Знайдено забагато відповідників, результат було обмежено 150-ма статтями
Загальний народний англійсько-український словник 2010– ()
man-of-war, man-o’-war [ˌmænəvˈwɔː -ə-, амер. -ˈwɔːr] n 1) іст. військо́ви́й корабе́ль 2) (man-of-war bird) див. frigate bird • man-of-war fish (Nomeus gronovii) — номійові, риба-підпа́сич, риба-пастушок • Portuguese man-of-war (Siphonophorae, Siphonophora, bluebottle, floating terror, Physalia physalis) — сифонофо́ра, «португа́льський кора́блик» |
run-of-the-mill [ˌrʌnəvðəˈmɪl -əðə-] adj звича́йний, про́стий, ордина́рний, пересі́чний; посередній; бана́льний |
shank of the evening [shank] 1. n 1) надвечір’я, підвечі́рок |
state-of-the-art [ˌsteɪtəvðiˈɑːt, амер. ˌsteɪt̬əvðiˈɑːrt] adj найсучасніший, найнові́ший, передови́й, прогреси́вний; на рі́вні оста́нніх дося́гнень; за останнім словом техніки, науки, мистецтва |
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.)
ahead-of-schedule [ɘˌhedɘvˈʃedju:l] a достроковий. |
because of [bɪˈkɒz ɘv] prep через; ~ of smb/smth через когось/щось; he was late ~ of the rain він запізнився через дощ. USAGE: Сполучник because вводить підрядне речення причини на відміну від прийменника because of, який передує додатку: He didn’t come because of the rain. Він не прийшов через дощ. Не didn’t come because it was raining. Він не прийшов, оскільки йшов сильний дощ. |
Biscay, Bay of [ˈbeɪɘvˈbɪskeɪ] n геогр. н. Біскайська затока. |
Bothnia, Gulf of [ˈbɒθnɪɘ, ˈgʌlfɘv] n геогр. н. Ботнічна затока. |
cream of tartar [ˌkri:mɘvˈtɑ:tɘ] n винний камінь. |
Doctor of Civil Law [ˈdɒktɘ(r)ɘvˌsɪv(ɘ)lˈlɔ:] n доктор цивільного права (вищий вчений ступінь доктора). |
Doctor of Divinity [ˈdɒktɘ(r)ɘvdɪˈvɪnɪtɪ] n доктор богослов’я (вищий вчений ступінь доктора). |
Doctor of Engineering [ˈdɒktɘ(r)ɘvˌendʒɪˈnɪ(ɘ)rɪŋ] n доктор технічних наук (вищий вчений ступінь доктора). |
Doctor of Laws [ˈdɒktɘ(r)ɘvˈlɔ:z] n доктор юридичних наук (вищий вчений ступінь доктора). |
Doctor of Letters [ˈdɒktɘ(r)ɘvˈletɘz] n доктор літератури (вищий вчений ступінь доктора). |
Doctor of Literature [ˈdɒktɘ(r)ɘvˈlɪt(ɘ)rɘtʃɘ] n доктор літератури (вищий вчений ступінь доктора). |
Doctor of Medicine [ˈdɒktɘ(r)ɘvˈmeds(ɘ)n] n доктор медицини (вищий вчений ступінь доктора). |
Doctor of Philosophy [ˈdɒktɘ(r)ɘvfɪˈlɒsɘfɪ] n доктор філософії (вищий вчений ступінь доктора). |
Doctor of Science [ˈdɒktɘ(r)ɘvˈsaɪɘns] n доктор наук. |
figure-of-eight [ˌfɪgɘ(r)ɘvˈeɪt] n що має форму вісімки. |
gold-of-pleasure [ˌgɘʋldɘvˈpleʒɘ] n бот. посівний рижик. |
hard-of-hearing [ˈhɑ:dɒvˈhɪ(ɘ)rɪŋ] a глухуватий. |
King-of-Arms [ˌkɪŋɘvˈɑ:mz] n (pl Kings-of-Arms) герольдмейстер. |
leg-of-mutton [ˌlegɘvˈmʌtn] a широкий зверху і звужений донизу; трикутний; ~ sail трикутне вітрило. |
maid-of-all-work [ˌmeɪdɘvˈɔ:lwɜ:k] n єдина служниця (наймичка), що виконує всю роботу, «прислуга за все». |
maid-of-Orleans (of God) [ˌmeɪdɘvɔ:ˈlɪɘnz, -ɘvˈgɒd] n Орлеанська діва, Жанна Д’Арк. |
man-of-war [ˌmænɘvˈwɔ:] n (pl men-of-war) військовий корабель. |
matter-of-course [ˌmætɘ(r)ɘvˈkɔ:s] a природний; само собою зрозумілий; неминучий. |
matter-of-fact [ˌmætɘ(r)ɘvˈfækt] a 1. фактичний, буквальний; 2. нудний; сухий; прозаїчний; позбавлений фантазії. |
men-of-war [ˈmenɒvwɔ:] pl від man-of-war. |
Mexico, gulf of [ˈmeksɪkɘʋgʌlfɒv] n геогр. н. Мексиканська затока. |
middle-of-the-road [ˌmɪdlɘvʧɘˈrɘʋd] a середній, половинчастий. |
mother-of-pearl [ˌmʌʧ(ɘ)rɘ(v)ˈpɜ:l] n перламутр. |
mother-of-thousands [ˌmʌʧ(ɘ)rɘ(v)ˈθaʋz(ɘ)ndz] n бот. дикий льон. |
of [ɒv; ɘv] prep вживається на позначення 1. приналежності, володіння, звич. перекладається род. відм.; a friend of mine мій друг; the door of the room двері кімнати; the wall of the garden стіна саду; 2. відношення частини й цілого, перекладається звич. род. відм.; a piece of bread кусок хліба; a piece of chalk кусок крейди; one of my friends один з моїх друзів; one of the books одна з книг; one of the students один зі студентів; at the end of the train у кінці потяга; a quarter of an hour чверть години; most of us більшість з нас; some of us дехто з нас; which of them котрий з них; 3. вмісту якоїсь посудини, перекладається род. відм.; a