Знайдено 45 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «вовк» на інших ресурсах:

- Загальний народний англійсько-український словник 2010– () Вгору

aardwolf [ˈɑːdwʊlf, амер. ˈɑːrd-] n
    зоол. (Proteles cristatus) земляни́й вовк Обговорення статті
dog [dɒg, амер. dɔːɡ]
I n
    1) собака, пес
    2) attr. (самець вовка, лисиці тощо) вовк, лис і т.п.
    3) розм. (про неприємну або нікчемну людину)  (шолудивий) пес, собака, шакал, свиня і т.п.
    4) розм. (про жінку) неприна́дна, неприва́бна, неприна́длива, неприва́блива, потво́ра
    5) розм. щось низької якості, дешеве
    6) скор. від firedog
    7) зати́скач, обме́жник
    8) (dogs) розм. но́ги (сту́пні)
II v (dogs, dogging, dogged)
    1) переслі́дувати, напастува́ти кого́, що, гони́ти кого́; ходити слідом; пристава́ти, ув’я́зуватися, уплу́туватися до ко́го и за ким, присота́тися, присаха́тися до ко́го, учепи́тися до ко́го и за ким, причепи́тися до ко́го, нав’я́зуватися на ко́го
    2) (dog it) розм. роби́ти (працювати) ліни́во (пово́лі); роби́ти мов не свої́ми рука́ми
    3) затиска́ти, зати́скувати, захо́плювати
    • work like a dog — гарувати, не прокладати рук, розм. ішачити
    • treat like a dog — поводитися, як з собакою; знуща́тися з ко́го
    • dog eat dog — людина людині вовк; дуже сильна конкуренція
    • a dog’s age — дуже довгий час
    • a dog’s life — собаче життя
    • the dogs of war — літер. злигодні війни
    • every dog has its day — прибл. буде й на нашому тижні свято; буде й на нашій вулиці свято До обговорення
    • go to the dogs — розм. звестися ні на що; зійти́ на пси; нікчемні́ти
    • not a dog’s chance — жодних шансів
    • put on the dog — ману пускати (напускати) кому, туману пускати (напускати) кому, туманити кого, замилювати очі кому
    • throw to the dogs — відхре́щуватися, відхрести́тися від ко́го, від чо́го, відпе́куватися, позбуватися; викидати під три чорти́, до всіх чорті́в
    • you can’t teach an old dog new tricks — старого пса новим трюкам не навчиш
    ‣ a dog fox — лис (самець лисиці)
    ‣ come out, Michael, you dog! — Майкле, виходь, собако!
    ‣ you lucky dog! — (ну ти й) щасливчик!
    ‣ a dog of a movie — дешевеньке кінце
    ‣ if only I could sit down and rest my tired dogs — мені б присісти й дати відпочити моїм ногам
    ‣ photographers seemed to dog her every step — схоже, фотографи слідкують за кожним її кроком
    ‣ she has dogged the door shut — вона закрила двері на засувку
    ‣ the country is going to the dogs — ця країна йде на пси
    ‣ the weak and oppressed must not be thrown to the dogs — ми не можемо відхреститися від слабких та знедолених Обговорення статті
mouse [maʊs] (мн. mice [maɪs])
1 n
    1) зоол. (родина Muridae) миша, миш, збірн. мишва́
    2) (про тиху, непомітну людину) (сіра) мишка
    3) комп. (мн. також mouses) мишка
    4) (колір) мишастий, ясний брунатнувато-сірий, оливково-сірий До обговорення
    5) розм. фінгал, синець
    • cat and mouse — кіт і мишка, вовк і заєць: До обговорення
    а) мордува́ння, му́чення, катува́ння (перед тим, як знищити або з’їсти)
    б) побудований на погонях (напр. про кіно)
    • deer mouse — зоол. (рід Peromyscus)
    • field mouse — зоол. ми́ша садова́ (степова́)
    • house mouse — зоол. ми́ша ха́тня, ми́ша сільська́
    • jumping mice (підродина Zapodinae) — зоол. мишовкові До обговорення
    • Mickey Mouse —
    а) Мікі-Маус
    б) нісені́тниця, дурни́ця, безглу́здя, нікче́мниця, ка́-зна-що, курзу́-верзу́, харки́-макого́ники
    в) несерйозний, малозна́чний, незначни́й, малова́жний; легкий курс в університеті
    • pocket mouse — зоол. (родина Heteromyidae) мішка́тострибкові, мішкаті стрибуни, мішкаті щури До обговорення
    • white-footed mouse — зоол. (Peromyscus leucopus) білонога миша
    ‣ her blonde hair dulled to mouse
    ‣ played a game of cat and mouse with the police — він грався в кота і мишку з поліцією
    ‣ switch to Mickey Mouse courses, where you don’t work too hard — взяти нікчемні класи, де не треба важко працювати
2 v [mouz]
    1) ловити мишей
    2) крастися, бродити, блукати (в пошуках здобичі); вишукувати, вистежувати
    3) комп. наводити мишкою
    ‣ he was mousing among the books of the old library — він блукав між кригами в старій бібліотеці
    ‣ mouse over to the window and click on it — наведіть мишку на вікно і клацніть на ньому Обговорення статті

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

aardwolf [ˈɑ:dwʋlf] n (pl aardwolves) зоол. земляний вовк.
