Загальний народний англійсько-український словник 2010– ()
apple [ˈæpl] 1n 1) я́блуко 2) я́блуня, (лісова) лісни́ця, (дика) я́блунька-ди́чка, кисли́ця • a rotten (bad) apple — паршива вівця (овечка) • Adam’s apple — анат. адамове яблуко, борла́к, борла́нка, рус. кади́к • an apple a day keeps the doctor away — (їж) щодня яблуко — і не хворітимеш • apple of discord — яблуко незгоди (розбрату) • apple of the eye — зіниця, зірець, чоловічок • apples and oranges — різні речі • bad (rotten) apple — гнила людина • Big Apple (скор. the Apple) — сленг Нью-Йорк • custard apple (custard-apple, bullock’s heart, bull’s heart) — (Annona reticulata) кремове яблуко, анона сітчаста, бичаче серце; (в Каліфорнії та Британії: Annona cherimola) черимоя • crab apple (crabapple) — я́блуня-ди́чка, кисли́ця • don’t compare apples and oranges — не порівнюй непорівнянне • love apple — застар. помідор • oak apple — гали, (на листках дуба) чорнильні горішки • polish the apple — обливати солодким медом, як (мов, неначе, немов) медом (салом) [по губах] мастити (мазати) • star apple — (Chrysophyllum caimito) кайміто, «зірчасте яблуко» • sugar apple (Annona squamosa, sweetsop) — цукрове яблуко, анона лускувата • thorn apple, thornapple — а) (Datura stramonium) дурман, дур смердючий, дурколюх, дурмолох, дивде́рево, дивдур, дурзі́лля, коровиця, коровка, корівки́ (коровки́), дурноп’я́н, дендера, бішене зілля, болиголов, кабани, кабанці, свинки, колюх, колючі яблука тощо б) (hawthorn, Crataegus) глід, ґлід, ґлоди́на, ґлої́на тощо • the apple never falls far from the tree — яблучко від яблуньки не відкотиться (недалеко відкотиться); яке коріння, таке й насіння; який корінь, такий і паросток (пагінець, відмолодок); який дід, такий його й плід; яка пшениця, така й паляниця; яке дерево — такий клин, який батько — такий син; від доброго кореня добрі й окоренки; яка хатка, така й пані-матка • the apple of one’s eye — (любити і гордитись кимсь) прибл. душі не чути за ким, у кому; дух ронити за ким, коло кого; упадати всією душею коло кого; палко любити кого; дуже любити, уподобати що • to compare apples and oranges — порівнювати (зіставляти) непорівнянне, порівнювати кота й собаку (солов’я й зозулю, яблуко й апельсин) 2 adj 1) я́блучний 2) яблуне́вий [If you have an apple and I have an apple and we exchange these apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange these ideas, then each of us will have two ideas (George Bernard Shaw) – Якщо ви і я маємо по яблуку, і ми обмінюємося ними, то кожен з нас і далі матиме по яблуку. А якщо у вас і в мене є ідея, і ми ними обмінюємося, то у кожного буде по дві ідеї (Джордж Бернард Шо).] |
mother [ˈmʌðə, амер. -(ə)r] 1. n 1) ма́ти (рідше ма́тір), ма́тірка, ма́тка, лагідн. ма́тінка, мату́ся, мату́ня, не́ня, не́нька, (не лише мати) ма́ма 2) початок, джерело́ 3) (Mother, Mother Superior, Reverend Mother) паніма́тка, вла́дарка, ма́тушка, зап. ї́мосць, доброді́йка 4) розм. велетенський, гігантський; щось дуже велике 5) вульг. сленг. див. motherfucker • earth mother — сира́ земля́, земля́-ма́ти • queen mother — короліва-мати, короле́ва-вдова́ • surrogate mother — сурога́тна мати ‣ a mother penguin — мати-пінгвін ‣ the mother church — материнська церква ‣ I got stuck in the mother of all traffic jams — я застряг в гігантському заторі ‣ necessity is the mother of invention — нагальна потреба — мати винаходу 2. v 1) (часто як іменн. mothering) бути матір’ю (комусь), виховувати, вигодо́вувати, рости́ти, вико́хувати, ви́кохати, плекати, опікувати 2) заст. народжувати, породити, родити ‣ the art of mothering — мистецтво материнства ‣ she felt mothered by her older sister — вона відчувала опіку старшої сестри |
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.)