glass of milk склянка молока; a glass of tea склянка чаю; a glass of water склянка води; a box of matches коробка сірників; 4. якості, віку властивості, перекладається род. відм.; a girl of five дівчинка п’яти років; 5. об’єкта дії, передається род. відм.; the seller of books продавець книг; 6. при позначенні дат, передається род. відм.; the first of October першого жовтня; 7. матеріалу, з якого зроблено предмет; з; to make smth of paper зробити щось з паперу; to make smth of wood зробити щось з дерева; made of glass зроблений зі скла; 8. напрямку; від; east of some place на схід від якогось місця; south of some place на південь від якогось місця; west of some place на захід від якогось місця; 9. з чийогось боку (в конструкції з прикметниками); it is clever of smb розумно з чийогось боку; it is foolish of smb безглуздо з чийогось боку; it is nice of smb люб’язно з чийогось боку; 10. про, відносно; to hear of smth чути про щось; to speak of smth говорити про щось; to think of smth думати про щось. |
out of [ˈaʋtɘv] n prep 1. вказує на рух із середини з; to jump out of bed зіскочити з ліжка; to step out of a car вийти з машини; to take a handkerchief out of a pocket вийняти хустинку з кишені; 2. Вказує на знаходження за межами чогось поза, за межами; (передається префіксом ви-); to be out of the country бути за кордоном; he is out of town його немає в місті зараз; 3. вказує на знаходження на певній відстані від; the camp is six miles out of town табір знаходиться на відстані шести миль від міста; 4. вказує на знаходження за межами певної сфери дій поза, за; out of danger поза небезпекою; out of hearing поза межами чутності; to go out of sight зникнути з поля зору; 5. вказує на відхилення від норми не, в; out of breath захеканий; out of order не в порядку; несправний; out of step не в ногу; out of tune що звучить фальшиво; 6. вказує на причину, основу з, від; out of pity з жалю; out of respect з поваги; out of spite зі злості; 7. вказує на матеріал, склад з; out of brick з цегли; out of stone з каменю; 8. вказує на походження, джерело з; to come out of France приїхати з Франції; a scene out of a play сцена з п’єси; 9. вказує на відсутність чогось без; out of money без грошей; ◊ to be out of it бути непричетним до чогось; почуватися незатишно. |
out-of-date [ˌaʋtɘvˈdeɪt] a застарілий, старомодний. |
out-of-door(s) [ˌaʋtɘvˈdɔ:(z)] adv на відкритому повітрі; exercises ~ вправи на вільному повітрі. |
out-of-fashion [ˌaʋtɘvˈfæʃ(ɘ)n] a старомодний. |
out-of-the-way [ˌaʋtɘvʧɘˈweɪ] a 1. віддалений, далекий; відлюдний; 2. незвичайний, неабиякий; дивний. |
out-of-truth [ˌaʋtɘvˈtru:θ] adv неправильно. |
out-of-truth [ˌaʋtɘvˈtru:θ] a погано встановлений; погано припасований. |
out-of-work [ˌaʋtɘvˈwɜ:k] a безробітний; що не має роботи. |
out-of-work [ˌaʋtɘvˈwɜ:k] n безробітний. |
outside of [ˈaʋtsaɪdɘv] prep крім, за винятком; we don’t trust anyone outside of you ми не довіряємо нікому, крім вас; 2. поза, за межами; to act outside of the law діяти не за законом. |
right-of-way [ˌraɪtɘvˈweɪ] n 1. право проходу (проїзду) по чужій землі; 2. право проходу (проїзду) першим; 3. смуга відчуження. |
rule-of-thumb [ˌru:lɘvˈθʌm] n 1. грубо емпіричний метод; практичне правило; 2. емпіричне правило для приблизних підрахунків. |
ship-of-war [ˈʃɪpˌɘvˈwɔː] n військовий корабель. |
sloop-of-war [slu:pɘvˈwɔ:] n мор. іст. військовий шлюп, малий корвет. |
Society of Friends [sɘˌsaɪɘtɪɘvˈfrendz] (the) секта квакерів. |
Society of Jesus [sɘˌsaɪɘtɪɘvˈdʒi:zɘs] (the) S. of Jesus орден єзуїтів. |
stream-of-consciousness [ˌstri:mɘvˈkɒnʃɘsnɪs] n псих. потік свідомості. |
undreamed-of, undreamt-of [ʌnˈdri:mdɘv, -ɒv, ʌnˈdremtɘv, -ɒv] v що й уві сні не снився; неймовірний, несподіваний; ~ success несподіваний успіх; radio was ~ a century ago сто років тому про радіо ніхто не міг і подумати. |
unheard-of [ʌnˈhɜ:dɒv] a нечуваний; ~ calamity нечуване лихо; an event ~ in history нечувана в історії подія. |
well-thought-of [ˌwelˈθɔ:tɒv] a що має добру славу, добру репутацію; поважний, шанований; a ~ young man шанований юнак. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.)
