Загальний народний англійсько-український словник 2010– ()
ache [eɪk] 1. n (трива́лий) біль, бо́лість 2. v 1) болі́ти; (про ноги, руки також) ломи́ти, крути́ти; ни́ти 2) жада́ти, пра́гнути (чогось) |
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.)
ache [eɪk] v (past і p. p. ached, pres. p. aching) 1. боліти; one’s fingers ~ пальці болять; one’s legs ~ ноги болять; one’s body ~s болить усе тіло; one’s head ~s болить голова; 2. сильно, до болю прагнути чогось; I ~d to see him я дуже хотів побачити його; he was ~ing for home він дуже сумував за домівкою; 3. співчувати, переживати (за щось); it makes my heart ~ to see him коли я бачу його, моє серце розривається; she ~d for the hurt dog їй було шкода пораненого собаку. |
ache [eɪk] n біль (тривалий, тупий, як другий елемент складних слів: headache, toothache, etc); a dull ~ тупий біль; а steady ~ тривалий біль; to feel an ~ in one’s shoulder відчувати біль у плечі. USAGE: Українському іменнику біль в англійській мові відповідають два іменники: ache і pain. Ache означає стан постійного дискомфорту чи страждання. Pain означає фізичне чи психічне страждання чи дискомфорт в якійсь частині тіла. Ache звичайно входить до складу складних слів і вживається у сполученнях I have a toothache (earache, stomachache, backache) у мене болить зуб (вухо, живіт, спина). У цих словосполученнях іменник вживається без артикля, за винятком to have a headache мати головний біль. У всіх інших випадках українське слово біль передається словом pain – to have a sharp (a dull) pain in one’s arm (in one’s leg, in one’s side, etc) відчути гострий (тупий) біль у руці (в нозі, у боку і т. і.) Українському прикметнику хворий стосовно частин тіла в англійській мові відповідають прикметники sore і bad. Sore означає тимчасовий стан: I have a sore throat (eye, knee) у мене болить горло/у мене хворе горло (око, коліно). I couldn’t write because of my sore finger. Хворий палець заважав мені писати. Bad стосується більш чи менш хронічного враження: His bad leg gives him trouble whenever it rains. Коли йдуть дощі, у нього ниє хвора нога. The boy could not go in for sport because of his bad heart. Хлопчик не міг займатися спортом через хворе серце. |
belly-ache [ˈbelɪeɪk] n 1. біль у животі; 2. розм. скарга, нарікання. |
ear-ache [ˈɪɘreɪk] n біль у вусі, вушний біль; to have ~ мати біль у вусі. |
face-ache [ˈfeɪseɪk] n лицева невралгія. |
stomach-ache [ˈstʌmɘkeɪk] n біль у животі; it gives me a ~ у мене від цього болить живіт. |
stomach [ˈstʌmɘk] n 1. шлунок; disordered ~ розлад шлунка; a full ~ повний шлунок; a healthy, a good ~ здоровий шлунок; a strong ~ 1) здоровий шлунок; 2) товстошкірість; a weak, queasy ~ слабкий шлунок; ache/ pain in the ~ біль у шлунку; to settle smb’s ~ налагодити травлення; to turn one’s ~ викликати нудоту у когось; to upset the ~/to put the ~ out of order розладнати шлунок; on an empty ~ на голодний шлунок; натщесерце; on a full ~ на ситий/повний шлунок; a ~ aches, hurts шлунок болить; 2. живіт; to lie on one’s ~ лежати на животі; 3. апетит; смак; нахил (до чогось); to have ~ for walking мати бажання (любити) ходити пішки; 4. відвага, мужність; a man of ~ відважна людина; 5. злість, гнів; роздратування; злоба; to take ~ against smb розгніватися на когось; ◊ one’s ~ is howling по животу мов коти лазять (від