as [æz; ɘz, z] adv
1. як;
  as far as smb knows остільки, оскільки комусь відомо;
  as for щодо, відносно;
  as for me, as to me щодо мене;
  do as you are told робіть, як вам сказано;
  as I understand як я розумію;
  as you know як ви знаєте;
2. як, наприклад;
  some animals, as the fox and the wolf деякі тварини, як, наприклад, лисиця і вовк;
3. в якості; як;
  to say smth as a friend сказати щось як друг;
  to act as smb діяти як;
  to work as smb працювати кимсь, у ролі когось;
  as a result в результаті;
  as... as так(ий) же... як;
  as tall as I am такий же високий, як і я;
  as much as you like скільки хочете;
4. так (у головному реченні);
  he came ~ soon as he could він прибув так скоро як міг;
◊ as… as… так само як;
  she is as bright as he is вона така ж розумна, як і він;
  as a matter of fact насправді, фактично;
  as a rule як правило;
  as a whole взятий в цілому;
  as far as наскільки; так далеко, (аж) до;
  as far as I can see наскільки я розумію;
  as follows як нижче зазначено;
  as good as все одно що; фактично, майже;
  it is as good as decided це майже вирішено;
  as if, as though неначе;
  as it were так би мовити; нібито, немов би;
  as to, as concerns, as concerning відносно, щодо, що стосується;
  as well також;
  as the call, as the echo присл. який «добрий день», таке й «добре здоров’я».
USAGE: Український зворот такий же передається прислівником у звороті as... as (перше as). У реченні воно може опускатися: He is (as) deaf as his grandfather. Він такий же глухий, як і його дідусь. Цей зворот вживається лише з прикметниками та прислівниками. В інших випадках подібність передається прийменником like: to swim like a fish плавати як риба.
coyote [ˈkɔɪɘʋt, kɔɪˈɘʋtɪ] n
1. зоол. койот, степовий вовк;
2. розм. негідник, падлюка;
◊ C. State «Штат койотів» (жартівлива назва штату Південна Дакота).
crow [krɘʋ] n
1. ворона;
2. спів півня;
3. гукання (немовляти);
4. анат. брижа;
5. амер. знев. негр;
6. (the C.) астр. Ворон (сузір’я);
7. розм. злодій, що стоїть на сторожі;
◊ as black as a ~ чорний, як сажа;
  ~s are never the whiter for washing themselves чорну душу милом не відмиєш; не поможе мертвому кадило, а вороні мило;
  ~’s feet зморшки (особл. в куточку ока);
  ~’s nest
    1) спостережна вежа;
    2) мор. «вороняче гніздо» (майданчик на щоглі для спостереження);
  ~ will not pick out ~’s eyes ворона вороні ока не виклює;
  in a ~ line навпростець;
  the ~ bewails the sheep, and then eats it жалів яструб курку, доки всю оскуб; пожалів вовк кобилу – залишив хвіст та гриву.
devil [ˈdevl] n
1. диявол, чорт, біс, дідько;
  ~ worship поклоніння дияволу;
  to cast out a ~ виганяти біса;
  to sell one’s soul to the ~ продати душу дияволу;
2. спокусник, підступна людина;
  the blue ~ злий дух-спокусник;
3. розм. енергійна людина;
  a little, a young ~ чортеня;
  to be a ~ for work працювати за двох;
4. бойовий дух; азарт; напористість;
  without ~ в’яло; без вогника;
5. заст. хлопчик на побігеньках;
6. настрій;
  the blue ~s хандра, меланхолія;
  to be the victim to a morbid ~ хандрити; впасти в меланхолію;
7. смерч; самум;
8. людина, парубок;
  lucky ~ щасливчик;
  poor ~ бідолаха;
  little/ young ~ жарт. бісеня; ірон. сущий диявол, відчайдушний хлопчина;
9. зоол. сумчастий вовк;
10. тех. вовк-машина;
11. емоц.-підсил. чорт;
  like the ~/like ~s до чортиків;
  the ~’s luck
    1) надзвичайне везіння;
    2) ірон. диявольське невезіння;
  to be as drunk as ~ напитися до чортиків;
◊ between the ~ and the deep sea між двома вогнями;
  the ~ take the hindmost горе невдахам; до біса невдах!; кожен за себе;
  go to the ~! до біса!, геть під три чорти!;
  lucky ~ щасливчик;
  poor ~ бідолаха;
  queer ~ дивак;
  talk, speak of the ~ and he will, is sure to appear про вовка промовка, а вовк і тут;
  the ~ among the tailors метушня, галас, сварка, бійка;
  the ~ he did! як би не так!, де там у біса!;
  the ~ is dead труднощі позаду; тепер нам сам чорт не страшний;
  the ~ is not so black as he is painted присл. не такий чорт страшний, як його малюють;
  the ~ lurks behind the cross присл. у тихому болоті чорти водяться;
  the ~’s advocate «адвокат диявола» (людина, яка захищає несправедливу справу);
  the ~’s delight самісіньке пекло, стовпотворіння;
  the ~’s dozen чортова дюжина;
  the ~’s limb сатанинський виродок;
  the ~ take him! матері його ковінька!;
  the ~ you are! чорта з два!;
  to give the ~ his due віддати належне противнику;
  to go to the ~ піти прахом; вилетіти в трубу;
  to paint the ~ blacker than he is згущувати фарби;
  when the ~ is blind коли рак свисне.
