Знайдено 20 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «конем» на інших ресурсах:

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

geese [gi:s] pl від goose;
◊ one’s ~ are (all) swans всі кози в золоті, все своє вихваляє;
  ~ with ~ and women with women знайсь кінь з конем, а віл з волом.
marriage [ˈmærɪdʒ] n
1. шлюб; одруження; заміжжя;
  a civil ~ цивільний шлюб;
  cross ~s
    1) перехресні шлюби; шлюби між сестрами й братами двох сімей;
    2) змішані шлюби (між представниками різних рас, національностей, племен);
  a happy ~ щасливий шлюб;
  an early ~ ранній шлюб;
  the second ~ другий шлюб;
  plural ~s полігамія;
  a ~ for love шлюб з любові;
  a ~ for money, of convenience шлюб з розрахунку;
  an offer of ~ пропозиція одружитися;
  his ~ to my sister його одруження на моїй сестрі;
  ~ bonds, ties шлюбні зв’язки;
  ~ licence дозвіл на шлюб;
  ~ lines посвідчення про шлюб;
  ~ settlement шлюбний контракт, що стосується майна;
  to be happy in one’s ~ бути щасливим у шлюбі;
  to be related by husband бути родичами по чоловікові;
  to be related by wife бути родичами по дружині;
  to break up, to dissolve a ~ розірвати шлюб;
  to consummate a ~ здійснити шлюбні стосунки;
  to contract a ~ одружуватися, братися;
  to enter into ~ вступити у шлюб;
  to give one’s child in ~ народити дитину в шлюбі;
  to give smb in ~ видавати когось заміж, одружувати когось;
  to make an offer of ~ запропонувати руку й серце;
  to refuse an offer of ~ відмовити, не давати згоди на одруження;
  to take smb in ~ брати когось за дружину (за чоловіка);
  to take smb in second ~ одружуватися з кимсь удруге;
  their ~ has broken їхній шлюб розпався;
2. весілля, шлюбна церемонія;
  ~ ceremony весільна церемонія;
  to arrange a ~ влаштувати весілля;
3. тісне єднання, тісний союз;
  the ~ of line and colour гармонія лінії та кольору;
4. тех. точна пригінка деталей;
5. стикування; з’єднання;
6. карт. мар’яж;
◊ ~ broker сват; сваха;
  ~ brokerage сватання;
  ~ is a lottery шлюб – це лотерея;
  ~s are made in heaven/~s are doomed судженого і конем не об’їдеш;
  money ~ шлюб з розрахунку;
  shot-gun ~ вимушений шлюб.
USAGE: Українському іменнику шлюб в англійській мові відповідають два іменники: marriage і wedding. Marriage означає сам акт одруження, шлюбу, а wedding – гуляння у зв’язку з одруженням.
running [ˈrʌnɪŋ] a
1. біговий;
  a ~ track, path бігова доріжка;
2. що біжить;
  a ~ jump стрибок з розбігу;
  a ~ landing посадка вертольота з пробігом;
  a ~ flight
    1) військ. відхід з боями;
    2) перен. наполегливе обстоювання своїх позицій;
3. що тече, проточний, текучий, бігучий, пливучий;
  ~ water проточна вода;
4. поточний;
  a ~ account поточний рахунок;
5. сипкий, сипучий;
6. гнійний;
  a ~ sore рана, що гноїться;
7. сльозавий;
  ~ eyes сльозаві очі;
8. плавний;
9. ковзний;
10. рухливий; що працює;
11. загальноприйнятий; панівний;
12. що швидко поширюється;
13. послідовний; безперервний;
  a ~ commentary радіорепортаж;
  a ~ fire швидкий вогонь;
  a ~ number порядковий номер;
  a ~ story амер. розм. оповідання з продовженням;
14. (лише pred.) послідовний; що йде підряд;
  three days ~ три дні підряд;
  five times ~ п’ять разів підряд;
15. лінійний; погонний;
16. повзучий, виткий (про рослину);
◊ a ~ knot затяжний вузол; зашморг;
  ~ lights мор. ходові вогні;
  a ~ mate
    1) амер. кандидат на пост віцепрезидента;
    2) кінь, що йде в одній упряжці з іншим конем;
    3) людина, яку часто бачать у компанії з іншою людиною;
  ~ powers дозвіл на транзит вантажів по чужій дорозі;
  ~ rigging мор. бігучий такелаж;
  ~ time військ. час на пересування; тривалість маршу;
  ~ title друк. колонтитул.
ski-joring [ˈski:ˌdʒɔ:rɪŋ] n спорт. лижне буксирування за конем.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

