики. What a lovely surprise! Який дивний сюрприз! I shall never forget the look of wonder on her face after his appearance. Я ніколи не забуду вираз здивування на її обличчі після його появи.

його his, its (род. відм. від особ. займ. він, воно); (знах. відм.) him, it;
його нема вдома he is not at home; he is out;
та ну його! bother/hang him!
йому (дав. відм. від особ. займ. він, воно) him, to him;
~ дванадцять років he is twelve years old;
йому і діла мало he does not care;
~ байдуже he does not care.
кидати, кинути 1. to throw, to cast, to fling, to launch, to hurl;
~ погляд to shoot/to cast/to dart a glance;
~ злісний погляд to cast an angry look;
~ всі сили (на) to mobilize all forces (for);
~ слівце to get a word in edgeways;
~ тінь to cast a shadow;
~ якір to drop anchor;
~ війська на ворога to fling one’s troops on the enemy;
~ гроші на щось to throw/to chuck away money;
~ комусь в обличчя (обвинувачення, докір) to fling into a person’s teeth;
2. (залишати) to leave off, to drop, to give up, to abandon, to desert;
~ зброю to lay down arms;
~ когось напризволяще to turn one’s back on, to desert, to abandon;
~ недоробленим to leave undone;
~ роботу to throw up (to drop) work;
~ чоловіка to desert one’s husband;
він кинув музику he has given up music;
він кинув службу he has chucked his job;
3. безос: мене кидало то в жар, то в холод I went hot and cold.

ПРИМІТКА: To throw є словом з найбільш загальним значенням, але воно не передає специфіки відтінків кожного синоніма. To cast вживається в тих випадках, коли дія кидання визначена дуже приблизно (to cast an anchor, to cast a shadow, to cast a glance). To dash має відтінок значення шпурляти. To fling вживається з відтінками значення кидати з силою, кидати гнівно, сердито, презирливо, зневажливо. To hurl ‒ це шпурляти, кидати з значною силою, а to toss ‒ кидати злегка і недбайливо, підкидати, шпурляти.

контур 1. (обрис) contour, outline; (на мапі) form-line;
лінія ~у contour line;
накреслити ~ to outline;
2. ел. (коло) circuit; (схема) loop;
коливальний ~ oscillatory circuit;
радіоактивний ~ ядерного реактора hot loop of a nuclear reactor.

ПРИМІТКА: У значенні форма, обрис, контур вживаються синоніми shape, figure, form, outline, contour. Shape вказує на форму, яку надано чомусь або набуту кимсь чи чимсь. Воно має загальне значення і належить до розмовної, фамільярної мови. Figure - форма, обмежена контуром; form ‒ зовнішня конфігурація чогось, особливо як протиставлення змісту або кольору; outline ‒ обрис, лінія, яка обмежує форму чогось; contour ‒ сама маса, саме тіло, обмежене зовнішньою лінією з усіх боків.

ледве hardly, scarcely, barely, no sooner than, narrowly; (слабко) faintly;
він ~ встиг he was not an instant too soon, he had hardly time (to);
він ~ дихає he scarcely breathes;
він ~ рухається he hardly moves, he can hardly move;
він ~ уникнув небезпеки he had a narrow escape (from danger);
~ він встиг приїхати, як захворів no sooner had he arrived than he fell ill.

ПРИМІТКА: Якщо між двома діями або речами немає нічого проміжного, вони йдуть безпосередньо одна за одною, то вживається слово barely. Воно має відтінок значення тільки, ледве, просто. Scarcely вказує на незначний проміжок часу між чимсь ‒ тільки, навряд чи, насилу, а hardly ‒ на труднощі виконання чогось ‒ ледве, насилу. I had barely said my name before he had led me to the interview room. Тільки но я сказав своє ім’я, як він повів мене в кімнату для інтерв’ю. The noise had scarcely died away when someone started to laugh again. Як тільки шум вщух, хтось знову почав сміятися. I can hardly believe it. Я насилу вірю цьому.

лих||о (нещастя) calamity, disaster, distress, affliction, misfortune; (біда) trouble, ill-luck; harm, mischief; (зло) evil;
найменше ~о the least evil;
в тім то й ~о there is the rub;
не велике ~о, що за ~о, це ще не ~о there is no great harm in that;
як на ~о to make matters worse;
згадувати ~ом to bear/to owe one a grudge;
~о не без добра, нема добра без ~а every cloud has a (its) silver lining; there is no joy without alloy, a blessing in disguise; it’s an ill wind that blows nobody good;
~о приходить пудами, а сходить золотниками mischief comes by the pound and goes away by the ounce;
~о тільки рака красить adversity flatters no man;
~а скуштувати to sup sorrow;
не згадуйте мене ~ом remember me kindly; don’t bear me ill will; (по)далі від ~а out of harm’s way, let sleeping dog lie;
рахуй гроші стиха ‒ не зазнаєш ~а neither a borrower nor a lender be;
сиди тихо, поки спить ~о don’t trouble trouble till trouble troubles you; let sleeping dogs lie;
хто іншим ~а бажає, сам ~о має curses like chickens come to roost; he that mischief hatches, mischief catches.

ПРИМІТКА: Calamity має відтінок значення велике лихо, велика катастрофа, які супроводжуються руйнуванням або знищенням. Втрату цінностей або пошкодження здоров’я називають disaster або misfortune, все, що псує чи нівечить красу або корисний предмет, ‒ mischance або mishap. Calamity рідко виникає як результат дії людини чи людей. Воно звичайно є результатом дій сил природи; disaster здебільшого трапляється через недбалість людей або непридатність речей для певного використання; misfortune звичайно відбувається без будь-якої помітної причини, як збіг обставин; mischance та mishap ‒ це незначні прикрості, причин виникнення яких навіть не шукають.

ліки мн. medicine (sg.); drugs, remedy, medicaments, cure, doctor’s stuff;
приготувати ~ to make up a medicine;
приймати ~ to take (one’s) medicine.

ПРИМІТКА: Синонімами до іменника medicine у значенні ліки є drug та remedy. Ці синоніми розрізняються відтінками значень: medicine є найбільш загальним словом, воно означає ліки, особливо для внутрішнього вживання; drug вживається стосовно ліків, що впливають на нервову систему і можуть вживатися без дозволу лікаря або навіть всупереч йому; remedy ‒ лікувальний засіб взагалі.