dog [dɒg] n пес, собака;
  a dangerous ~ небезпечний собака;
  a faithful ~ вірний собака;
  a mad ~ навіжений собака;
  a wild ~ дикий собака;
  a clever ~ розумний собака;
  a fat ~ гладкий собака;
  a large ~ великий собака;
  a guard ~ сторожовий собака;
  a hunting ~ мисливський собака;
  a police ~ поліційний собака;
  a pack of ~s зграя собак;
  to breed a ~ розводити собаку;
  to keep a ~ тримати собаку;
  to walk a ~ вигулювати собаку;
  to curb one’s ~ стримувати собаку;
  to muzzle a ~ надівати собаці намордник;
  ~s bark собаки гавкають;
  ~s bite собаки кусаються;
  ~s growl собаки ричать;
  ~s snap собаки клацають зубами;
  ~s snarl собаки гарчать;
  ~s whine собаки скавучать;
  ~s yelp собаки дзявкають;
◊ a ~’s death собача смерть;
  a ~’s life собаче життя;
  а ~’s sleep уривчастий, неспокійний сон;
  a ~ smells his own first присл. подивись спочатку на себе; не викидай усіх палиць на чужих галиць;
  a ~ will not cry if you beat him with a bone присл. не страши кота салом;
  a hot ~ амер. бутерброд з гарячою сосискою;
  a lucky ~ щасливчик;
  a sly ~ хитрун;
  barking ~s seldom bite бійся не того пса, що гавкає;
  ~ days літня спека;
  ~ doesn’t eat dog ворон ворону ока не виклює;
  ~ eat ~ людина людині – вовк; око за око;
  ~s in blanket амер. сосиски, запечені в тісті;
  ~ in the manger собака на сіні; і сам не гам, і людям не дам;
  ~s bark, but the caravan goes on, the moon doesn’t heed the barking of dogs, what does the moon care if the ~s bark at her? собаки брешуть, а місяць світить;
  every ~ has his day присл. і в наше віконце засяє сонце;
  let the sleeping ~ lie не чіпай лихо, поки тихо;
  the ~ that fetches will carry той, хто плете плітки з вами, буде плести і про вас;
  the ~ that trots about finds a bone присл. вовка ноги годують;
  to go to the ~s розорятися, гинути;
  whose ~ is dead? що трапилось?
dog-wolf [ˈdɒgwʋlf] n вовк (самець).
hungry [ˈhʌŋgrɪ] a (comp hungrier, sup hungriest)
1. голодний, зголоднілий, голодувальник;
  a ~ dog голодний собака;
  a ~ look голодний погляд;
  to be ~ бути голодним;
  to feel ~ відчувати голод;
  to get ~ зголодніти;
2. безплідний, неродючий;
  ~ soil неродючий ґрунт;
3. жадібний, спраглий (чогось); який дуже бажає (чогосьfor);
  ~ for money жадібний до грошей;
4. бідний, убогий (про їжу);
5. апетитний;
◊ a ~ horse makes a clean manger присл. голодний кінь їжі в яслах не залишить; голодний з’їсть і холодне;
  as ~ as a hunter голодний, як вовк.
USAGE: Англійське словосполучення to be hungry відповідає українському хотіти їсти, аналогічно хотіти пити (спати) передається англійською конструкцією to be thirsty (sleepy).
jack-tar [ˌdʒækˈtɑ:] n мор. розм. матрос; старий моряк, морський вовк.
lone [lɘʋn] a
1. поет. самітний, самотній; одинокий;
  a ~ traveller одинокий подорожній;
2. відокремлений, усамітнений;
  a ~ house будинок на відшибі;
  a ~ tree поодиноке дерево;
3. занедбаний, покинутий, рідко відвідуваний;
4. жарт. самотня; незаміжня, неодружена, овдовіла;
◊ a ~ doctor in the country єдиний лікар у селі;
  a ~ electron фіз. вільний електрон;
  a ~ sheep is in danger of the wolf присл. дружній череді вовк не страшний;
  a ~ wolf вовк-одинак (про людину);
  to play, to hold a ~ hand грати одному проти решти партнерів; робити щось самостійно (без допомоги і підтримки).