суджен||а, суджен||ий ім. one’s promised/intended (wife, husband), future (wife, husband);
~ого конем не об’їдеш marriages are made in heaven.
хід 1. (перебіг, розвиток) course, going, march, current;
~ думок train of thought;
~ історії the course (march) of history;
~ подій course (march) of events;
2. (pyx) motion, run, movement; (швидкість) speed;
задній ~ backward motion, back-draught, reverse;
малий ~ slow speed;
повний ~ full speed;
середній ~ half-speed;
повним ходом at full speed, at full pelt;
давати задній ~ to reverse the engine, to back;
дати ~ справі to set an affair going;
йти заднім ходом to back (up);
з ходу without a pause; straight off;
на ходу in motion;
виправляти помилки на ходу to correct mistakes while going on with the business (on the way);
ускочити в трамвай на ходу to jump in the tram-car while it is in motion;
йому не дають ходу he doesn’t get on, they won’t give him a chance;
3. (у грі) innings; шах. move; карт, lead, turn;
чий ~? (у шахах) whose move is it?; (у картах) whose turn (to play) is it?, who leads?, whose lead is it?;
~ конем шах. move of the knight, knight’s move; перен. decisive move;
4. (вхід) entrance; (прохід) way, passage;
потайний ~ secret passage;
~ сполучення військ. connecting/communication trench;
з чорного ходу розм. illegally, illicitly;
знати всі ходи і виходи to know all the ins and outs, to be perfectly at home;
5. перен. (засіб) move, ploy; (маневр) manoeuvre;
вдалий ~ a fine stroke of policy, a mas-ter stroke, a clever move; coup;
тактичний ~ tactical ploy;
6. тех. (машини) run, running; (гвинта) thread, lead; (поршня) stroke;
вільний ~ free running;
~ поршня вгору (вниз) upstroke (downstroke);
7. розм.: бути в ходу to be in demand, to be in vogue, to be popular;
цей товар/ крам в ходу this article is in demand.
час 1. (у різн. знач.) time;
абсолютний ~ absolute time;
астрономічний ~ astronomical time;
відносний ~ relative time;
літній ~ daylight saving time;
машинний ~ machine time;
обідній ~ dinner hour; заст. pudding time;
справжній ~ астр. apparent time;
точний (вірний) ~ correct/exact time;
в будь-який ~ at any time;
в мирний ~ in peace time; у свій ~ in due time;
до того ~у by that time; till (before) then;
до якого ~у ви можете залишатися? till when can you stay?;
за наших ~ів nowadays;
за останній ~, (останнім ~ом) lately, recently, for some time past;
за старих ~ів in the olden days;
за цей ~ in this period, since then;
з незапам’ятних ~ів from time immemorial, time out of mind;
з того ~у since then; since that time;
з ~ом in time;
на деякий ~ for some time, for a while;
під ~ during;
під ~ роботи while working;
у вільний ~ at odd moments, at leisure;
у той ~, як while, whereas;
у той самий ~, як він прийшов just as he came;
~ від ~у from time to time; every now and then, now and again, at intervals; on and off;
~, вказаний у розкладі schedule time;
всьому свій ~ there is a time for everything;
~ зворотного відліку (при запуску ракети) countdown time;
~ за Гринвічем Greenwich time;
добре використати ~ to have a good time;
надолужити згаяний ~ to make up for lost time;
~ біжить time flies;
~ іде повільно time hangs heavily;
~ покаже time will show;
свого ~у він був красивий he was handsome in his time;
2. (епоха) time; times (pl.), age;
3. грам. tense;
теперішній (минулий, майбутній) ~ present (past, future) tense;
згаяного ~у і конем не доженеш what may be done at any time is done at no time;
інші ~иінші звичаї other times, other manners;
хто перший часом, перший і правом first come? first served;
~ біжить ‒ усе змінюється time works great changes;
~ лікує time cures all; time is the best healer;
~ не жде time is short; time presses;
~ ‒ не віл: його не налигаєш time and tide wait for no man;
~ ‒ не кінь, не підженеш і не зупиниш there is no time like the present;
~ робить чудеса time works wonders;
~ ‒ це гроші time is money часник garlic;
головка ~у bulb/head of garlic;
зубок ~у clove of garlic.

- Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) Вгору

Time and tide wait for no man прислів’я
Укр. Вчорашньої води не догониш. Згаяного часу і конем не доженеш.
    ‣ Fouts and Garvey retire – Time and tide wait for no man.
    ‣ They say time and tide wait for no man, and certainly the tide of development across the Gold Coast waits for none - thus, the suburban-style shopping centre that for more than 15 years has been home to San Hoi has all but disappeared, to be replaced by a slick, modern centre which, it seems, has no place for San Hoi.
You can lead a horse to water, but you can’t make him <it> drink прислів’я
You can take a horse to water, but you can’t make him <it> drink
Пер. Можеш пригнати коня до води, але пити його не примусиш.
Укр. Силуваним волом багато не виореш. Силуваним конем не наїздитись.
Ком. Зрідка у прислів’ї перед словом water вживають артикль the.
    ‣ Although there are 11.4 million registered voters, state election officials estimated that less than 8 percent turned out. … "The old adage that ’you can take a horse to water but you can’t make him drink’ comes to mind," said Perry.
    ‣ You can take a horse to water but you cannot make it drink. By the same token, you can take a jobless Scot to a job interview, but it appears you cannot make him (or her) remotely employable. "We’ve just given up on locals, " says one large factory owner of my acquaintance. "It’s a waste of time. They don’t want to work."
    ‣ You can take a horse to water, but you can’t make it drink. So Jamie Oliver has found. His efforts to tackle flabbiness and lassitude among the nation’s schoolchildren by feeding them bouillabaisse instead of turkey twizzlers have met with strong resistance. Since schools started trying to meet his demands by making meals healthier, the number of children eating them has fallen on average by 5.8%
You can’t make a silk purse out of a sow’s ear прислів’я
Укр. Барвінок на вінок, а полин на віник. І з великого віслюка не буде слона. Віслюк від стусанів конем не стане.
    ‣ I personally like him, but his performance over the last three weeks proves you can’t make a silk purse out of a sow’s ear. He is programmed with facts and he is good at regurgitating them but he doesn’t have the ability to lead the country.
    ‣ Chopp could find the best highway designer in the world, but an elevated freeway is still an elevated freeway. You can’t make a silk purse out of a sow’s ear, and you can’t salvage any kind of aesthetic or environmental good, or any urban-planning sense, out of plopping a concrete-behemoth bypass along a scenic downtown waterfront.

- Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) Вгору

to get (put) the cart before the horse
das Pferd beim Schwanz aufzäumen
ставити воза перед конем, починати не з того кінця

- Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина ІІ українсько-англійська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович) Вгору

хід (хо́ду) 1. (такт; поршня, двигуна тощо) stroke див. тж такт 2(прохід, перехід) way, path; passageway; (вхід) entrance 3. (одноразове переміщення) trip; (порух) move 4. (рух) motion ▪ запуска́ти в ~ (в рух) to set smth in motion; (в роботу) to put [bring] smth into operation; (механізм) to drive 5. (темп) rate 6. (процесу, функціювання тощо, нрк.) див. пере́біг
~ вго́ру = (поршня тощо) upstroke, lift
випадко́вий ~ = chance move
~ вни́з = (поршня тощо) downstroke
~ впере́д = (поршня тощо) forward stroke
~ годи́нника = clock rate
зворо́тний ~ = 1. (вертання) return (motion), backward motion; reversing 2. (пройденим шляхом) retrace 3. (променя) flyback 4. (поршня) backstroke, return stroke
~ коне́м = knight’s move
ме́ртвий ~ = lost motion
~ наза́д = (поршня тощо) backstroke
наза́дній ~ = (поршня тощо) backstroke
~ поді́й = див. пере́біг поді́й
~ по́ршня = piston stroke; (вгору) lift, upstroke; (вниз) downstroke
~ про́меня = ray path; (графічний образ) ray tracer
прями́й ~ = forward stroke
робо́чий ~ = 1. (шлях) working path 2. (двигуна) expansion [explosion, firing, power, operating, working] stroke
~ то́лока = piston stroke див. тж ~ поршня
холости́й ~ = idle stroke