огляд 1. (дія) viewing, surveying; field of view; ● ~ місцевості sightseeing; 2. (обстеження) examination, inspection; ● медичний ~ medical examination; ● митний ~ customs examination; ● ~ перед ремонтом overhaul; 3. (стисле повідомлення) review, survey; ● ~ важливих подій survey of leading events; ● ~ преси press review; 4. театр. revue; 5. (публічне ознайомлення) public showing; ● ~ художньої самодіяльності amateur arts festival; 6.: з ~у на те, що taking into consideration that. |
Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко)
An ounce of prevention is worth a pound of cure прислів’я Пер. Грам запобігання варт кілограму лікування. Ліпше запобігати, ніж лікувати. ‣ If companies’ only desire is to widen their profit margin, then they will continually hire "illegal." Those companies should face a strong and harsh punishment. Illegal immigration is a cancer that we have to cut out of our society and prevent from happening again. After all, an ounce of prevention is worth a pound of cure. ‣ An ounce of prevention really is worth a pound of cure, especially when it means extending the life of your roof. You can save lots of money if you do things right - and that’s even true when your shingles are already starting to look a little tired. |
Attack is the best form of defence прислів’я, брит. Attack is the best form of defense прислів’я, амер. Тлум. Найкращий спосіб захистити себе – атакувати супротивника. Укр. Найкращий захист – наступ. Син. The best defense is a good offence. A good offence is the best form of defence. Ком. Вислів походить з настанови військової тактики: змушуючи ворога захищатися, убезпечуєш себе від його наступу. ‣ The Taoiseach will demand to know what the alternative is proposing, and his Ministers and backbenchers will spend the next few months asking this question. Attack is the best form of defence, they reckon. |
Beauty is in the eye of the beholder прислів’я Тлум. Краса – річ суб’єктивна. Укр. Не тим любий, що хороший, а тим хороший, що любий. Хто милий, той красен. Не те гоже, що гоже, а те гоже, що миле. ‣ The right way to conduct a behavioral interview is direct and fact-based. … "Otherwise, beauty is in the eye of the beholder, it’s all subjective," Mr. Davis said. |
Birds of a feather flock together прислів’я Тлум. Люди прагнуть бути, спілкуватися тощо з іншими людьми, які мають подібну вдачу, становище, уподобання, фах тощо Укр. Чумак чумака (кулик кулика) бачить здалека. Свій свояка вгадає здалека. ‣ "Basically, the whole idea is birds of a feather flock together. People want to live by people who share their type of lifestyle and this data allows them to go in and do a profile of that neighborhood," Hayden said. ‣ This is why when people meet they focus more on what they have in common, than on their differences. Birds of a feather flock together. You do not see much evidence of diversity in the corporate expatriate communities that support international assignments. |
Bread is the staff of life прислів’я Тлум. Хліб – найважливіша їжа. Укр. Хліб – всьому голова. ‣ This bread isn’t precious, it’s not a work of art or a prop for a fashion shoot. It’s just wholesome peasant food, the same stuff made for centuries by barefoot people who never even washed their hands. Really, I mean, you know, it’s like they say bread is the staff of life." ‣ Bread is the staff of life, so what better way to start a new year than with a good hearty loaf of healthy bread? |
Brevity is the soul of wit прислів’я Тлум. Коротко висловлена думка ясна й зрозуміла. Укр. Стислість – душа дотепності (Шекспір). Стислість – сестра таланту (Чехов). Стисло й ясно, а тому й прекрасно. Мало слів, багато змісту. Ком. Джерело – «Гамлет» Шекспіра. ‣ If brevity is the soul of wit then Presley must have been one of the wittiest poets who ever lived. Several of his finest poems were even shorter than haikus. ‣ He thought that brevity was the soul of wit, and the idea of his friends, after a couple of drinks, intoning for hours the virtues they were manufacturing I think just offended his whole sense of theater and promptness. ‣ If brevity is the soul of wit, no wonder we have so many stupid movies. Filmmakers don’t know when enough is enough. … Somewhere along the way Hollywood began equating long with important, and since the holiday season was heavy with Oscar-hopeful titles, we got used to sitting through long movies. |
Discretion is the better part of valour прислів’я Пер. Обережність – краща частина відваги. Укр. Береженого й Бог береже. ‣ Sometimes, even in football, discretion is the better part of valor. There’s no need to endanger the health of kids who are clearly outmanned. ‣ Would I ever have the energy to pull off an ambitious gathering like that? Would I ever have the courage? Part of me says I owe it to all those folks who’ve entertained me over the years … to give it a try. Another part whispers that discretion is the better part of valor. ‣ He quickly stood up, jumped into my path and said: ’’You’ve got $5 I could have, haven’t you?’’ He was menacing, intimidating and aggressive. … The look in this man’s eyes was scary and I was alone, so I decided that discretion was the better part of valour. I had three dollars in coins and gave them to him, kept walking and didn’t look back. |