ravenous [ˈræv(ɘ)nɘs] a
1. розм. голодний, як вовк;
  I am ~ing я помираю з голоду;
2. ненажерливий, жадібний, ненаситний;
3. ласий (до чогось – for); прагнущий (чогось – for);
4. хижий, грабіжницький;
  ~ wild хижі звірі;
  ~ appetite вовчий апетит.
sea-dog [ˈsi:dɒg] n
1. зоол. тюлень;
2. дрібна (собача) акула;
3. іхт. минь;
4. перен. старий досвідчений моряк, морський вовк (звич. old ~);
5. іст. морський пірат;
6. світіння моря на горизонті.
sheep [ʃi:p] n (pl без змін)
1. баран; вівця;
  a flock, a herd of ~ отара овець;
  to raise, to rear (BE) ~ вирощувати овець;
  to shear sheep стригти овець;
  ~ baa, bleat, go baa вівці бекають;
  a female sheep is a ewe назва вівці – ewe;
  a male sheep is a ram назва барана – ram;
  the meat of the sheep is mutton м’ясо вівці – баранина;
  a young sheep is a lamb дитинча вівці називають ягням;
2. боязка, сором’язлива людина;
3. обмежена людина, дурень;
4. розм. другокурсник;
5. вичинена бараняча шкіра;
6. церк. паства;
◊ a ~ among wolves вівця серед вовків;
  as well to be hanged for a ~ as for a lamb присл. сім бід – один одвіт;
  black ~ шолудива вівця;
  ~ that have no a shepherd безпорадний, безпомічний натовп;
  there is a black ~ in every flock присл. у родині не без виродка;
  to cast, to make ~’s eyes at smb закохано позирати на когось;
  to follow like a ~ сліпо йти (за кимсь);
  wolf in ~’s clothing вовк в овечій шкурі.
shell-back [ˈʃɘlbæk] n
1. мор. жарт. старий моряк; морський вовк;
2. зоол. вусоногий рак;
3. зоол. морський жолудь.
speak [spi:k] v (past spoke, p. p. spoken, pres. p. speaking)
1. говорити; розмовляти;
  to ~ bluntly говорити різко;
  to ~ candidly відкрито говорити;
  to ~ coherently говорити логічно, зв’язно;
  to ~ correctly говорити правильно;
  to ~ fluently говорити швидко, вільно;
  to ~ frankly говорити відверто;
  to ~ glibly говорити переконливо;
  to ~ incorrectly говорити неправильно;
  to ~ irresponsibly говорити легковажно, безвідповідально;
  to ~ loudly говорити голосно;
  to ~ openly говорити відкрито;
  to ~ politely ввічливо розмовляти;
  to ~ quickly, rapidly говорити швидко;
  to ~ quietly говорити спокійно;
  to ~ responsibly говорити зі всією відповідальністю;
  to ~ rudely грубо розмовляти;
  to ~ softly говорити м’яко;
  to ~ slowly говорити повільно;
  to ~ about, of politics говорити про політику;
  the baby is learning to ~ дитина вчиться говорити;
  did you ~, sir? ви щось сказали, сер?;
  do you ~ English? чи розмовляєте ви англійською мовою?;
  he ~s several languages він розмовляє кількома мовами;
2. поговорити;
  I’ll ~ to him about it я поговорю з ним про це;
3. вимовляти; висловлюватися; сказати;
  I can hardly ~ these words я ледве можу вимовити ці слова;
  as they ~ як кажуть;
  so to ~ так би мовити; якщо можна так висловитися;
  generally, broadly ~ing загалом кажучи;
  to ~ like a book говорити як по писаному;
  to ~ plainly просто кажучи;
  properly ~ing власне кажучи; якщо називати речі своїми іменами;
  honestly ~ing чесно кажучи;
  legally ~ing з юридичної точки зору;
4. висловлювати думку; виступати;
  to ~ against smb, smth висловлюватися проти когось/чогось;
  to ~ for smb говорити замість когось; висловлюватися на чиюсь користь;
  to ~ in public виступати прилюдно;
  I ask to ~ прошу слова;
  ~ing for myself... щодо мене...;
5. відгукуватися; характеризувати;
  to ~ ill of smb погано характеризувати когось;
  to ~ well of smb добре характеризувати когось;
6. свідчити, говорити (про щось); бути доказом (свідченням) (чогось);
  actions ~ louder than words вчинки переконливіші від слів;
  the fact ~s for itself цей факт говорить сам за себе;
7. підтверджувати; говорити на користь (когось);
8. впливати;
  music ~s directly to the emotions музика впливає безпосередньо на почуття;
9. натякати (на – at);
10. замовляти; вимагати;
  the goods are spoken for товар замовлено;
11. гриміти, гуркотіти;
  the guns spoke загриміли гармати;
12. звучати (про музичні інструменти);
13. сповіщати звуками;
14. мор. окликати, обмінюватися сигналами (про судна);
15. мисл. подавати голос (про собаку);
  ~ out говорити виразно; відверто висловлювати;
  ~ up говорити гучно і виразно; висловлюватися;
◊ ~ of angels and they flap their wings за вовка промовка, а вовк тут;
  ~ the word! ну, говори ж!;
  the portrait ~s на портреті як живий (хтось);
  ~ well of your friends; of your enemies say nothing говори добре про своїх друзів, про ворогів не кажи нічого;
  to ~ by the book говорити про щось на підставі певних знань або посилаючись на загальновизнаний авторитет;
  to ~ daggers to говорити зі злістю, з ворожістю, кидати гнівні слова;
  to ~ by the card говорити точно, говорити, знаючи що, зважувати свої слова;
  to ~ one’s piece амер. викласти все;
  to ~ straight from the shoulder рубати з плеча; різко висловлювати свою думку.