наважуватися, наважитися to decide, to determine, to resolve, to make up one’s mind; to dare.

ПРИМІТКА: Дієслово dare вживається як модальне і як повнозначне. У першому випадку воно вживається з інфінітивом без частки to, питальна і заперечна форми утворюються без допоміжних дієслів do, did. Форму dare часто вживають замість dares і dared, а в стягненій формі маємо лише dare: he daren’t say a word він не наважився/не наважується сказати жодного слова. Модальне дієслово dare може вживатися без інфінітива, якщо воно пов’язане з попередньою дієслівною групою і тоді створює заперечну форму з do.

навіть even;
він ~ і не подумав розкрити книгу he never even opened the book.

ПРИМІТКА: Прислівник even може займати різні місця в реченні. Звичайно він стоїть перед основним дієсловом і після дієслова зв’язки: He was so angry that he didn’t even say “goodbye”. Він був настільки сердитим, що навіть не попрощався. The book is even better than I expected. Книжка виявилася навіть кращою, ніж я очікував. В усіх інших випадках even стоїть перед тим словом, до якого воно відноситься: Even he didn’t know the answer. Навіть він не знав відповіді. He came even later than he had promised. Він прийшов навіть пізніше, ніж обіцяв.

наполяга||ти, наполягти to insist (on, upon); to persist (in); to press (for); to stick out (for); to enforce;
~ на вжитті заходів to make representations, to urge that measures be taken;
я ~ю на тому, щоб він пішов I insist on his going (that he should go).

ПРИМІТКА: Синонімом до дієслова to insist є дієслово to persist. To insist завжди має позитивний відтінок значення ‒ твердити, наполягати, а to persist часто вживається негативно, воно має відтінок впиратися, обстоювати свій курс у чомусь, виявляти свою волю (особливо проти опору, протесту, умовлянь). Дієслово to insist є стилістично нейтральним, а дієслово to persist відноситься до літературної лексики. Дієслово to insist вживається з прийменником on, а дієслово to persist ‒ з прийменником in.

неб||о (видиме) sky; рел., поет. heaven; (небесне склепіння) firmament; поет. canopy, welkin;
блакитне ~о blue sky;
до ~а skywards;
просто ~а in the open (air);
бути на сьомому ~і (від щастя) перен. to be overjoyed, to be in the seventh heaven (of delight);
на ~о не скочиш, а в землю не закопаєшся a man can do no more than he can.

ПРИМІТКА: Іменники sky та heaven розрізняються стилістичним забарвленням: sky є стилістично нейтральним словом, що передає поняття небо. Інколи воно вживається з першим значенням слова heaven та із значенням клімат, атмосфера, погода (часто у множині). Heaven вживається з релігійним відтінком значення ‒ місце, де перебуває Бог, а звідси з переносним значенням ‒ рай, райське життя, блаженство. Як літературне або поетичне слово, heaven вживається також із значенням небо взагалі. Написане з великої букви, це слово передає значення Бог.

незграбний awkward, clumsy, ungainly, gawky; hulking, lubberly, lumpish; heavy-handed; (y танцях) heavy-footed.

ПРИМІТКА: Awkward стосовно до людини підкреслює брак або нестачу спритності, витонченості, грації, як фізичної, так і розумової. Clumsy вказує на незграбність або вимушеність руху. Воно вживається також стосовно чогось, що має невірну або погану форму (clumsy fingers, clumsy boots). У переносному вживанні clumsy вказує на щось погано, невдало, невміло вигадане або зроблене (clumsy excuse). Ungainly вживається переважно стосовно постави, манери триматися, ходи або жестів (ungainly figure). Gawky звичайно характеризує незграбну і трохи безглузду, дурнувату людину.

нехай 1. частка let (+ inf.);
~ буде так let it be so!, be it so!;
~ воно так і буде so let it be!, so be it;
~ він іде let him go;
~ а = b мат. let a be equal to b;
2. (гаразд, добре) all right;
3. сполучник (навіть, хоч і) though, even if;
~ пізно, але я піду though it is late (late as it is), I shall go.
нікому: вона ~ не говорила she has told nobody.

ПРИМІТКА: Never перетворює речення на заперечне, при цьому заперечна форма дієслова не вживається. Never, як і always, стоїть після допоміжного чи модального дієслова перед основним. На початку речення never може бути в наказовому реченні: Never do that! Ніколи не роби цього!; або в емфатичній конструкції з інверсією: Never have I seen such a beautiful woman! Ніколи не бачив я такої красивої жінки! Якщо емфаза стосується дієслова, у реченні може вживатися допоміжне do, зв’язане з цим дієсловом: I never did like her. Вона мені ніколи не подобалася. Якщо never має значення ніколи в минулому і до тепер, то воно вживається з дієсловом у формі неминулого доконаного часу: I’ve never seen him before. Я ніколи раніше не бачив його.

нов||ина news; (звістка) tidings;
цікава ~ина an interesting news; titbit; амер. tidbit;
це не ~ина that is no news;
повний ~ин full of news; розм. newsy;
добра ~ина, коли новин нема no news is good news.

ПРИМІТКА: Українському новина, звістка в англійській мові відповідають news, tidings. Ці синоніми розрізняються додатковими характеристиками поняття, яке вони передають, та стилістичним забарвленням. News ‒ стилістично нейтральне слово, воно означає новину, яка може або цікавити нас, або ні. Tidings ‒ це новина, чутка, яку чекають (як правило, це звістка від родичів, друзів, знайомих, які зараз відсутні); вважається літературним та поетичним словом. Іменник news відноситься до групи іменників, які мають форму множини, але значення однини. До них відносяться назви деяких ігор і хвороб: billiards, dominoes, cards, measles, etc. Вони узгоджуються з дієсловом в однині: Here is the news. Слухайте останні вісті. Іменник news не може вживатися з неозначеним артиклем. Якщо хочуть підкреслити, що йдеться про якусь одну новину, вживається вираз a piece (a bit, an item) of news (див. коментар до слова advice).

носити 1. (у різн. знач.) to carry; to bear;
2. (одяг) to wear;
~ окуляри to wear glasses;
3.: ~ назву (ім’я) to be called;
свою вченість носи так, як носиш годинник, у потаємній кишені wear your learning like your watch, in a private pocket.