If you don’t stand <like> the heat, get out of the kitchen прислів’я Пер. Не подобається жар – забирайся з кухні. ‣ They probably don’t worry about bugs at the North Pole. The ultimate solution, of course, is to go indoors. "If you don’t like the heat, get out of the kitchen" and all that. ‣ If you don’t like the heat, get out of the kitchen. It’d be like a surgeon who didn’t like the sight of blood. |
Ignorance of the law is no excuse for breaking it прислів’я Тлум. Якщо хтось не знає про існування якогось закону і порушує його, то він буде нести відповідальність попри свою необізнаність. Укр. Незнання закону не звільняє від <не знімає> відповідальності (за його порушення). ‣ If ignorance of the law is no excuse for breaking it, then Virginians better get crackin’. Come Tuesday, they will be governed by more than 1,000 new state statutes. ‣ While ignorance of the law is no excuse for breaking it, it appears to be a valid excuse for not taking out the garbage. |
Imitation is the sincerest form of flattery прислів’я Укр. Наслідування – найщиріший вияв лестощів. ‣ They say imitation is the sincerest form of flattery. Since Cavs superstar LeBron James began wearing tights, they seem to have caught on in the NBA. ‣ I’ve seen very much the same features in the Ford, Chevy and Dodge trucks, so perhaps Toyota is paying the current big players a compliment through imitation, which is the sincerest form of flattery. ‣ The proposal is similar to one pitched last week by Colorado 7th Congressional District Democrat candidate Ed Perlmutter. "Imitation is the sincerest form of flattery," Perlmutter said. "This is my idea, and when I get to Congress, I’d be very happy to cooperate with (Allard) on this." |
In the land of the blind, the one-eyed man is king прислів’я Укр. На безлюдді й Хома чоловік (пан). ‣ In the land of the blind, the one-eyed man is king and in the America’s Cup, multimillionaires are second-rate. ‣ In the land of the blind, the one-eyed man is king. In other words, what is it you are playing down that others find an incredible strength in you? It’s a day to realise you are in demand for a reason and then capitalise on it. ‣ ’’In terms of his won-lost record, you can’t argue,’’ said Carl Mayer, a public-interest lawyer in Princeton. ’’In the land of the blind, the one-eyed man is king, so certainly in the constellation of New Jersey prosecutors … Christie has leaped to the head of the pack.’’ |
It is better to travel hopefully than to arrive прислів’я Укр. Краще подорожувати сповненим надій, ніж приїхати. ‣ The only risk is that Dublin’s followers might tire of success, become satisfied when their side secures the top silverware [a championship]. There’s often more enjoyment in the pursuit than the capture, better to travel hopefully than to arrive. ‣ The more you read about Campbell, who’ll turn 84 next month, the more you feel he would have enjoyed his life in golf without all those victories and awards. "It’s not the winning that is so much fun, … but it’s the trying," says a passage from his oral history. "… It’s better to travel hopefully than to arrive. And I believe that." ‣ I did feel sorry for the families who were going to meet Santa and make the return journey to the UK in one day, though. These Christmas trips are not cheap, and if you intend to spend money on what is an unforgettable and once-in-a-lifetime experience, it is so much better to stay a couple of nights and build up the anticipation. It’s the whole idea of Christmas Eve being more exciting than Christmas morning, the whole idea that it is better to travel hopefully than to arrive. |
Life is a bowl of cherries прислів’я Укр. Життя – мед. ‣ Business is booming, life is just a bowl of cherries – and everybody is feeling the strain. The financial wizards at the Central Bank couldn’t be happier. ‣ Life is just a bowl of cherries for Baby Blue, the English bull terrier who keeps hockey analyst Don Cherry on a short leash. He was sworn in as an honorary police dog yesterday by Hamilton-Wentworth Police and got his cap and badge from Chief Colin Millar. ‣ ’’Teemu is the most extroverted, upbeat Finn,’’ Selanne’s agent, Don Baizley, said …. ’’For him, life is a bowl of cherries.’’ |
Necessity is the mother of invention прислів’я Укр. Нужда <біда> (всього) навчить. (в окремих контекстах) Що голіший, то мудріший. Ком. Лат. mater artium necessitas – нужда – мати винаходів. ‣ Necessity is the mother of invention. I am an intelligent person who has learned to juggle schedules, fix bikes, rewire electrical, write stunning essays, lay blocks, chink log houses, fix or make furniture, etc., while cooking dinner. ‣ He also sleds over cliffs, on logging roads, and down some of Vermont’s better known peaks. … "There’s not much open space in Vermont, so we had to turn," Phillips said of the sled’s origin. "Necessity is the mother of invention. We wanted to go through the woods fast." |
Never too much of a good thing прислів’я There’s never too much of a good thing Укр. Хорошого забагато не буває. Ком. Варіанти: You <One> can never have too much of a good thing. Пор. Too much of a good thing is good for nothing. You can have too much of a good thing. ‣ Never too much of a good thing: Not only are there plans to transform the Wal-Mart at 4210 Highland Ave. into a Supercenter, but there are plans to build another Supercenter about five minutes away in Highland. ‣ I thought Washington had become overloaded with Italian eateries. But this new restaurant’s immediate success suggests that there is never too much of a good thing. |