USAGE: 1. Дієслово to speak передає значення вести ділову розмову офіційного характеру і вказує на те, що одна людина говорить, а інша чи інші слухають її. Воно має такі відтінки значення як: говорити загалом, висловлюватися, уміти говорити рідною чи іноземною мовою, уміти виголошувати промову. Дієслово to converse має відтінок значення вести розмову, бесіду, обмінюватися думками. Це дієслово має урочисте, офіційне забарвлення і належить до книжних слів. Дієслово to talk передбачає бесіду неофіційного характеру між двома чи більшою кількістю людей, to discourse – має відтінок значення докладно говорити, промовляти, to chat – балакати, говорити невимушено, легко і приємно, to chatter – щебетати, молоти пусте, безперервно, to mumble – мимрити, бубоніти, to murmur/to mutter – говорити нечітко, тихо або нерозбірливо, to prate – торохкотіти, молоти язиком, to stammer та to stutter – заїкатися, запинатися. 2. У значенні сказати, повідомити дієслово to speak має декілька синонімів. Це дієслово є загальним словом, має значення говорити взагалі, користуватися мовою. Дієслово to say вказує на сам факт мовлення, але не на характер висловлювання: to say good-bye прощатися, to say nothing промовчати. Дієслово to tell означає сказати, сповістити про щось: to tell the truth сказати правду, to tell a lie збрехати, to tell the time сказати котра година; наказати, веліти: he told her to go він сказав їй іти. To say може вводити як пряму, так і непряму мову; to tell – лише непряму мову. 3. See about, judge, loud.
talk [tɔ:k] v
1. говорити; розмовляти; спілкуватися;
  to ~ about/ of smb/smth розмовляти/говорити про когось/ щось;
  to ~ at smb висловлювати зауваження на чиюсь адресу;
  to ~ bluntly розмовляти грубо, різко;
  to ~ candidly мило розмовляти;
  to ~ frankly, openly розмовляти відверто;
  to ~ freely вільно розмовляти;
  to ~ loud, loudly розмовляти голосно;
  to ~ much багато говорити;
  to ~ little мало говорити;
  to ~ on a topic спілкуватися на якусь тему;
  to ~ to, with smb поговорити з кимсь;
  to get oneself ~ed about примусити говорити про себе;
  I know what I am ~ing about я знаю, про що говорю;
  stop ~ing! припиніть розмови!;
2. розмовляти певною мовою;
  to ~ English розмовляти англійською мовою/англійською;
3. розпускати плітки (чутки);
  to ~ behind smb’s back говорити за спиною у когось, судачити на чийсь рахунок;
  people are beginning to ~ уже пішли розмови;
4. переконувати, умовляти;
  to ~ smb into doing smth переконати когось робити щось;
  to ~ smb out of doing smth переконати когось не робити щось;
5. обговорювати, радитися;
  ~ away забалакатися; базікати без угаву;
  ~ back заперечувати; грубіянити;
  ~ down перекричати (когось); примусити (когось) замовкнути;
  ~ into умовити, переконати;
  ~ out
    1) вичерпати тему;
    2) говорити гучно (виразно);
    3) затягувати дебати, щоб відстрочити голосування;
  ~ out of відговорювати, відраджувати;
  ~ over
    1) обговорювати докладно, дискутувати;
    2) умовляти, переконувати; схиляти на свій бік;
  ~ round уникати суті справи;
  ~ to лаяти, вичитувати;
  ~ up
    1) вихваляти;
    2) розм. говорити голосно й виразно;
    3) заперечувати, грубіянити;
◊ ~ing of (pictures) до речі, про (картини);
  to ~ against time
    1) намагатися додержувати регламенту;
    2) говорити, щоб виграти час;
  to ~ big, large, tall хвастати, розмовляти зарозуміло (згорда);
  to ~ (cold) turkey амер. розм. 1) говорити діло; розмовляти по-діловому;
    2) говорити відверто;
  to ~ Greek, Hebrew, Double-Dutch, gibberish говорити незрозуміло;
  to ~ horse хвастати, вихвалятися;
  to ~ smb to death замучити когось розмовами;
  to ~ through one’s hat говорити дурниці; верзти нісенітниці;
  to ~ to death наговоритися досхочу;
  ~ of the devil and he will come, and he is sure to appear про вовка промовка, а вовк і тут;
  you can’t ~ ти б краще помовчав.