голоду); proud, high ~ зарозумілість, пиха; the sight makes my ~ rise мене нудить від цього видовища. USAGE: 1. Іменники stomach, abdomen, tummy та belly у значенні живіт, шлунок розрізняються стилістично: stomach є стилістично нейтральним словом. Abdomen має значення черево, живіт; вживається як книжне слово або як термін. Belly – живіт, черево, пузо; шлунок – розмовне слово. Tummy – живіт і шлунок, розмовне слово, яке часто вживається дітьми або дорослими в розмові з дітьми та з людьми похилого віку. 2. See ache. |
tooth [tu:θ] n (pl teeth) n (pl teeth) 1. зуб; bad teeth погані зуби; good teeth хороші зуби; sound teeth здорові зуби; strong teeth міцні зуби; calf’s, milk teeth молочні зуби; back teeth кутні зуби; front teeth передні зуби; lower, stomach teeth нижні зуби; molar teeth (задньо)кутні зуби; upper teeth верхні зуби; false, artificial teeth вставні зуби; natural teeth свої/природні зуби; a hollow ~ зуб з дуплом; a loose ~ зуб, що хитається; a wisdom ~ зуб мудрості; between one’s teeth у зубах; the crown of a ~ коронка зуба; the neck of a ~ шийка зуба; the root, the fang of a ~ корінь зуба; to clean, to brush one’s teeth чистити зуби; to clench one’s teeth стиснути зуби; to crown a ~ поставити коронку на зуб; to fill, to stop a ~ запломбувати зуб; to gnash, to grit one’s teeth скреготіти зубами; to have one’s teeth attended лікувати зуби; to pull out, to extract smb’s ~ вирвати комусь зуб; babies are often fretful when they are cutting teeth немовлята часто капризують, коли у них ріжуться зуби; he has cut a ~ у нього прорізався зуб; teeth ache зуби болять; teeth chatter клацають; teeth decay, rot зуби псуються; teeth erupt зуби прорізаються; teeth fall out зуби випадають; teeth get discoloured зуби втрачають колір; he has a fine set of teeth у його прекрасні зуби; 2. тех. зуб, зубець; teeth of a saw зубці пилки; ◊ armed to the teeth озброєний до зубів; (as) scarce as hen’s teeth дуже мало, «кіт наплакав»; fed to the teeth ситий донесхочу, набридло; остогидло; if you cannot bite, never show your teeth якщо не можеш кусатися, не показуй зуби; in the teeth of death перед лицем смерті; in the teeth of starvation під загрозою голоду; in the teeth of public opinion всупереч громадській думці; in the teeth of the wind прямо проти вітру; long in the ~ старий «пісок сиплеться» (довгі зуби у коня – ознака старості); to cut one’s teeth in, on smth набувати досвіду в чомусь; to fight, to struggle teeth and nail боротися не на життя, а на смерть; to get, to sink one’s teeth into smth гаряче взятися за щось; to have a sweet ~ любити ласощі; to knock smb’s teeth набити комусь морду; to lie in one’s teeth зухвало брехати; брехати прямо у вічі; to one’s teeth відверто; в обличчя, в очі комусь; ~ and nail (спершу with tooth and nail) з усієї сили, не шкодуючи сил; нещадно; настирливо; до останньої краплі крові; to set one’s teeth стиснути зуби, проявити витримку; to set the teeth on edge кидати в дрож; to show one’s teeth вишкірити зуби; показувати пазурі, говорити погрозливим тоном; огризатися; to sow dragon’s teeth сіяти розбрат, розпалювати ворожнечу (етим. міф.); to speak through one’s teeth говорити крізь зуби; to throw, to cast smth in smb’s teeth кидати комусь в обличчя докір. USAGE: See finger. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.)