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

бува́ти (-а́ю, -а́єш) I vi to be, happen, exist;
  він рі́дко бува́є хво́рий, he is seldom ill;
  бува́в і на коні́ і під коне́м, he is experienced in everything;
  тому́ ніко́ли не бува́ти (бу́ти), that shall never happen; || to visit, frequent;
  він бува́є в ме́не, але́ я в ньо́го не бува́ю, he visits me but I never go to see him; || to take place, be kept, be held;
  засі́дання бува́ють щосереди́, the meetings are held every Wednesday.
ви́робити (-блю, -биш) P vt: (виро́блювати, виробля́ти I) to work out, elaborate, produce, manufacture:
  ви́робити до́лотом, to work with a chisel, to chase, carve:
  ви́робити го́лкою, to work with a needle, to embroider, ви́робити рі́ллю, to plough [plow] (dung) a field well;
  ви́робити ті́сто, to knead the dough well;
  ви́робити хліб, to mould [mold] bread:
  ви́робити шку́ру, to dress (tan) leather;
  виробля́ти чудеса́ (сце́ни), to be full of tricks (pranks); || to procure, obtain, get:
  ви́робити кому́ мі́сце (до́звіл), to get or procure a position (permission) for one; || to handle, manage, manipulate:
  виробля́ти коне́м, to handle (manage) a horse; to make a horse perform tricks (acrobatics); || to exhaust:
  ви́робити си́лу, to exhaust one’s strength;
  ви́робитися P vi to be made (manufactured); to ferment:
  пи́во почина́є виробля́тися, the beer begins to work (ferment); || to become (get) exhausted (from overwork).
гра́ти (-а́ю, -а́єш) I vi, t to play (game or instrument); to play (act);
  гра́ти в ка́рти, to play cards;
  гра́ти на скри́пку (скри́пці) to play the violin;
  гра́ти в вели́кість, to assume airs of self-importance, to play big;
  гра́ти в чоти́ри руки́, to play with four hands;
  гра́ти ро́лю, to perform an act (play a part);
  гра́ти кому́ на но́сі, to treat one with disrespect; || to skirmish; to caracole:
  гра́ти коне́м, to caracole; || to sparkle, shine:
  со́нце гра́є, the sun sparkles (is all resplendent); || to glide, frisk:
  ри́ба гра́є, fish gambols (frisks about); || to adulate, flatter:
  гра́ти язико́м, to wag one’s tongue (in flattery) || to roar, storm:
  мо́ре гра́є, the sea roars; || to ferment:
  пи́во (мед) гра́є, beer (honey) ferments; || to thunder out:
  гарма́ти гра́ють, the cannons roar; || to ring, sound:
  гра́ти в дзво́ни, to ring (sound) the bells;
  гра́тися I vi to play, divert (amuse, enjoy) oneself:
  гра́тися з вогне́м (огне́м), to play with fire.
кінь (коня́) m horse:
  перего́новий (бігови́й) кінь, race horse, courser;
  кінь-верхіве́ць, saddle-horse;
  робо́чий кінь, shaft-horse, working-horse, draught-horse [draft-horse];
  в’ю́чний кінь, pack-horse;
  бойови́й кінь, battle-horse, charger;
  парови́й кінь, horse power, steam power;
  руші́й на сто парови́х ко́ней, a motor for 100 Н. P.;
  сиді́ти о́хляп на коні́, to sit on a horse without a saddle;
  знату́рений кінь, restive (obstinate) horse;
  бокови́й кінь, a horse attached at the side of another, flank-horse;
  голобе́льний (бо́розний) кінь, a horse which is at the shaft but not attached (hitched) to it;
  підру́чний кінь, a horse attached (hitched) to the shaft;
  запасни́й кінь, relay horse;
  запряго́вий (їжджа́лий) кінь, wagon-horse;
  механі́чний кінь, Tech. horsepower;
  ра́совий (чистокро́вний) кінь, pure-bred horse;
  застоя́лий кінь, stall-fed horse;
  завідськи́й кінь, thoroughbred horse; Prov., даро́ваному коне́ві в зу́би не загляда́ють, one does not look a gift horse in the mouth; Prov., кінь на чотирьо́х нога́х, а спіткне́ться, it is a good horse that never stumbles (and a good wife that never grumbles);
  бу́ти на коні́ й під коне́м, to be experienced in everything;
  кінь біжи́ть упроскі́к, the horse gallops at full speed;
  хоч коне́м грай, there is plenty of space (room);
  зга́цькати (з’ї́хати) коня́, to jade (founder, tire out) a horse; Prov., коня́ кую́ть, а жа́ба но́гу наставля́є, he wants to be on the level of (cope with) his betters;
  упада́ти (спада́ти) на коня́, to spring (leap) onto the horse’s back;
  пусти́ти коня́ на весь біг, to give full rein to a horse;
  уїжджа́ти коня́, to break in a horse.
леті́ти (лечу́, лети́ш) I vi to fly, be flying; to run, dash (bustle) about; to fall, rush headlong:
  куди́ лети́ш так ско́ро? where are you running so fast? леті́ти ключа́ми, to fly in formation (of birds);
  леті́ти коне́м, to gallop on horseback;
  стрі́ли леті́ли над голово́ю, the arrows flashed overhead;
  час лети́ть, time flies;
  леті́тоньки Inf. Dim.: леті́ти.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