tar [tɑ:] n
1. смола; дьоготь; гудрон;
  mineral ~ мінеральна смола;
  ~ paper буд. толь;
  to extract ~ from gas витягувати смолу (смолисті речовини) з газу;
2. перен. негритянського походження;
3. розм. матрос, моряк (тж Jack ~);
  an old ~ старий моряк, морський вовк;
◊ ~ camphor хім. нафталін;
  to beat the (living) ~ out of smb амер. жарг. побити когось до півсмерті; всипати по перше число.
tiger-wolf [ˈtaɪgɘwʋlf] n (pl tiger-wolves) зоол. сумчастий вовк.
trained [treɪnd] a
1. навчений, вивчений; тренований; вишколений;
  a ~ horse виїжджений кінь;
  a ~ nurse медсестра;
  a ~ soldier добре вивчений солдат;
2. дресований;
  troupe of ~ dogs група дресованих собак;
3. сформований (про дерево);
  ~ fruit tree шпалерне подове дерево; формоване фруктове дерево;
◊ ~ seal амер. досвідчений репортер, майстер репортажу; газетний вовк (який запрошується газетою для висвітлення особливо важливих і цікавих подій).
wolf [wʋlf] n (pl wolves)
1. вовк;
  a gray ~ сірий вовк;
  a hungry ~ голодний вовк;
  a pack of ~ves зграя вовків;
  ~ves howl вовки виють;
  ~ves hunt in packs вовки полюють зграями;
  to cry ~ вити вовком;
2. жорстока, безжалісна людина; хижак;
3. амер. серцеїд;
◊ a ~ in a lamb’s skin, in sheep’s clothing вовк в овечій шкурі;
  to cry ~ здіймати фальшиву тривогу;
  to have a ~ in one’s stomach сильно зголодніти;
  to keep the ~ from the door перебиватися з хліба на квас;
  to see, to have a ~ язик прилип до гортані;
  to wake a sleeping ~ напрошуватися на неприємності.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

вовк wolf (pl. -ves);
морський ~ перен. old salt; seadog;
дивитися ~ом розм. to scowl, to lower; to look surly/ morose/crusty;
~ в овечій шкурі wolf in sheep’s clothing;
~а боятися, в ліс не ходити прик. he that fearth every bush must never go a-birding;
за ~а промовка, а ~ тут прик. talk/speak of the devil and he is sure to appear;
з ~ом дружи, а камінь за пазухою держи присл. I fear Greeks even when bringing gifts;
з телячим хвостом у ~и не сунься don’t try to fly without wings;
кобила з ~ом мирилась, та додому не вернулась прик. the sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton;
з ~ами жити, по-вовчому вити присл. who keeps company with the wolf will learn to howl.
вовк-машина текст. willowing machine.
помовка:
♦ про вовка ~, а вовк тут
прик. talk of the devil and he is sure to appear; talk of the devil and the devil appears.
зарізати to kill, to stab to death; (тварину) to butcher, to slaughter;
вовк зарізав вівцю the wolf killed a sheep.
морськ||ий sea (attr.); (мореплавний) marine, nautical; (приморський) maritime; (військово-морський, корабельний) naval;
~ий берег seashore, seaside, sea coast; littoral;
~ий бій sea-fight, naval engagement;
~ий вовк (риба) sea-wolf; перен. old salt, sea dog;
~ий офіцер naval officer;
~ий порт sea-port;
~ий термін nautical term;
~ий флот marine; (військовий) navy; (торговий) commercial fleet, merchant fleet;
~а вода sea-water, salt water; brine;
~а держава naval power;
~а зірка іхт. starfish;
~а капуста бот. see-kale;
~а піхота marines (pl.);
~а торгівля sea-trade, sea-borne trade, maritime commerce;
~а трава seagrass, seaweed, grass-wrack;
~а хвороба seasickness;
~е купання sea-bathing;
~е страхування maritime/marine insurance;
~е судно sea boat, marine craft;
~е училище nautical school, naval school.
овеч||ий ovine, sheep(’s);
~а шкура sheep’s skin;
вовк в ~ій шкурі wolf in sheep’s clothing.
шкур||а 1. skin; hide; (з шерстю) fell, pelage;
овеча ~а sheepskin;
бути в чужій ~і to be in another’s shoes;
вовк в овечій ~і a wolf in sheep’s clothing/in lamb’s skin;
драти ~у з когось перен. to skin one, to exploit one;
дрижати за свою ~у to be in fear of/to tremble for) one’s life/skin;
зідрати ~у to skin, to flay; перен. to whip the skin off someone’s back;
рятувати свою ~у to save one’s bacon/skin;
2. розм., през. див. шкурник;
з одного вола двох шкур не деруть прик. you can’t flay the same ox twice.

- Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) Вгору

There is safety in numbers прислів’я
Укр. Гуртом можна й море загатити. Гурту і вовк не страшний.