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет)
біль (бо́лю) m ache, pain, aching: біль голови́, headache; біль зубі́в, toothache; біль го́рла, sore throat; біль душе́вний, grief, mental suffering (affliction); бо́лі породо́ві, childbirth pains; з бо́лю, out of (from) pain; завдава́ти 6о́лю, to cause pain (grief). |
бо́лізний, бо́лісний (-на, -не)* painful, dolorous, woeful, grievous, sore; бо́лість (-ти [-ті]) f pain, ailment, ache; grief, sorrow, woe. |
болі́ти (-і́ю, -і́єш) I vi to suffer pain, be ailing (ill); to be sad: болі́ти над ким, to sympathize with one; се́рцем болі́ти, to be grieved, lament; болі́ти (-лю́, -ли́ш) I vi (used mostly in 3rd person: боли́ть, боля́ть): to ache, pain, ail: мене́ (мені́) боли́ть голова́, I have a headache; мене́ (мені́) нога́ (рука́) боли́ть, I have а sore foot or leg (hand or arm); неха́й не боли́ть те́бе голова́, don’t worry your head about it; це мене́ боли́ть, I am very sorry it is so. |
ви́лежати (-жу, -жиш) P vt; виле́жувати (-ую, -уєш) I vt to lie long (a certain time): ви́лежати бо́ки, to lie in bed (until one’s sides ache); ви́лежати зи́му, to be bedridden all winter; ви́лежатися, виле́жуватися vi to delight in lying a long time; to find relief in resting long in bed: виле́жуватися на со́нці, to take pleasure lying in the sun. |
в’я́нути (-ну, -неш) I vi to fade, wither, grow weak; to ache, pine away (of a heart in grief). |
занива́ти (-а́ю, -а́єш) I vi: (зани́ти P) to lose one’s strength, become feeble (weary), weaken, overwork (ruin) oneself; to ache, pine, languish, waste away: її се́рце занива́є з жа́лю, her heart pines away with sorrow. |
защемі́ти (-млю́, -ми́ш) P vi to feel a sharp pain: to begin to ache. |
розболі́ти (-і́ю, -і́єш) P vi to begin to ache (pain); мені́ розболі́ла голова́, I have a terrible headache; розболі́тися P vi to fall ill; to feel great pain; to be ill for a long time. |
скемі́ти (-млю́, -ми́ш) I vi to ache (dully); to buzz. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.])
біль ім. ч. pain, ache; (пекучий) smart; (раптовий) pang, stab; (страшенний, передсмертний) agony; (непереборний) anguish; (душевний) mental anguish головний (зубний) ~ headache (toothache) гострий (жахливий, легкий, нестерпний) ~ acute/sharp (awful/terrible/extreme, slight, unbearable pain пекучий (прострільний, пульсівний, тупий) ~ burning (shooting, throbbing, dull) pain ~ у боці stitch ~ у горлі sore throat ~ у животі (спині) stomachache (backache) відчувати ~ to suffer/to feel/to have a pain завдавати болю to pain, to hurt, to smart ~ наростає (зникає, припиняється, відновлюється) the pain grows stronger/increases (disappears, stops, returns). ПРИМІТКА: 1. Синоніми розрізняються відтінками значень за тривалістю і гостротою болю, зокрема: pain має найбільш загальне значення; ache означає тривалий тупий фізичний біль; pain і agony вживаються стосовно фізичних і душевних страждань або болю; pang і anguish звичайно асоціюються з душевними стражданнями; pang ‑ це приступ різкого болю, agony ‑ страшенний сталий біль, а anguish ‑ непереборний біль. 2. Відмінність між іменниками ache і pain полягає у наступному: ache означає стан постійного дискомфорту чи страждання, pain означає фізичне чи психічне страждання чи дискомфорт в якійсь частині тіла. Ache звичайно входить до складу складних слів і вживається у сполученнях у мене болить зуб (вухо, живіт, спина) I have toothache (earache, stomach-ache, backache). У цих словосполученнях іменник вживається без артикля, за винятком мати головний біль to have a headache. У всіх інших випадках українське слово біль передається словом pain ‑ відчути гострий (тупий) біль у руці (в нозі, у боку тощо) to have a sharp/a dull pain in one’s arm (in one’s leg, in one’s side, etc.). |
бол||іти дієсл. (відчувати біль) to ache; to have/to feel a pain, to hurt, to smart ~іти серцем, душею to be anxious (about); to grieve (about, for, over) у мене ~ить голова I have a headache у мене ~ить горло I have a sore throat у мене ~ять очі my eyes smart/are sore що у вас ~ить? where have you a pain?; ¨ душа ~ить у нього his heart bleeds (for); he grieves (over, at) очі не бачать, серце не ~ить what the eye doesn’t see the heart doesn’t grieve over що у кого ~ить, той про те і говорить what the heart thinks the tongue speaks; ● див. тж. уболівати. |
заболі||ти дієсл. (to begin) to ache, to hurt, to smart у мене ~в зуб I have a toothache у мене ~ла нога I have a pain in my foot; I have a sore foot у мене ~ли груди (спина, живіт) I have a pain in my chest (back, stomach) у мене ~ло горло І have a sore throat. |
Англійсько-український словник-довідник інженерії довкілля 2000 (Тимотей Балабан)
ache (і) біль; (д) боліти; сильно [до болю] прагнути |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)