Out of sight, out of mind прислів’я Укр. Як очі не бачать, то й серце не плаче. ‣ Almost the moment she stopped playing, she felt she was an afterthought to IMG, the agency that represented her for almost 20 years. "Basically, it was, ’Out of sight, out of mind,’ " Capriati says. "There are more important prospects out there at the moment." ‣ Afghanistan very much remains the invisible war - out of sight and out of mind. ‣ He continually identified fundamental failings in the mental healthcare of prisoners, saying that "they are being degraded and denied their human rights by a society and a Government who just want them hidden - out of sight and out of mind (in every sense)". |
Patriotism is the last refuge of a scoundrel прислів’я Укр. Патріотизм – останній притулок негідника. ‣ Is our flag only used when it is convenient to one’s arguments and discarded otherwise? It’s been said that patriotism is the last refuge of a scoundrel. I understand now what that means. ‣ While I don’t entirely agree that patriotism is the last refuge of a scoundrel, I do think it should be the last refuge of a copywriter: Anything with "Britain’s best", or "The nation’s favourite" immediately begs the riposte, "Says who?". Arbitrarily claiming national supremacy is the behaviour of drunken soccer fans, not serious brands. |
The best is the enemy of the good прислів’я Пер. Найкраще – ворог хорошого. Укр. Добра добувши, кращого не шукай. Син. The good is the enemy of the best. Something is better than nothing. Half a loaf is better than none. Пор. Something is better than nothing. Half a loaf is better than none. ‣ In truth, the best is the enemy of the good. This treaty is far from being the best, but it’s as good as we’ll get. If we lose it, the rest of the world, from Beijing to Washington, will think we are clowns. ‣ In an interview last month, Mr. Obama defended the House bill as ’’a good start.’’ Referring to European leaders and others who said the bill was not strong enough, Mr. Obama said, ’’We don’t want to make the best the enemy of the good.’’ ‣ "We have to keep a realistic view of what can be achieved. There is no point in shooting for the moon, missing it and then coming away with nothing," EU Trade Commissioner Peter Mandelson said Friday. "We can’t let the best be the enemy of the good." |
The child is the father of the man прислів’я Пер. Хлопчик – батько мужчини. Укр. Кожен батько був дитиною. ‣ Much in the way the child is father to the man, we glimpse how what these children may become is hinted at by who they are today and is influenced by the adults around them. ‣ That the "child is father of the man" (or woman) is a perennial Isla Dewar thesis, too. In Getting Out of the House, nine-year-old Nora’s relationship with her mother, Maisie, is impaired for life when Maisie callously tells her that she prefers her other daughter. "Don’t dare say move on or get over it, "Nora warns a friend years later, jokingly, but with an undertone of real hurt. |
The course of true love never did run smooth прислів’я Пер. Шлях справжнього кохання ніколи не був легким. ‣ Perhaps to be on the safe side, the filmmaker tosses in a bit on insanity and obsession on Stephane’s part near the end of the film; the course of true love never did run smooth, and all that. ‣ The narrower [question] one concerns male writers’ interest in or competence in romantic fiction - a broad-brush term that usually refers to heroine-centred stories of contested passion and challenging suitors in which the course of true love never runs smooth until the final chapters of matching and (implied) hatching. |
The enemy of my enemy is my friend прислів’я Пер. Ворог мого ворога – мій друг. ‣ The idea that the enemy of my enemy is my friend is an ancient one. Two thousand years ago the Chinese used predatory ants to attack orchard pests. ‣ Those strange bedfellows, Stephen Harper and Jack Layton, are proof the enemy of my enemy is my friend. Their common enemy, the Liberal Party, is enough to make them friends. |
The eyes are the window of the soul прислів’я Укр. Очі — дзеркало душі. Пор. The face is the index of the mind. ‣ The eyes are the window of the soul. It can be quite annoying to try to have a meaningful conversation, let alone establish trust, with somebody who insists on wearing sunglasses. ‣ "I’ve always believed the eyes were the window of soul, and you can look in his eyes and see his soul is intact," Edwards said. |
The love of money is the root of all evil прислів’я Money is the root of all evil Укр. Любов до грошей – корінь усього зла. Гроші – корінь усього зла. Від грошей усе лихо на світі. Ком. Біблеїзм: The love of money is the root of all evil. — Корень усього лихого то грошолюбство (1 Тим. 6:10). ‣ Is money the root of all evil? It’s the love of money that is the root of all evil. Money is necessary and it can make a big difference to what you can do with your life, however, for me it’s not a motivating force. I’ve had no money, and lots, and happiness is not found in it. People are what matter. ‣ I reflected on how often businesses focus on doing more with less and the subsequent impact on community, family values and family life. … As we’ve all heard before, the love of money is the root of all evil. It applies with a majority of publicly held companies in America. |