Ком. Можливий біблеїзм: «In the multitude of counselors there is safety» (Прип. 11:14) — «При численності ж радників спасіння буває» (переклад І. Огієнка).
    ‣ It made sense that the three young men would band together for the final leg of their journey. There was safety in numbers, but they also had much in common.
    ‣ Plenty of people from very big families have few children themselves, perhaps because they are in a unique position to observe how exhausting, expensive and constraining five, six or seven children can be. But my experience, on the other hand, taught me that there’s safety in numbers.
    ‣ There is also safety in numbers there. With so many banks taking part, it will be impossible for any of them to seek the moral high ground in the months and years to come …. In this deal, everyone is pretty much in the same boat.

- Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) Вгору

to be as hungry as a bear
einen Bärenhunger haben, Hunger m wie ein Wolf haben, einen Mordshunger (Wolfshunger) haben
бути голодним як вовк
a wolf in sheep’s clothing
ein Wolf m im Schafspelz
вовк в овечій шкурі
speak of the devil …
wenn man den Wolf (Teufel) nennt, kommt er gerennt
про вовка помовка, а вовк як тут (а вовк у хату)

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

вовк (-ка) m wolf; hypocrite:
  вовк в ове́чій шку́рі, wolf in sheep’s clothing (skin);
  носи́в вовк — понесли́ во́вка, his time to rue it (repent) has come;
  не викли́куй во́вка з лі́су, let sleeping dogs lie, or — if troubles sleep, do not wake them;
  за во́вка помо́вка, а він тут, talk of the devil, and he is certain to appear;
  во́вка тя́гне до лі́су, it is difficult to change one’s nature;
  хоч вовкі́в ганя́й, it is beastly cold (inside);
  з вовка́ми жи́ти, по-во́вчому ви́ти, who lives among wolves learns to howl like wolves, one is judged by the company one keeps;
  диви́тися во́вком, to look cross (daggers) at one;
  морськи́й вовк, sea-wolf, person accustomed to sea adventures.
вовцю́га (-ги) m, вовцюга́н (-на) m Augm.: вовк, great big (ugly) wolf.
вовча́ (-а́ти) n wolf’s whelp;
  вовченя́ (-я́ти) n, во́вченько (-ка) m Dim.: вовк, young (tiny) wolf.
вовчи́ця (-ці) f she-wolf;
  вовчи́ще (-ща) m Augm.: вовк = вовцю́га; вовчо́к (-чка́) m Dim.: вовк, small (young) wolf; name of a small dog; larva of beetle; Orn. woodlark;
  вовчу́к (-ка́) m young wolf.
за Prep, with Gen., during, in the time, in:
  за часі́в гетьма́нів, in the times of the hetmans;
  за да́вніх даве́н, in olden times (days of yore);
  за дня, by day, in the daytime, while it is yet light;
  за життя́, during lifetime; 2) with the Accusative: in (the course of a certain period of time):
  зара́з, at once;
  за ти́ждень, in a week;
  від сього́дні за рік, a year from today; (when motion to a place is indicated): beyond, behind, out of, abroad, without, after:
  його́ ви́кинули за две́рі, he was thrown out of doors;
  він ви́їхав за грани́цю, he went abroad;
  вона́ ви́йшла за́між за ньо́го, she married him; (expressing the idea of “in exchange of”): for:
  за до́ляра [до́лара], for a dollar;
  за вся́ку ціну́, at all cost;
  його́ ви́брали за го́лову, he was elected head (chief);
  він заміня́в ха́ту за а́вто, he exchanged a house for a car;
  заплати́ти за ко́го, to pay for one;
  боро́тися за во́лю, to fight for freedom;
  він мав мене́ за во́рога, he considered me his enemy;
  ухо́дити за бага́того, to pass for a rich man;
  він сказа́в до́бре сло́во за ме́не, he put in a good word for me;
  голосува́ти за, to vote for;
  за ким вони́? whom are they for? on whose side are they? прийма́тися за робо́ту, to set to work; || instead, for, by, instead of:
  вони́ взяли́ його́ за си́на, they adopted him (as a son);
  він взяв її за ру́ку, he took her by the hand;
  він води́в мене́ за ніс, he led me by the nose;
  за ка́ру, as a punishment;
  о́ко за о́ко, an eye for an eye; Colloq., за во́вка помо́вка, а вовк в ха́ту, talk about the devil (wolf) and he is sure to appear; 3) with the Instrumental: at, by, on, upon, by means of, through, without, after:
  за йо́го́ по́міччю, through (with) his assistance;
  за мої́м посере́дництвом, upon (by) my intercession, with my mediation;
  за йо́го́ прика́зом, at his order (bidding):
  оди́н за о́дним, one after another;
  во́на стої́ть за бра́мою, she is standing outside (behind) the gate;
  рік за ро́ком, year after year, year in and year out;
  він бі́гає за дівча́тами, he runs after girls;
  за одни́м уда́ром, at a single blow;
  за обі́дом, at dinner;
  післа́ти за лі́карем, to send for a doctor;
  ми йшли́ за водо́ю, we followed the current;
  за розмо́вою, while conversing;
  доку́ме́нт за пі́дписом, a signed document;
  тепе́р че́рга за тобо́ю, now it is your turn;
  за таки́ми обста́винами, as a result of such conditions;
  за дурно́ю голово́ю, on account of (my) stupid head;
  вона́ була́ за Іва́ном, she was married to Ivan;
  за не́ю все зле, when she is present everything goes badly;
  вся та пра́ця за мно́ю, all that work is my responsibility;
  все пішло́ з ди́мом, all went up in smoke;
  прийти́ за ді́лом, to come on business; 4) with the Accusative: expressing “than” (in comparison):
  вона́ кра́ща за ньо́го, she іs better looking than he; 5) used in exclamatory and interrogative expressions:
  що це за люди́на? what kind (manner) of man is he? що за краса́! what beauty!