ПРИМІТКА: Українське носити щось, у значенні постійного використання якогось виду одягу, відповідають дієслову to wear: to wear long skirts носити довгі спідниці, ходити в довгих спідницях; to wear one’s hair long носити довге волосся. Українському виразу бути в чомусь, бути в щось одягнутим зазвичай у зазначений момент/відрізок часу, відповідає англійському to be dressed in, to have smth. on. Якщо в подібній ситуації вживається дієслово to wear, то воно стоїть у формі Continuous: She was wearing a black velvet dress. На ній була чорна оксамитова сукня. Вона була в чорній оксамитовій сукні.

обмежен||ий 1. limited, restricted, confined, restrained, narrow, hidebound;
з ~ою відповідальністю (про акціонерне товариство) ек. Limited, Ltd;
2. (про людину) narrow minded, dull.

ПРИМІТКА: Відмінність між синонімами narrow, hidebound, limited. Narrow вказує на обмеженість кола інтересів або знань людини, hidebound передає значення обмежений у поглядах, воно має розмовне забарвлення, limited за відтінком значення збігається зі словом narrow, але воно ширше за вживанням (може вживатися щодо засобів, можливостей, розумової діяльності, знань тощо).

очевидний evident, obvious, apparent, manifest, patent, clear, plain, visible.

ПРИМІТКА: Apparent, clear, plain, obvious вживаються як стосовно конкретних, так і абстрактних понять; evident та manifest ‒ лише до абстрактних, visible ‒ тільки до конкретних. Apparent ‒ видимий, явний, очевидний, який відразу впадає в око; clear ‒ ясний, прозорий, очевидний, який видно з усіма деталями, подробицями і в його дійсному кольорі. Воно протиставляється тому, що передається словом obscure ‒ темний, тьмяний, неясний, незрозумілий. Evident ‒ очевидний, ясний, явний, що не залишає сумніву. Воно протиставляється тому, що є dubious ‒ сумнівним. Manifest ‒ очевидний, явний, зрозумілий, переконливий (антонім ‒ dark ‒ темний, таємничий, незрозумілий). Obvious ‒ очевидний, явний, ясний, безсумнівний, зрозумілий з першого погляду. Воно протиставляється слову abstruse ‒ неясний, прихований, незрозумілий. Plain ‒ ясний, зрозумілий, дуже простий для розуміння (антонім ‒ intricate ‒ заплутаний, складний). Visible ‒ видимий, видний, очевидний, явний, який можна побачити.

плакати to weep, to cry; (голосити) to shed tears, to blubber, to wail; (над покійником) to keen;
~ разом з кимсь to mingle tears;
~ за кимсь (за чимсь) to weep for a person (a thing);
гірко ~ to weep bitterly.

ПРИМІТКА: У значенні плакати синонімами до дієслова to cry є дієслова to sob, to wail, to weep. Ці синоніми відрізняються відтінками значень. To cry є загальним словом. Воно означає плакати від горя, болю, гніву, радості, страху. To sob має відтінок плакати, схлипуючи, to wailголосити, тужити без слів, а to weep ‒ мовчки лити сльози від горя або радості.

подвиг exploit, feat; (героїчний) great/heroic deed; achievement;
бойовий ~ feat of arms;
трудовий ~ the great labour exploit;
~и героя the deeds of a hero.

ПРИМІТКА: Deed і feat вживаються для позначення звичайної і надзвичайної дії, achievement і exploit лише для надзвичайної. Deed завжди вимагає додаткових мовних визначень для характеристики позитивного або негативного вчинку, achievement і exploit цього не потребують, бо вони можуть називати лише позитивну дію. Achievement може охоплювати ряд фактів або дій чи обставин. Воно вказує не лише на подвиг, а й на труднощі, пов’язані з ним. Ця дія може виконуватися як окремою людиною, так і групою або масою людей. Exploit ‒ поодинокий факт, який досягається зусиллями окремої людини. Це слово вказує лише на хоробрість людини, виявлену під час здійснення чогось, часто за наказом. Feat за відтінком значення наближається до exploit, але перший підкреслює уміння, наявність сили або спритності, а другий ‒ рішучість. Вони можуть також вживатися й іронічно зі значенням відсутність уміння, хоробрості, рішучості.

поздор||овляти, поздоровити to congratulate (on, upon); to felicitate, to compliment;
~ з днем народження to congratulate smb. on his birthday; to wish smb. many happy returns of the day;
~ когось з Новим роком to wish smb. a happy new year;
~овляю вас з днем народження (зі святом і т. д.) (І wish you) many happy returns of the day.

ПРИМІТКА: На відміну від українських слів поздоровляти, вітати англійське дієслово to congratulate вживається лише в тому випадку, якщо воно означає особисте досягнення чи успіх: To congratulate smb on graduating from college (on winning first prize, on getting married, on finishing school, on winning the match). У решти випадків українське поздоровляю, вітаю відповідає різним типовим фразам. Happy birthday вітаю з днем народження; a Happy New Year вітаю з Новим роком; Merry Christmas поздоровляю з Різдвом.

покидати, покинути (залишити без догляду) to leave; to abandon, to desert; to discard, to quit; (когось у тяжку хвилину) to throw over, to forsake, розм. to leave in the lurch, to turn one’s back.

ПРИМІТКА: Дієслово to leave є словом з найбільш загальним значенням ‒ покинути, залишити. To abandonцілком відмовитися від чогось, залишивши його комусь або чомусь, перестати піклуватися про когось або щось (to abandon a shipwrecked vessel to the waves, to abandon one’s family). To desertпокинути, залишити когось або щось, що повинен підтримувати, і цим порушити юридичний закон або моральний обов’язок (to desert one’s family). To discardпокинути, залишити щось як некорисне або зношене, використане. To forsake ‒ це залишати, покинути законно або незаконно щось близьке, звичайне, розірвати зв’язки з чимсь близьким, звичайним (to forsake friendship). Дуже близьким до нього є дієслово to drop, але воно має розмовне стилістичне забарвлення. To quitзалишити, покинути щось назавжди або на тривалий строк. Стосовно живих істот не вживається. To relinquishзалишити, покинути щось проти свого бажання, проти своєї волі, з примусу, необхідності (to relinquish one’s habit, to relinquish a thought). Стосовно людей не вживається.

