Загальний народний англійсько-український словник 2010– () 
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
feast [fi:st] n 1. свято; 2. бенкет; a royal ~ королівський бенкет; a sumptuous ~ розкішний бенкет; 3. вшанування; 4. перен. насолода; ◊ a Dutch ~ бенкет, на якому хазяїн стає п’яним раніше гостей; a ~ of Fools бенкет дурнів; a ~ or a famine часом густо, часом пусто; або все, або нічого; ~ today and fast tomorrow присл. сьогодні – густо, завтра – пусто. |
luck [lʌk] n 1. доля; нагода; щастя; bad, hard ~ невдача; good ~ удача; rough ~ гірка доля; by good ~/for ~ на щастя; good ~!, the best of ~! щасливо!, бажаю успіху!; bad ~ to him! нехай не буде йому щастя!, щоб йому пусто було!; it was his bad ~ that... йому не повезло, що...; it was his good ~ that... йому повезло, що...; 2. талан; успіх; удача; везіння, щастя; pure, sheer ~ абсолютний успіх; a great piece of ~ рідкісна удача; to bring smb ~ принести щастя комусь; a run of ~ смуга удачі; to ride one’s ~ покладатися на своє щастя; to try one’s ~ пошукати щастя; to wish smb (all the) ~ (in the world) побажати комусь успіху; ~ was against us доля була проти нас; as ill, bad ~ would have it!; як на зло!; he always has ~ йому завжди щастить; he has no ~ йому не везе; it’s a matter of pure ~ це чиста випадковість; it was his bad ~ that he didn’t get the ticket йому не повезло, що він не дістав квиток; it was his good ~ that he got the ticket йому повезло, що він дістав квиток; we had the ~ to buy the book нам пощастило купити книгу; we had the ~ to see them нам пощастило побачити їх; just my ~! не везе мені!; what ~! яке щастя!; ◊ down on one’s ~ 1) в горі, в біді; 2) на мілині, без грошей; ~ goes against smb йому (їй і т. д.) не везе, не щастить; ~ goes with smb йому (їй і т. д.) везе, щастить; the devil’s own ~ надзвичайна удача, страшенно повезло; to push, to stretch one’s ~ спокушати долю; to ride one’s ~ покладатися на своє щастя, чекати нових удач; to try one’s ~ ризикнути, пошукати щастя; for ~! на щастя!; I am in ~ мені везе; I am out of ~ мені не везе; his ~ held доля йому всміхнулася; you are in ~’s way вам повезло. |
stuff [stʌf] v 1. набивати, заповнювати; забивати; to ~ a coat підбити пальто; to ~ a cushion набивати подушку; to ~ a coat with padding підбити пальто ватином; to ~ a sack with straw набивати мішок соломою; 2. кул. начиняти, фарширувати; to ~ fish фарширувати рибу; to ~ rabbit фарширувати кролика; 3. пломбувати (зуб); 4. утискати, засовувати, запихати; затикати; 5. набивати шлунок, жадібно їсти, об’їдатися (тж ~ down); I am ~ed full я наївся досита; 6. відгодовувати (на забій); to ~ a goose відгодовувати гуску; 7. засмічувати; 8. закладати (ніс); my nose is ~ed up у мене закладений ніс, у мене нежить; 9. розм. містифікувати, обдурювати; 10. амер. заповнювати виборчі урни фальшивими бюлетенями; 11. вичинювати шкіру; ◊ get ~! груб. іди ти!, відв’яжися!; ~ it груб. пішов ти з цією справою – знаєш куди?; ~ today and starve tomorrow присл. коли густо, а коли й пусто; to ~ smth down smb’s throat насильно напихати чимсь. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
пусто безос: у кімнаті було ~ the room was empty. |
сьогодні today; this day; ● ~ вранці this morning; ● ~ ввечері this evening; (після 7-8 години вечора) tonight; ● ~ перше (друге) травня it is the first (the second) of May; ● не ~-завтра any day now, in the near future; ● на ~ досить that’ll do for today, let’s call it a day; ● ось як виглядає справа на ~ that is the position up to date/at present; ● не відкладай на завтра те, що можеш зробити ~ never put off till tomorrow what may be done today; ● ~ густо, а завтра пусто stuff today and starve tomorrow; feast today and fast tomorrow. |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
пу́сто adv. empty; vacant(ly); vainly, in vain: пу́сто в кише́ні, nothing in the pocket; поря́дку пу́сто, all order is lacking; пу́сто працюва́ти, to labor in vain. |
ни́ні adv. = сього́дні, today, this day; ни́ні гу́сто, за́втра пу́сто, stuff yourself today and starve tomorrow; ни́нечки Dim.: ни́ні; ни́нішній (-ня, -нє) today’s, of this date; від (до) ни́нішнього дня, from (till) today; ни́нька, ни́ньки adv. dial. = ни́ні. |
сього́дні adv. today, this day; сього́дні гу́сто, за́втра пу́сто, stuff yourself today and starve tomorrow; сього́дні вра́нці, this morning; сього́дні вве́чорі, tonight; сього́дні вночі́, this night; сього́днішній (-ня, -нє) of today: від (до) сього́днішнього дня, from (till) today. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) 
сьогодні присл. today; (після настання темряви) tonight ~ ранком this morning ~ увечері this evening на ~ for today, (у даний час) up to the present на ~ досить that’ll do for today; let’s call it a day; ¨ не відкладай на завтра те, що можеш зробити ~ never put off till tomorrow what you can do today ~ густо, а завтра пусто stuff today and starve tomorrow, feast today and fast tomorrow. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)