  що за га́лас! what’s going on here! what a racket!
лиси́чий (-ча, -че) of a fox, vulpine:
  вовк в лиси́чій шку́рі* wolf (rogue) in fox’s clothing (skin);
  лиси́чин (-на, -не) fox’s;
  лиси́чка (-ки) f Dim.: лиси́ця; a kind of mushroom;
  лисичу́к (-ка) m son of a fox (in fables).
лі́чений (-на, -не) counted; cured, healed: Prov., вовк і лі́чене хапа́є, you may count your sheep, but you cannot keep the wolf away;
  на́ші дні лі́чені, our days are numbered;
  лі́чення n (process of): counting; healing, curing.
ове́чечка (-ки) f Dim.: вівця́, lamb, lambkin;
  ове́чий (-ча, -че) of sheep:
  ове́ча шку́ра, sheep’s skin;
  ове́чий кожу́х, sheepskin coat;
  вовк в ове́чій шку́рі, wolf in sheep’s skin (clothing);
  ове́чина (-ни) f mutton;
  ове́чка (-ки) f Dim.: вівця́; lamb, ewe;
  ове́чник (-ка) m sheepfold.
річ (ре́чі) f thing, object:
  звича́йна річ, a common thing;
  ди́вна річ, curious (astonishing) thing or matter; || business, affair:
  це не твоя́ річ, that is no business of yours;
  скажу́ вам усю́ річ, I will tell you the whole affair; || fact, case:
  я́сна річ, it is a clear (plain) case;
  в самі́й ре́чі, in fact, truly, indeed; || subject, question, point:
  річ на дві́чі, an ambiguous point (matter);
  приступи́ти до ре́чі, to enter upon a subject;
  верта́ти до ре́чі, to come back to the point;
  в чо́му річ? where is the point? what is the matter? не в то́му річ, that is not the point;
  говори́ти до ре́чі, to speak to the point (purpose); || speech, address:
  става́ти з ким на річ, to begin a discourse with one;
  ва́ша річ напере́ді, you will speak first;
  про во́вка річ, а вовк навстрі́ч, talk of the devil and here he is;
  не до те́бе річ, nobody is talking to you;
  до ре́чі, sensibly, reasonably; to the point (purpose);
  не подо́ба-річ, unbecoming (shameful, indecent) thing;
  з яко́ї ре́чі? for what reason (purpose)? моя́ річ вас повідо́мити, it is my duty to inform you;
  ва́ша річ на них впли́нути, it is up to you to influence them; || (in pl):
  ре́чі (-че́й), things, clothes, effects:
  де мої́ ре́чі? where are my things?
шку́ра (-ри) f skin: hide, leather; prostitute;
  ви́правлена шку́ра, leather;
  гарбува́ти шку́ру, to dress leather;
  на ньо́му гори́ть шку́ра, he is very restless;
  ви́тріпати кому́ шку́ру, to whip (flog, scourge) one;
  ма́ло що не ви́скочив з шку́ри, he almost jumped out of his skin;
  в одну́ шку́ру, with much insistence;
  вовк в ове́чій шку́рі, wolf in sheep’s clothing (skin);
  боя́тися за свою́ шку́ру, to be afraid for one’s own skin.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

вовк ім. ч. wolf (мн. wolves); ♦ морський ~ old salt; sea-dog
дивитися ~ом to scowl, to lower; to look surly/morose/crusty
~ в овечій шкурі wolf in sheep’s clothing
~а боятися, в ліс не ходити he that feared every bush must never go a-birding
~а ноги годують a tethered sheep soon starves
за ~а промовка, а ~ тут talk/speak of the devil and he is sure to appear
з ~ами жити, по-вовчи вити who keeps company with the wolf will learn to howl
з ~ом дружи, а камінь за пазухою держи I fear Greeks even when bringing gifts
з телячим хвостом у ~и не сунься don’t try to fly without wings
кобила з ~ом мирилась, та додому не вернулась the sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton
~ линяє, а вдачі не міняє the leopard cannot change his spots
старий ~ до ями не влізе an old bird is not to be caught with chaff.