почин||ати, почати to begin, to start; (справу та ін.) to commence, to set up, to set on foot, to initiate; (роботу) to fall (to), to launch, to put one’s hand (to);
~ати дії to start operations; перен. to open ground, to open the ball;
~ати кампанію to start/to open, to launch a campaign;
~ати пісню to start a song; to strike up;
~ати розмову to begin/to start, to lead off a conversation;
~ати день прогулянкою to begin the day with a walk;
~ати з чогось to begin with smth.;
~ати з початку to begin at the beginning;
~ати все спочатку to start afresh/anew;
успішно ~ати to make a good start;
починай! розм. fire away!;
не той молодець, хто ~ає, а той, хто кінчає the end crowns the work.

ПРИМІТКА: Найбільш загальне значення має дієслово to begin. Стилістично воно нейтральне і може заміняти всі інші синоніми цієї групи. To commence збігається за відтінком значення з попереднім дієсловом, але має урочисте, офіційне стилістичне забарвлення. To launch вживається з відносно вузьким відтінком значення ‒ розпочинати кампанію тощо. To start має відтінок значення братися за якусь справу, дію, розпочинати, починати роботу, заняття.

пояснювати, поясняти, пояснити to explain (to), to elucidate (to); (думку) to expound, to explicate; to give an explanation (to); to illustrate;
~ прикладом to illustrate by an example (to), to exemplify (to).

ПРИМІТКА: Зверніть увагу на особливість утворення пасивних конструкцій з дієсловом to explain. Воно може мати два додатки ‒ прямий та непрямий з прийменником to (to explain smth. to smb.), але підметом пасивної конструкції може бути лише прямий додаток: The rule was explained to me. Мені роз’яснили це правило. Так само утворюють пасивні конструкції дієслова to declare, to deliver, to describe, to dictate, to mention, to present, to point out, to prove, to recommend, to repeat.

приховувати, приховати 1. розм. to hide, to conceal, to secrete; (маскувати) to disguise; (лицемірити) to dissemble;
2. (приберігати) to lay up, to store up, to put by/aside;
3. юр. to connive.

ПРИМІТКА: Відмінність між дієсловами: to conceal і to hide полягає в тому, що to conceal передбачає наявність мотивації, в той час як to hide має більш загальне значення, воно означає будь-яке приховування, незалежно від наявності мотивів та ефективності дії.

прогресувати to progress, to advance, to make progress, to improve; to forward, to further; to rise to higher levels; (про хворобу та ін.) to develop, to grow more serious.

ПРИМІТКА: Дієслово to advance передбачає дійсне просування вперед, прогрес і обов’язкове наближення до мети або кінця подорожі, мандрівки, розшуків тощо. Воно цілком спрямоване на кінцеву мету або кінцевий пункт. To progress підкреслює наявність певного просування вперед. To forward і to further вказують на просування вперед, а також на прискорення прогресу чи на сприяння комусь або чомусь.

проклинати, проклясти to curse, to execrate, to damn, to condemn; to anathematize; to imprecate;
~ ту годину, коли… to rue the hour when…;
будь воно прокляте! damn it!, (d)rat it!; plague on it!
роби||тися 1. to be made, to be done;
2. (ставати) to become, to get, to grow, to wax, to turn, to go;
3. (відбуватися) to happen, to be going on;
там ~лося щось неймовірне smth. incredible was going on there;
що там робиться? what is going on there?;
не так воно ~ться, як нам хочеться water is a boon in the desert, but the drowning man curses it;
скоро казка мовиться, та не скоро діло ~ться easier said than done.
робот||а work; labour; job; (заняття) engagement; occupation; (механізму) functioning, running, working; behaviour;
~а поза домом (майстернею) outside work, outwork;
випадкова ~а odd job, casual work;
домашня ~а шк. homework, home assignment;
письмова ~а шк. written work, paper;
розвідувальна ~а гірн. prospecting;
спільна ~а collaboration, cooperation; (бригадна або конвеєрна) teamwork;
тонка ~а а fine piece of work, delicate work;
тяжка ~а hard work, toil; sweat (sl.);
хатня ~а household work; chare;
бути без ~и to be out of work/job, to be unemployed; амер. to be jobless;
громадські ~и public works;
одиниця ~и фіз. unit of work; позбавляти ~и to dismiss, to turn out; to sack (sl.);
позбуватися ~и to lose one’s work/situation;
розгортання ~и the development of work;
кидати ~у to stop work, to drop/to chuck a job, to down tools;
шукати ~у to look for work, to look for a job;
той, хто псує ~у botcher, bungler;
видно майстра по ~і the workman is known by his work.

ПРИМІТКА: Іменник work ‒ найбільш загальне слово і означає регулярну трудову діяльність, здійснювану з різною метою (з метою заробітку, виконання своїх обов’язків та ін.), це будь-яка робота, яка приносить заробіток, незалежно від того, чи вона пов’язана з певною посадою чи виконується як тимчасове доручення, e. g.: regular (irregular) work постійна (тимчасова) робота; work by hour погодинна робота; to be out of work бути безробітним. to have much work to do мати багато роботи, бути дуже зайнятим; to start work early рано почати працювати, служити; to be out of work бути без роботи. Іменник job, на відміну від work, означає конкретну діяльність, яка здійснюється за наймом, і відповідає українським робота, служба, посада: to get (to find, to lose one’s) job отримати (знайти, втратити) роботу, місце; to change jobs змінювати місця роботи; to create new jobs створювати нові (додаткові) робочі місця. Воно більш поширене в американському варіанті англійської мови, часто означає менш престижну роботу, e. g.: I had to take awful jobs. Мені доводилося братися за будь-яку роботу. A small job! Нікчемна робота! Іменник employment означає робота за наймом (передбачається посідання певної посади й винагорода у вигляді заробітної плати), e. g.: employment exchange біржа праці; to get employment знайти роботу. Occupation ‒ це робота, яка вимагає специфічних знань чи професійних навичок, e. g.: I look for occupation suited to my skill and experience. Я шукаю роботу, яка відповідала б моїй кваліфікації і досвіду. У значенні робота, труд, справа, заняття іменник work не має форми множини і не вживається з неозначеним артиклем. Українські словосполучення екзаменаційна (контрольна, письмова) робота передаються виразами з іменником paper: examination (test) paper.