зна||ти дієсл. to know, to have knowledge (of), to be aware (of); (бути поінформованим) to be informed (of); (бути обізнаним, знайомим) to be acquainted (with); (уміти) to be skilled in
~ти міру to know where to stop
~ти своє місце to know one’s place
~ти свою справу to know one’s job
~ти собі ціну to know one’s own value
~ти ціну комусь (чомусь) to know what smb (smth) is worth
~ти в обличчя to know by sight
~ти з чуток to know by hearsay
прекрасно ~ти to have a good knowledge (of), to be versed (in); to have at one’s fingertips
дати ~ти to inform, to let smb know (about)
дати комусь ~ти про себе to let smb hear from oneself
дати себе ~ти to make itself felt; to reveal oneself
не ~ти not to know; to be ignorant of/unconscious of/unaware of
не ~ти що робити not to know what to do
у всьому треба ~ти міру the great thing is moderation
наскільки я ~ю as far as I know
а хто його ~є! goodness knows!
звідки мені ~ти? how should I know?; how am I to know?; I wouldn’t know; ♦ ~ти з досвіду to know by hard experience
~ти всі входи і виходи to be at home in smth
~ти, де раки зимують to know a thing or two, to know black from white
~ти що до чого to understand trap
~ти як свої п’ять пальців to know like a book
не ~ти що робити to be at a loose end
~й наших don’t joke with our people!; see and admire!
так і ~й (now) mark this
~єш – кажи, не ~єш – мовчи a still tongue makes a wise head
~ти все – значить нічого не ~ти to know everything is to know nothing
~йся кінь з конем, а віл з волом like loves like; birds of feather flock together; deep will call to deep
якби ~в, де впадеш, то й сіна підклав би you never know!; you never can tell!

ПРИМІТКА: Дієслово to know належить до групи дієслів розумової діяльності, які не вживаються у часах групи Continuous. До цієї групи дієслів належать також: to believe вірити, to depend залежати, to forget забувати, to imagine уявляти, to realize усвідомлювати, to remember пам’ятати, to understand розуміти та ін.

суджен||ий, ~а ім. ч., ім. ж. one’s future husband or wife; ¨ ~ого і конем не об’їдеш marriages are made in heaven.
час ім. ч. time
абсолютний (астрономічний, відносний) ~ absolute (astronomical, relative) time
вільний ~ free/leisure/spare time
літній ~ daylight saving time
машинний ~ machine time
місцевий ~ local time; (дуже) неслушний ~ unearthly time
обідній ~ dinner hour
середній ~ average time
справжній ~ астр. apparent time
точний ~ correct/exact time
в мирний ~ in peacetime
в будь-який ~ at any time
в свій ~ in due time
до того ~у by that time
за наших ~ів nowadays
за останній ~ (останнім ~ом) lately, recently
за цей ~ in this period
з того ~у since then, since that time
з ~ом in time
на деякий ~ for some time, for a while
під ~ during
під ~ роботи while working
у вільний ~ at leisure, at odd moments
у той ~, як while, whereas
у той самий ~, як він прийшов just as he came
~ від ~у from time to time, every now and then, now and again, at intervals
за старих ~ів in the olden days
з незапам’ятних ~ів from time immemorial
~, зазначений у розкладі schedule time
усьому свій ~ there is time for everything
~ за Гринвічем Greenwich time
добре провести ~ to have a good time
економити (марнувати) ~ to save (waste) time
надолужити згаяний ~ to make up for lost time
присвячувати ~ чомусь to devote one’s time to smth
проводити ~ to pass/to spend time
~ біжить (іде повільно, минає, тягнеться) time flies (hangs heavily, goes by/passes, drags)
~ покаже time will show
ваш ~ вичерпався your time is up; ♦ все добре у свій ~ after dinner meat
згаяного ~у і конем не доженеш what may be done at any time is done at no time
інші ~и, інші звичаї other times, other manners
не йти в ногу з ~ом be out of step with the times
перший ~ом, перший і правом first come, first served
~ біжить – усе змінюється time works great changes
~ лікує time is the best healer
~ не жде time presses
~ робить чудеса time works wonders.