The proof of the pudding is in the eating прислів’я, перев. брит. The proof is in the pudding Пер. Пиріг <пудинг> взна́єш, як його з’їдаєш. Укр. Все перевіряється на практиці. В окремих контекстах: Вір ділам, а не словам. Ком. Тут proof значить ‘проба’, а не ‘доказ’. ‣ Local government emergency planners are worried about litigation, and doubt whether community spirit would stop people asserting their rights. The proof of the pudding is in the eating: the Civil Contingencies Act can only be tested in an emergency. ‣ I politely suggest to you that you judge your member of Congress not by what he or she says they support, not by all the slogans and double-talk, but by the results so far. As my grandmother used to say, the proof of the pudding is in the eating. ‣ Assistant attorney General Stephen Trott told a ’’Meet the Press’’ panel that he was pleased with Israeli promises to cooperate in the investigation of espionage in the United States, but added: ’’We will take them at their word, but the proof is in the pudding.’’ |
There is always something new out of Africa прислів’я Тлум. Африка не перестає бути джерелом чогось нового, незвичного. Укр. З Африки – завжди щось нове. Ком. етим. лат. ex Africa semper aliquid novi (Пліній Старший, «Naturalis Historia»). Вислів стосувався гібридизації африканський тварин, при цьому автор посилався на твір Аристотеля «De Animalibus Historia». ‣ These days one imagines the programme’s think tank locked away with vast medical dictionaries, thumbing through frantically for diseases they haven’t done, for though fresh and surprising diseases do come along (and there is always something new out of Africa) they present themselves sporadically and untidily. |
There is more than one way to skin a cat прислів’я There are more ways of killing a cat than choking it with cream брит. Укр. Світ клином не зійшовся. Тлум. Є багато шляхів і можливостей досягнути бажаного. ‣ Mr Springborg described the talks as "very congenial" and said he believed it was possible to accommodate both the state and federal "aspirations«. »There’s more than one way to skin a cat and I think that will possibly emerge over the next couple of days." ‣ McGinley said: "There’s more than one way to skin a cat. I can’t overpower a golf course, but what I can do is have good ball control and course management and putt well and those three things I did today. That’s the only way I’m going to contend on a big golf course." ‣ Just as there is more than one way to skin a cat, so there is more than one way to produce a dynamic economy. Denmark should be a basket case … . It is burdened by the full catastrophe: unions, welfare and taxes. Instead it is the fourth most competitive economy in the world. |
The voice of the people is the voice of God прислів’я Укр. Голос народу — голос Божий. Тлум. Те, за що висловлюється переважна більшість людей, слід сприймати як Божу волю. Ком. Походить від. лат. vox populi, vox Dei. ‣ Wearing his trademark black jeans and tennis shoes, Mr. Morales arrived in La Paz to begin laying the groundwork for an economic and political transformation that he says will give voice to the poor, indigenous majority that fueled his campaign. ’’The voice of the people is the voice of God,’’ he said late Sunday. ‣ "President Bush, listen to the voice of the people, because many times, the voice of the people is the voice of God," said Archbishop Tutu. |
Time is of the essence прислів’я Укр. Важливий час. ‣ Time is of the essence in relation to Nathan’s matter because he needs everything finalised prior to March, 2008, so he is free to be selected in the Beijing Olympics. ‣ Time is of the essence when someone on an organ-transplant list is notified that an organ has been located for them. Such was the case recently for Gary Lewis of South Carolina, [who] was notified late last month that a liver was available for him. He was taken immediately to Duke University Medical Center … for surgery. |
Tomorrow is another day прислів’я Укр. Завтра буде новий день. ‣ Tomorrow is another day, and we must believe them and ourselves capable of improving that day if we expect to carry on. Tomorrow is another day, and we must all shoulder the burden of living in the real world without illusions. ‣ "I was very sensitive," says Norm Krupnick, who turns 82 Monday, reflecting on his early days as a referee. "(The verbal abuse) bothered me, and at night sometimes I couldn’t sleep. But as the years go on, you temper yourself and you say, ’Well, tomorrow’s another day.’ " |
Truth is stranger than fiction прислів’я Укр. Правда дивніша за вигадку. Син. Fact is stranger than fiction. ‣ Truth IS stranger than fiction. Six months ago, if you had suggested a tied presidential election, the scriptwriters of The West Wing would have laughed you out of the conference room. ‣ ’Truth is stranger than fiction, this story has certainly developed some pretty surreal twists.’ Tony Abbott on the son he thought he had who turned out not to be his after all. ‣ Truth is stranger than fiction! … One remembers that the British novelist H.G. Wells confessed in 1901 that he could not see any submarine doing anything but suffocating its crew and foundering. As late as 1948 the Science Digest explained that the problems of landing and moving around on the moon were so immense that ""it may take science another 200 years to resolve them". … Indeed, if you had been told in grandfather’s day that the next two decades would produce portable computers, video-tape machines, birth control pills, test tube babies and supersonic planes, moon walks and heart transplants, you would have said, ""Bumkum!". |