розмовляти to talk, to speak (to, with); літ. to converse;
не давати іншим ~ to monopolize the conversation.

ПРИМІТКА: Дієслово to speak передає значення вести ділову розмову офіційного характеру і вказує на те, що одна людина говорить, а інша чи інші слухають її. Воно має такі відтінки значення як: говорити загалом, висловлюватися, уміти говорити на рідній чи іноземній мові, уміти виголошувати промову. Дієслово to converse має відтінок значення вести розмову, бесіду, обмінюватися думками. Це дієслово має урочисте, офіційне забарвлення і належить до книжних слів. Дієслово to talk передбачає бесіду неофіційного характеру між двома чи більшою кількістю людей.

розповідь narration, narrative, relation; story; tale; recountal, account; description.

ПРИМІТКА: Account є словом з найбільш загальним значенням. Воно не пов’язується з особою, що розповідає, а narrative, narration і description пов’язуються з розповідачем. Account може бути зібраною з різних джерел розповіддю про політичні події, явища природи, побутові справи, але завжди про те, що зараз цікавить людей. Description здебільшого охоплює місцеві події, властивості когось або чогось, дає характеристики тощо. Narrative та narrative інколи взаємозамінюються, але часто narration вживається стосовно процесу оповідання, narrative ‒ до самого оповідання. Narrative звичайно вживається стосовно до того, що трапилося з окремими особами, або до вчинків окремих осіб.

смак taste; relish, flavour, savour; перен. gusto, appetite, liking, palate, stomach (до чогось ‒ for);
приємний на ~ flavoury, palatable;
~и покупців public tastes;
без ~у tasteless;
із ~ом with relish; with gusto;
людина із ~ом a man of taste;
мати ~ to taste;
покласти цукру по ~у to put in sugar to taste;
припасти до ~у to please one, to be to one’s taste;
у неї немає ~у she has no taste;
це справа ~у it is a matter of taste;
цукерки втратили ~ sweets have lost their relish;
про смаки не сперечаються tastes differ.

ПРИМІТКА: 1. Загальним словом є taste. Воно охоплює значення інших синонімів цієї групи, але без їх відтінків. Flavour ‒ це переважний, домінантний природний смак, а relish ‒ індивідуальний, особливий смак, але не природний, а наданий людиною.
2. Дієслово to taste у значенні мати смак (присмак) вживається у конструкції з наступним прикметником або у конструкції з прийменником of + іменник: to taste sweet (bitter, sour) бути солодким (гірким, кислим) на смак; to taste of lemon (of onion) мати смак/присмак лимона (цибулі).

соб||ою див. себе; само ~ою (зрозуміло) it goes without saying, it stands to reason;
воно рухається само по ~і it moves by itself.
споруд||а edifice, structure, erection; (будівля) building;
головна ~а headwork;
довгочасна ~а військ. permanent work;
оборонні ~и військ. defensive works.

ПРИМІТКА: Українському іменнику споруда в англійській мові відповідають іменники building, edifice, erection, structure. Building є словом з загальним значенням. Edifice переважно вживається стосовно великих, масивних, красивих або розкішних будівель. Часто воно має претензійний відтінок. Erection ‒ будь-яка будівля, але обов’язково така, що підноситься над землею, а не є на одному рівні чи нижче рівня землі. Structure вказує на щось своєрідно побудоване (напр., a modern steel structure), часто вживається також стосовно до великих або розкішних, імпозантних будівель. That huge edifice loomed up over the other buildings. Та масивна споруда виділялася серед інших будівель.

сусідн||ій neighbouring, next, adjacent, adjoining; near-by; neighbour (attr.);
~ій будинок next house;
~я кімната next/adjacent room;
~і країни neighbouring countries.

ПРИМІТКА: Українським прикметникам сусідній, суміжний в англійській мові відповідають neighbouring, adjacent, adjoining. Ці синоніми розрізняються відтінками значення. Neighbouring є загальним словом, воно охоплює відтінки значень обох інших синонімів і означає що межує з чимсь або кимсь, що лежить на або недалеко від чогось, когось. Adjacent вживається стосовно таких двох предметів, які не мають безпосереднього контакту і між ними може бути ще один предмет. Adjoining вживається тоді, коли два предмети знаходяться у безпосередньому контакті і між ними не можна вставити чогось третього.

так||ий such; so; sl. suchlike; ірон. good enough;
~ий вчинок such an act;
~ий розумний чоловік such a clever man, so clever a man;
~ий самий the same;
хто він ~ий? who is he?;
не ~ий not such а...;
~ий стан such a state;
не ~ий, як unlike;
він не ~ий чоловік, як я сподівався he is not such a man as I expected (him to be);
~им чином thus, in such a manner; hereby;
в ~ому разі in such a case, in that case, then;
~а картина such a picture;
що ~е? what is it?, what do you say!; (здивовано) you don’t say so!; what has happened?, what is up?; (що трапилось?) what is the matter?;
~і люди all such, suchlike (sl.);
хто ~і ці люди? who are these people?;
будьте ~і ласкаві be so kind/good as to;
чи не будете ви ~і ласкаві will you be so kind as to.

ПРИМІТКА: Український зворот такий же передається прислівником у звороті as ... as (перше as).У реченні воно може опускатися: He is (as) deaf as his grandfather. Він такий же глухий, як і його дідусь. Цей зворот вживається лише з прикметниками та прислівниками. В інших випадках подібність передається прийменником like: to swim like a fish плавати як риба.

тому 1. пр. therefore, consequently;
2. спол.: ~ що because, since, as, for, on account of;
не ~, що це було йому потрібно not that he needed it;
3. займ. див. той;
4. пр. ago;
два дні ~ two days ago;
з місяць ~ about a month ago.