Variety is the spice of life прислів’я Укр. Розмаїття додає смаку життя. Тлум. Різноманітність занять людини, речей, що вона ними користується, обставин, що її оточують, робить її життя цікавішим і приносить насолоду. ‣ Versatile, artistic, and with many diversified interests, Richard surely believed variety was the spice of life. No one was more eager to try a new restaurant, new game, new gizmo, new recipe, new way of doing something. ‣ "How many kids are going to be a pro athlete?" Linn says. "Kids need to find something that they like, that they can keep doing into adulthood. Keep trying some sport until you find the one you like. Variety is the spice of life." ‣ I couldn’t stand living in a society where we all had to have the same house, car, two-point-whatever kids and so on. Variety is the spice of life and we should be encouraging it. |
You can have too much of a good thing прислів’я There can be too much of a good thing Укр. Що забагато, то нездорово. Хорошого потрошки. Пор. (There’s) never too much of a good thing. ‣ I love mushrooms. Well I used to. You can have too much of a good thing. ‣ Although exercise can be a key part of managing high blood pressure and heart disease, new animal research suggests there can be too much of a good thing. In experiments with rats, researchers found that excessive exercise worsened high blood pressure. |
You can take the boy out of the country, but you can’t take the country of the boy прислів’я Тлум. Людину можна вивезти з рідної сторони, але внутрішньо (звичками, уподобаннями тощо) вона завжди залишиться прив’язаною до того місця, де вона виросла, сформувалася. Укр. Можна покинути домівку, але не Батьківщину. Ком. Прислів’я часто видозмінюють, замінюючи слова в парі boy – country. ‣ You can take the boy out of the country, but you can’t take the country out of the boy, and Lillyman still loves heading back to his parents’ property for pig shooting and cattle wrangling. ‣ On the outside, Marietta’s big-city transformation appears to be all-consuming, but Clarkson says, "You can take the girl out of the South, but you can’t take the South out of the girl." ‣ You can take the girls out of New York - but you can’t take the Manhattan glamour out of the girls. |
You can’t make a silk purse out of a sow’s ear прислів’я Укр. Барвінок на вінок, а полин на віник. І з великого віслюка не буде слона. Віслюк від стусанів конем не стане. ‣ I personally like him, but his performance over the last three weeks proves you can’t make a silk purse out of a sow’s ear. He is programmed with facts and he is good at regurgitating them but he doesn’t have the ability to lead the country. ‣ Chopp could find the best highway designer in the world, but an elevated freeway is still an elevated freeway. You can’t make a silk purse out of a sow’s ear, and you can’t salvage any kind of aesthetic or environmental good, or any urban-planning sense, out of plopping a concrete-behemoth bypass along a scenic downtown waterfront. |
Англійсько-український словник сучасних термінів з ІТ 2001–2011 (linux.org.ua)
ashes of rose(s) = див. ash rose |
denial-of-service attack (DoS attack) = напад типу "відмова в обслуговуванні" {?} |
denial of service = (див. також distributed denial-of-service attack) відмова в обслуговуванні {?} |
distributed denial-of-service attack (DDoS attack) = розподілений напад типу "відмова в обслуговуванні" {?} |
inversion of control (IoC) = інверсія керування {?} |
Redundant Arrays of Independent Disks (RAID) = дисковий масив (матриця) {?}, масив RAID {?}, надлишковий масив незалежних дисків {?} * raid member = елемент дискового масиву |
Redundant Arrays of Inexpensive Disks (RAID) = див. Redundant Arrays of Independent Disks (RAID) |
Англійсько-український словник з математики та інформатики 2010 (Є. Мейнарович, М. Кратко)
figure-of-eight = [ˌfɪgərəv'eɪt] ві́сімка (фігура) || у фо́рмі ві́сімки |
nationality of a keyboard = [ˌnæʃəˌnælətiəvə'ki:bɔ:d] локаліза́ція (мо́вна орієнта́ція) клавіату́ри |
out-of-date = [ˌaʊtəv'deɪt] застарі́лий |
out-of-operation = [ˌaʊtəvˌɒpə'reɪʃn] неді́йний |
out-of-order = [ˌaʊtəv'ɔ:də] 1. неспра́вний, 2. пошко́джений 3. нестанда́ртний |
state-of-the-art = [ˌsteɪtəvði'ɑ:t] тепе́рішній (суча́сний) стан; оста́нні дося́гнення || суча́сний, на рі́вні оста́нніх дося́гнень |
top-of-the-line = [ˌtɒpəvðə'laɪn] найста́рша (про модель) |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина І англійсько-українська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович)
center-of-mass у систе́мі це́нтру мас
[ˌsεntərəv'mæs, -t̬ər-] |
millicurie-of-intensity-hour зи́верт || зи́вертовий
[ˌmɪliˌkjʊəriəvɪn'tεnsətiˌaʊə, -ˌkjʊriəvɪn'tεnsət̬iˌaʊr] |
mother-of-pearl перламу́тр
[ˌmʌðərəv'pɜːl, -'pɜːrl] |
out-of-balance 1. незбалансо́ваний, незрівнова́жений 2. розбалансо́ваний
[ˌaʊtəv'bæləns, ˌaʊt̬-] |
out-of-band позасму́говий
[ˌaʊtəv'bænd, ˌaʊt̬-] |
out-of-date застарі́лий
[ˌaʊtəv'deɪt, ˌaʊt̬-] |
out-of-flat непло́ский
[ˌaʊtəv'flæt, ˌaʊt̬-] |
out-of-focus несфокусо́ваний
[ˌaʊtəv'fəʊkəs, ˌaʊt̬əv'foʊkəs] |
out-of-operation неді́йний
[ˌaʊtəvˌɒpə'reɪʃn, ˌaʊt̬əvˌɑːp-] |
out-of-parallel непарале́льний
[ˌaʊtəv'pærəlεl, ˌaʊt̬əv'pεrəlεl] |
out-of-phase 1. позафа́зовий; не у фа́зі 2. фазозсу́нений, зі зсу́вом фа́з(и)
[ˌaʊtəv'feɪz, ˌaʊt̬-] |
out-of-pile (ЯФ) позареа́кторний
[ˌaʊtəv'paɪl, ˌaʊt̬-] |
out-of-plane позаплощи́нний