ПРИМІТКА: 1. У непрямій мові замість ago вживається before: He said he was sure the accident took place two days before. 2. Сполучник because вводить підрядні речення причини, які йдуть після головного речення. Причинний зв’язок між членами речення і між реченнями може також бути виражений іншими сполучниками: sinceоскільки, asтому що, оскільки, that’s whyось чому, thanks toзавдяки тому що, on account of, owing to, due toчерез те що. Якщо підрядні речення причини вводяться сполучниками since і as, то вони можуть стояти як перед головним реченням, так і після нього. Якщо підрядне речення вводиться сполучниками since, as, because і стоїть перед головним реченням, то воно відокремлюється комою. Якщо ж підрядне стоїть після головного, то кома не ставиться.

точн||ий exact; precise; correct, strict, sharp; (правильний) accurate; (пунктуальний) punctual;
~ий переклад exact (verbal) translation;
~ий час exact/correct time;
~е зображення the very portrait (of);
~а вага nice scales;
~і директиви exact orders;
~і науки exact sciences;
~і прилади precision instruments.

ПРИМІТКА: Синоніми accurate, exact, precise розрізняються за додатковою характеристикою поняття, яке вони передають. Accurate передбачає намагання представити щось таким, яким воно є насправді. Exact та precise визначають якість чогось. Перше з цих слів вживається стосовно повноти, друге ‒ до точності виконання або визначення чогось. Accurate вживається стосовно звичок людини, exact ‒ до обов’язків, розважливості, ощадливості, precise ‒ до манер тощо.

університет university; розм. varsity.

ПРИМІТКА: Якщо іменнику university передує іменник як частина його назви, то воно вживається без артикля: Florida University, Kyiv University (пор. the University of Florida).

хлопець, хлопчик, хлопчина boy, male child, youngster; fellow, lad;
веселий ~ jolly old blade, merry fellow (sl.).

ПРИМІТКА: Українському іменнику хлопець в англійській мові відповідають boy, chap, fellow, lad, youngster, youth, guy. Ці синоніми розрізняються відтінками значення і стилістично. Boy має найбільш загальне значення і є стилістично нейтральним. Chap i fellow ‒ розмовні слова, lad часто вживається як фамільярне слово. Youngster підкреслює прихильне ставлення або співчуття стосовно хлопця, про якого йде мова. Youth ‒ це юнак, а guy має розмовне стилістичне забарвлення. У США воно означає хлопець, парубок, а в Англії ‒ дивак.

хотітися (безос. перекладається особовими формами) to want, to like;
мені хочеться поговорити з ним І should like to talk to him;
мені зовсім не хочеться слухати про це І have no desire/no wish to hear about it;
йому дуже хочеться піти туди he is very eager/ anxious/desirous to go there;
не так воно робиться, як нам хочеться water is a boon in the desert, but the drowning man curses it;
чим більше маєш, тим більше хочеться мати the more you get, the more you want.
чека||ти 1. to wait (for, till, until);
~ роками to wait for years;
змусити когось ~ to keep smb. waiting;
даремно ~ to wait to no purpose;
ми ~ли там до дощу we waited there until it began to rain;
2. (розраховувати на щось, очікувати) to expect, to await;
~ листа to expect a letter;
~ нагоди, слушного моменту to wait till the clouds roll by.

ПРИМІТКА: Українському дієслову чекати когось/ чогось відповідає два англійських дієслова: to wait for smb./smth., to expect smb./smth. Wait пов’язується з часом, коли має відбутися дія, причому вона відбувається пізніше чи раніше потрібного моменту: Wait a minute, I am not ready. Почекай хвилинку, я ще не готовий. На відміну від to wait дієслово to expect не пов’язується з певним часом, а означає, що щось має відбутися, і ми знаємо це, або припускаємо, що воно відбудеться: I expect you at five. Я чекаю вас о п’ятій. 2. У проханнях і наказах з дієсловом to wait наступний інфінітив приєднується сполучником and: Let’s wait and see. Почекаємо ‒ побачимо. Wait and try again. Почекай і ще раз спробуй. У цій же конструкції у наказовому способі вживаються дієслова to go, to come, to try. 3. Українські чекати десь або чекати якийсь період часу відповідають дієслову to wait зазвичай у безсполучниковій конструкції: wait here почекайте тут; wait a minute почекайте хвилинку; wait until he comes почекайте поки він прийде. Українське чекати своєї черги відповідає словосполученню to wait one’s turn. 4. Вираз can’t wait to do smth. означає не терпиться (в очікуванні якоїсь дії): I can’t wait to meet your friends. Мені не терпиться познайомитися з твоїми друзями. 5. Українське дуже чекати, з нетерпінням чекати, сподіватися на щось відповідає англійському to look forward to smth, to look forward to doing smth.: We are looking forward to this trip. Ми дуже чекаємо цієї поїздки. He is looking forward to your coming. Він з нетерпінням чекає вашого приїзду.

- Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) Вгору

The first step is the hardest пр ислів’я
Укр. Важкий лише перший крок. Аби почати, а там воно і піде.
Ком. Прислів’я має багато варіантів, як-от: The first steps is the hardest. The first steps are the hardest. It is (only) the first step that is (the most)  difficult. Taking the first step is difficult. The first steps are difficult. The first step is the most difficult (one). The first steps are the most difficult step.
    ‣ There are plenty of things to do - pottery, keep fit, family history, flower arranging are just a few. … The first step is the hardest, but I’m sure you can do it.
    ‣ The key phrase in the debate is "housing affordability", invariably followed by the word "crisis" in news reports, and can be confusing for those considering taking the plunge into home ownership. Amid the various viewpoints, it is generally agreed that this first step is the hardest.
    ‣ Pau, who was then 35, felt society was changing and being a company man would not be enough. A quarter of a century later, Pau’s Asia Market enjoys turnover of about E20m and has 60 staff employed in its offices, shop and distribution centre. … The first steps were the hardest.

- Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) Вгору

as things stand...
wie die Dinge jetzt liegen ...
так, як воно є зараз; за такого стану речей
to set someone straight about something
jn. eines Besseren belehren über etwas [acc.]
пояснити комусь, як воно насправді є

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

воно́ (його́, йому́, ним, нім or ньо́му) pron. it.
ва́ртий (-та, -те)* worth:
  не ва́рте ню́ху таба́ки, it is not worth a straw:
  воно́ нічо́го не ва́рте, it is not worth anything, it is good for nothing;
  ва́ртий нагоро́ди (ка́ри), deserving reward (punishment).
еге́! adv. yes, indeed; to be sure, certainly; interj. (expressing wonder, surprise, vexation):
  еге́, так ось воно́ як! so that’s how it is!
зава́жити (-жу, -жиш) Pvi, t: (зава́жувати І) to have weight; to weigh;
  скі́льки воно́ зава́жить? how much could (does) it weigh? || to be of importance (significance):
  його́ опі́нія в цьо́му не зава́жить, his opinion in this matter is of no consequence (will carry no weight).
зве́сти́ (-еду́, -еде́ш) P vt: (зво́дити І) to lead down (up), assist in coming down (up); to deceive, mislead; to bring together:
  зве́сти́ кінці́, to make ends meet;
  зве́сти́ з ро́зуму, to drive mad;
  зве́сти́ в моги́лу, to bring to the grave;
  він не мо́же зве́сти́ з не́ї оче́й, he cannot tear (take) his eyes off her, he simply gloats over her;
  зве́сти́ війну́, to wage war;
  зве́сти́ ді́вчину, to seduce a young woman;
  зве́сти́ куро́к, to cock a gun;
  зве́сти́ наго́ру, to take (lead) up;
  зве́сти́ бу́чу, to raise a hubbub (an outcry);
  зве́сти́ ха́ту, to raise (construct) a house;
  зве́сти́ бро́ви, to knit one’s brows, to frown, to raise (arch) one’s eyebrows (in surprise);
  зве́сти́ ні на́ що, to reduce to naught (misery, ruin), destroy;
  зве́сти́ся P vi to rise, get up; to degenerate; to debase oneself; to be lowered in quality; to be reduced to…; to result in…;
  неха́й воно́ зве́деться! may it perish!
знак (зна́ку́) m mark, sign, token, signal, badge, indication:
  знак хреста́, the sign of the cross;
  да́ти знак голово́ю (очи́ма, руко́ю), to nod (wink, beckon);
  на да́ний знак, at a given signal;
  що воно́ за знак? what does that mean? знак пита́ння (о́клику), question (exclamation) mark;
  він мені́ по знаку́, I know him quite well, I am acquainted with him;
  до́брий знак, good omen;
  на знак проте́сту, as a sign of protest;
  да́тися взнаки́, to make oneself (itself) felt (usually, painfully);
  не дава́ти зна́ку́ про се́бе, to disappear completely;
  зм’якша́льний знак, and знак м’я́кшення, Gram. the soft sign.
коштува́ти (-у́ю, -у́єш) I vi to cost, amount to, be worth:
  йому́ це до́рого ко́штує, it costs him very dearly;
  чого б воно́ не коштува́ло, at any price; || to taste.
прямува́ти (-у́ю, -у́єш) I vt to go directly, continue in a desired direction, strive after; to tend, draw towards (a goal), direct oneself towards…:
  до чо́го воно́ пряму́є? how will it all end? прямува́ти на во́рога, to march against an enemy;
  прямува́тися I vi to direct oneself towards…
рі́вно adv. straight; equally; plainly; like, alike:
  уста́вити рі́вно, to put straight (in a straight line):
  зі схо́дом со́нця, just at the rising of the sun;
  воно́ пристає́ рі́вно, it fits exactly;
  бу́ти рі́вно з, to be on the level with.
роби́ти (роблю́, ро́биш) I vt: (зроби́ти P) to work, labor; to do, make; to render; to exert; to manufacture; to operate:
  роби́ти го́лкою, to work with one’s needle (for a livelihood);
  роби́ти ве́слами, to ply the oars, row;
  роби́ти до́бре (зле), to do well (ill);
  роби́ти ви́сновок, to conclude;
  роби́ти на хліб, to labor for one’s livelihood (bread);
  роби́ти ви́гляд, to assume an appearance, pretend, feign;
  ні́чого роби́ти, тре́ба підда́тися, there is nothing to do but to surrender;
  роби́ти на ща́стя (навмання́), to trust to luck (and do a thing haphazardly);
  роби́ти по пра́вді, to act righteously (justly);
  що ж тут роби́ти? what is there to be done? роби́ти свої́м бо́гом, to do (a thing) as one pleases (in one’s own manner);
  роби́ти хліб, to cultivate the land;
  роби́ти з му́хи вола́, to make a mountain out of a molehill;
  роби́ти во́лю, to do or execute (one’s) will;
  роби́ти за стари́й довг, to work for a dead horse; || (of liquors): to ferment, work;
  роби́тися I vi to be done (made, manufactured); to make oneself; to become, grow, get (to be);
  роби́тися шевце́м, to become a shoemaker;
  не так воно́ ро́биться, як нам хо́четься, things don’t happen the way we wish.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

бере||г shore, water-side; (ріки, каналу) bank; (моря) seashore, (sea-)coast; (пляж) beach; поет. strand
високий, стрімкий ~г bluff, brink
~г, який затоплюється припливом fore shore
на ~зі ashore, on shore
до ~га landwards, shoreward, ashore, towards shore
на ~зі ріки (про будинок тощо) on the riverside
недалеко від ~га off shore
вітер з ~га offshore wind
зійти на ~г to go ashore
поїхати на ~г моря to go to the seaside
наскочити/викинутися на ~г мор. to run aground
досягти ~га to reach land, to get/to run ashore
іти/пливти до ~га мор. to make for the shore
триматися ближче до ~га to keep close to the shore
триматися далі від ~га мор. to clear off the land.

ПРИМІТКА: Українському іменнику берег в англійській мові відповідають bank, beach, coast, shore. Ці синоніми відрізняються значеннями. Bank вживається стосовно берегів озера, річки, струмка; beach ‑ це кам’янистий або піщаний берег моря чи озера, пляж; coast ‑ це берегова лінія, вживається стосовно моря чи океану; shore ‑ це узмор’я, примор’я; воно є більш загальним словом порівняно з coast: мальовничі береги озера the picturesque banks of the lake; Він побіг у напрямку пляжу. He ran in direction of the beach. Я їду на західне узбережжя Африки. I’m going to the west coast of Africa. Вони гарно відпочили на узмор’ї. They had a good rest at a seashore.