[ˌaʊtəv'pleɪn, ˌaʊt̬-] |
out-of-proportion непропорці́йний
[ˌaʊtəvprə'pɔːʃn, ˌaʊt̬əvprə'pɔːrʃn] |
out-of-round некру́глий, з пору́шенням кру́глої фо́рми
[ˌaʊtəv'raʊnd, ˌaʊt̬-] |
out-of-sample позави́бірко́вий
[ˌaʊtəv'sɑːmpl, ˌaʊt̬əv'sæmpl] |
out-of-service неспра́вний, зіпсо́ваний, що не працю́є
[ˌaʊtəv'sɜːvɪs, ˌaʊt̬əv'sɜːrvəs] |
out-of-square неквадрато́вий, неквадра́тний
[ˌaʊtəv'skwεə, ˌaʊt̬əv'skwεr] |
out-of-step несинхро́нний, незасинхрон(із)о́ваний
[ˌaʊtəv'stεp, ˌaʊt̬-] |
out-of-straightness криволіні́йність, неліні́йність
[ˌaʊtəv'streɪtnəs, ˌaʊt̬-] |
out-of-sync несинхро́нний, незасинхрон(із)о́ваний
[ˌaʊtəv'sɪŋk, ˌaʊt̬-] |
out-of-trim 1. незрівнова́жений 2. розбалансо́ваний
[ˌaʊtəv'trɪm, ˌaʊt̬əv-] |
single-degree-of-freedom з одни́м сту́пенем ві́льности
[ˌsɪŋgldɪˌgriːəv'friːdəm] |
state-of-the-art 1. тепе́рішній 2. суча́сний, на рі́вні оста́нніх дося́гнень
[ˌsteɪtəvði'ɑːt, ˌsteɪt̬əvði'ɑːrt] |
time-of-flight що стосу́ється ча́су проліта́ння
[ˌtaɪməv'flaɪt] |
unheard-of нечу́ваний, безпрецеде́нтний
[ʌn'hɜːdɒv, -'hɜːrdʌv] |
Англійсько-французько-німецько-український словник термінології Європейського Союзу 2007 (“Лабораторія наукового перекладу”)
1023 review the legality of acts102 [див. також legality of acts] наглядати за правозгідністю актів [fr] contrôler la légalité des actes [de] Rechtmässigkeit der Handlungen überwachen 102 Див. ст. 230 Договору про заснування Європейської Спільноти: “The Court of Justice shall review the legality of acts adopted jointly by the European Parliament and the Council, of acts of the Council, of the Commission and of the ECB, other than recommendations and opinions, and of acts of the European Parliament intended to produce legal effects vis-a-vis third parties”. |
1024 revision of the Treaties перегляд договорів [fr] révision des traités Änderung der Verträge |
1025 right of access to placement services право доступу до служб працевлаштування [fr] droit d’accès aux services de placement [de] Recht auf Zugang zu einem Arbeitsvermittl ungsdienst |
1026 right of collective bargaining and action право на колективні переговори та колективні дії [fr] droit de négociation et d’actions collectives [de] Recht auf Kollektivverhandlungen und Kollektivmassnahmen |
1027 right of defence право на захист [fr] droits de la défense [de] Verteidigungsrechte |
1028 right of initiative [of the European Commission] право ініціативи [Європейської Комісії] [fr] droit d’initiative [de] Initiativrecht |
1029 right of scrutiny [of the European Parliament] право контролю; право [Європейського Парламенту] на контроль [fr] droit de regard Überwachungsrecht |
1035 right to move and reside freely [within the territory of the Member States] право вільно пересуватися та перебувати [на території держав-членів] [fr] droit de circuler et de séjourner librement [de] Recht, sich frei zu bewegen und aufzuhalten |
1041 rights of appeal право на оскарження; правові засоби оскаржування [fr] voies de recours [de] Rechtsbehelfe |
1042 rights of the elderly права старших людей [fr] droits des personnes âgées [de] Rechte älterer Menschen |
1047 rule of law1 . ét Re верховенство права;2 . правова держава [fr] at de droit [de] chtsstaatlichkeit |
1048 rule of reason право розумного підходу [fr] règle de raison [de] Rule of reason |
1049 ruling [of the European Сourt of Justice] [див. European Court of Justice; preliminary ruling] рішення [Європейського Суду] [fr] délibération [de la Cour de justice] [de] Beschluss [des Europäischen Gerichtshofs] |
1053 safeguarding of internal security захист внутрішньої безпеки [fr] sauvegarde de la sécurité intérieure [de] Schutz der inneren Sicherheit |
1057 scheme for the direct financial support of students система прямої фінансової підтримки студентів [fr] système d’aide financière directe aux étudiants [de] System zur unmittelbaren finanziellen Unterstützung von Studenten |
1062 Secretary-General of the Council Генеральний секретар Ради [fr] secrétaire général du Conseil [de] Generalsekretär des Rates |
1067 security of energy supply (-ies) [див. також energy supply] безпека енергопостачання [fr] sécurité de l’approvisionnement en énergie [de] Energieversorgungssicherheit |
1068 segmentation of the market сеґментація ринку [fr] fractionnement du marché [de] Segmentierung der Märkte |
1071 services of general economic interest103 послуги, що забезпечують загальноекономічні потреби [fr] services d’intérêt économique général [de] Leistungen der Daseinsvorsorge; Dienste von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse 103 Див. ст. 86 (2) Договору про заснування Європейської Спільноти: “Undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest or having the character of a revenue-producing monopoly shall be subject to the rules contained in this Treaty, in particular to the rules on competition, in so far as the application of such rules does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them”. |
1079 simplification of the treaties спрощення договорів [fr] simplification des Traités [de] Vereinfachung der Verträge |
1088 smuggling and trafficking of human beings незаконне переміщення людей через кордон та торгівля людьми [fr] activités des passeurs et la traite des êtres [de] humains Menschenschmuggel und Menschenhandel |
1108 stage of accession стадія приєднування; етап приєднування étape d’adhésion Übergangsstufe im Rahmen des Beitritts |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)