Бог (Всевишній) ім. ч. God
~ з ним let it pass; forget about him
~а ради! for God’s sake!
з ~ом! good luck
їй-~у! by God!
боронь Боже/не дай ~/Боже! God forbid!
слава ~у! thank God!; God be praised!
Боже мій! good God!, my God!
Боже нас схорони! God bless you!, God keep you!; ¨ береженого ~ береже God protects him who protects himself
Боже поможи, та й сам не лежи God helps those who help themselves
людина передбачає, а ~ визначає God made the country, and man made the town
ні ~у свічка, ні чорту кочерга neither fish, nor flesh
одному ~ові відомо, як воно буде God knows
хто рано встає, тому й ~ дає the early bird catches the worm
хто сам себе береже, того й ~ стереже every man for himself, and the devil take the hindmost.
дозвол||яти, ~ити дієсл. to allow, to permit, to let; (давати можливість) to make it possible (for smb to + inf.); (санкціонувати) to authorize, to sanction; (засвідчувати) to certify; (допускати кудись) to admit
~яти в’їзд у країну to permit to enter the country
~яти собі to allow oneself, to take the liberty, (купити) to afford
~ю собі не погодитися кор. I beg to differ
~ите мені...? may I...?
~ьте вважати збори відкритими I now declare the meeting open
він багато чого собі ~яє he takes a good many liberties
ми з трудом можемо ~ити собі таку витрату we can ill afford the expense
ми навряд чи зможемо собі ~ити кор. we can ill afford
ми не можемо ~ити собі це we cannot afford it
я ~ю собі... кор. I’ll take the liberty...
якщо ~ять обставини... circumstances permitting…

ПРИМІТКА: Синоніми to allow, to permit, to let розрізняються стилістичним забарвленням і додатковою характеристикою поняття, яке вони передають. Стилістично нейтральним словом є дієслово to allow, to let – розмовне слово, to permit – літературне слово, воно відноситься до офіційної лексики. Дієслово to allow має відтінок значення дати можливість зробити щось; to let вживається у ввічливих проханнях, а також з відтінком значення допускати, дозволяти щось; to permit – це надавати право зробити щось. Тут не дозволяється палити. Smoking is not permitted/allowed here. Дозвольте допомогти вам зняти пальто. Allow me to help you with your coat. Let me help you with your coat.

збро||я ім. ж. weapon, arm; збірн. arms (pl.), weapons (pl.)
атомна (високоточна, нейтронна, ракетна) ~я atomic/nuclear (high-accuracy, neutron, rocket) weapons
бінарна ~я binary weapon
вогнепальна ~я firearm(s)
звичайна/неядерна ~я conventional arms/weapons
холодна ~я silent weapons, “cold steel”
братися за ~ю to take up arms
носити (скласти) ~ю to bear (to ground) arms
брат по ~ї companion in arms
до ~ї! to arms!

ПРИМІТКА: Arms вживається виключно з відтінком значення знаряддя нападу і лише в поезії може набувати значення панцир, броня. Weapons має ширше значення – знаряддя нападу або захисту. Вживається воно і стосовно випадкових речей, які можуть бути використані для нападу чи захисту (цеглина, камінь, слово тощо).

роби||тися дієсл. to be made, to be done; (ставати) to become, to turn, to get; (відбуватися) to be going on, to happen
там ~лося щось неймовірне smth incredible was going on there
що там ~ться? What is going on there?; ¨ не так воно ~ться, як нам хочеться water is a boon in the desert, but the drowning man curses it
скоро казка мовиться, та не скоро діло ~ться earlier said than done
чудеса самі не робляться, їх роблять люди miracles don’t grow on gooseberry bushes.
так1 присл. (у такий спосіб) like this/that, in such a way; (таким чином, насправді, отже) thus; (до такого ступеня, настільки) so; (у такому випадку, тоді) then
і ~ далі and so on, and so forth
і ~, і сяк in every possible manner, this way and that way, every way
~ давно so long ago
~ і бути! very well, then!
~ і не never
саме ~ precisely (so)
~ собі so-so
~ то (воно) ~, але... that’s true of course, but...
робити щось не ~ (як треба) not to do smth properly, to do smth wrong
справи ідуть ~ the facts are as follows
ви це не ~ робите you are doing it wrong
ми зробимо ~ this is what we’ll do
~ би мовити so to speak
~ званий so called
~ йому і треба! it serves him right!
чека||ти to wait (for, till, until); (розраховувати на щось, очікувати) to expect, to await
~ти листа to expect a letter
~ти нагоди/слушного моменту to wait till the clouds roll by
~ти роками to wait for years
змусити когось ~ти to keep smb waiting
даремно ~ти to wait to no purpose
не ~йте мене don’t wait for me
зачекай! (погроза, натяк на те, що буде покарання) just you wait!

ПРИМІТКА: 1. Українському дієслову чекати когось/чогось відповідає два англійських дієслова: to wait for smb/smth, to expect smb/smth. Wait пов’язується з часом, коли має відбутися дія, причому вона відбувається пізніше чи раніше потрібного моменту: Wait a minute, I am not ready. Почекай хвилинку, я ще не готовий. На відміну від to wait дієслово to expect не пов’язується з певним часом, а означає, що щось має відбутися, і ми знаємо це, або припускаємо, що воно відбудеться: I expect you at five. Я чекаю вас о п’ятій. 2. У проханнях і наказах з дієсловом to wait наступний інфінітив приєднується сполучником and: Let’s wait and see. Почекаємо побачимо. Wait and try again. Почекай і ще раз спробуй. У цій же конструкції у наказовому способі вживаються дієслова to go, to come, to try. 3. Українські чекати десь або чекати якийсь період часу відповідають дієслову to wait зазвичай у безсполучниковій конструкції: wait here почекайте тут; wait a minute почекайте хвилинку; wait until he comes почекайте поки він прийде. Українське чекати своєї черги відповідає словосполученню to wait one’s turn. 4. Вираз can’t wait to do smth означає не терпиться (в очікуванні якоїсь дії): I can’t wait to meet your friends. Мені не терпиться познайомитися з твоїми друзями. 5. Українське дуже чекати, з нетерпінням чекати, сподіватися на щось відповідає англійському to look forward to smth., to look forward to doing smth: We are looking forward to this trip. Ми дуже чекаємо цієї поїздки. He is looking forward to your coming. Він з нетерпінням чекає вашого приїзду.