childbed [ˈtʃaɪldbed] n 1. пологи; to die in ~ померти від пологів; 2. післяпологовий період; 3. розм. матка. |
dam2 [dæm] n мати, матка (про тварин). |
matrix [ˈmeɪtrɪks] n (pl тж matrices) 1. тех. матриця, форма; 2. анат. матка; 3. геол.. материнська (жильна) порода; основна маса; цементувальне середовище; 4. буд. розчин; терпка речовина. |
mother [ˈmʌʧɘ] n 1. мати, мама, матуся; an expectant ~ майбутня мати; a foster ~ названа мати; годувальниця; a good ~ хороша мати; a strict ~ сувора мати; a tender ~ ніжна мати; a young ~ молода мати; Queen M. королева-вдова; a ~ cell біол. материнська клітина; ~ country батьківщина, вітчизна; ~ love материнська любов; M’s day амер. день матері (друга неділя травня); ~’s milk материнське молоко; at one’s (smb’s) ~’s у матері (чиєїсь матері) вдома; is ~ at home? мама (моя) вдома?; is your Mother at home? ваша мама вдома?; 2. початок, джерело; ~ of all vices джерело усіх пороків; 3. інкубатор; 4. хім. маточний розчин; ◊ a ~ bee бджолина матка; does your ~ know you are out? у тебе молоко на губах не обсохло; ~ tongue 1) рідна мова; 2) лінгв. прамова; ~ wit природний розум; здоровий глузд; кмітливість. USAGE: 1. Mother належить до групи слів назв родинних стосунків father, sister, brother, uncle, aunt, grandmother, etc. Слова цієї групи вживаються з неозначеним артиклем для позначення родинних стосунків, e.g.: I have got a brother. У мене є брат. He has got an aunt. У нього є тітка. Якщо мова йде про чийогось родича, то вживається присвійний займенник, e.g.: his aunt його тітка, her uncle її дядько, their father їхній батько. Якщо ці слова стосуються самого мовця, то вони вживаються без артикля і пишуться з великої букви, e.g.: Mother is not in yet. (Моя) мама ще не прийшла. Father in not up yet. Батько (Мій батько) ще не встав. 2. У виразах at my aunt’s (sister’s, brother’s, uncle’s) слово home мають на увазі, але не вживають. У перекладі у моєї тітки (сестри, -ого брата, дядька) вдома слово вдома теж може пропускатися. 3. See aunt. |
queen [kwi:n] n 1. королева; a despotic ~ деспотична королева; a popular ~ королева, що користується любов’ю; a strong (a weak) ~ владна (нерішуча/безвольна) королева; the Q. of Great Britain королева Великої Британії; ~ dowager королева-вдова; to crown (to depose, to dethrone) a ~ коронувати (скидати) королеву; to proclaim smb a ~ проголошувати когось королевою; a ~ abdicates (a throne) королева зрікається (трону); a ~ mounts the throne королева сходить на трон; 2. богиня, цариця; Q. Anne королева Анна; ~ of beauty королева краси; Q. of love богиня кохання Венера; ~ of seas іст. володарка морів; 3. краса, перлина; Venice, the ~ of the Adriatic Венеція – краса (окраса) Адріатичного моря; 4. дама серця; 5. карт. дама, краля; ~ of hearts червова дама; перен. серцеїдка; 6. шах. ферзь, королева; ~’s Indian defence новоіндійський захист; 7. матка (у бджіл); ◊ a ~ cage кліточка для бджолиної матки; a ~ cell маточник, маточна чарунка; in the reign of ~ Dick ніколи; Q. Anne, Elizabeth is dead! прибл. відкрив Америку! (відповідь на застарілу звістку); Q. City of the Lakes амер. “перлина озер” (м. Буффало в штаті Нью-Йорк) (це місто розташоване на озері Ері, недалеко від Ніагарського водоспаду); Q. City of the Mississippi амер. “перлина Міссісіпі” (м. Сент-Луїс) (великий річковий порт США на Міссісіпі); Q. City of the Pacific амер. “перлина Тихого океану” (м. Сан-Франциско); Q. City of the West, the Q. of the West амер. “перлина Заходу” (м. Цінціннаті в штаті Огайо); Q. consort дружина короля (яка не є королевою); Q’s beam іст. точні ваги, встановлені у приміщенні Лондонської компанії колоніальних товарів; перен. критерій, мірило; Q’s Bench Суд королівської лави (який розглядає справи про зраду і розголошення державної таємниці); Q.’s bounty англ. допомога матері, що народила трійню; Q.’s coat військовий мундир; Q’s colours королівський прапор; Q’s Counsel королівський адвокат (що призначається урядом); Q.’s English бездоганна англійська літературна мова; Q’s evidence юр. обвинувачений, який видає суду своїх співучасників; Q’s head розм. поштова марка з зображенням голови короля (або королеви); ~’s omnibus, the Black Maria тюремний арештантський фургон; тюремна арештантська машина; Q.’s pipe 1) заст. піч у лондонських доках для спалювання контрабандного тютюну; 2) піч для спалювання сміття; Q.’s proctor чиновник, що вирішує справи про розлучення, заповіти тощо; Q.’s speech, speech from the throne тронна промова; ~’s ware полив’яний фаянс кремового кольору; ~’s weather сонячна, чудова погода (в урочистих випадках); the Q. of Glory, Grace, paradise/ women рел. Богородиця, богоматір, матір божа; the Q. of Heaven, the Q. of Night, the Q. of the tides 1) богиня неба; Гера; Юнона; 2) рел. Богородиця, богоматір, матір божа; 3) “перлина неба”, місяць; the Q. of love богиня кохання; Афродіта; Венера; the Q. of May, Q. of the May королева травня (дівчина, яку за красу обрано “королевою” у першотравневих народних розвагах); the Q. of the Adriatic “перлина Адріатики” (Венеція); the Q. of the meadow(s) бот. гадючник; the Q. of the seas заст. “володарка морів”, Великобританія; the Q.’s peace громадський спокій, тиша; Virgin Q. королева незаймана (прізвисько англійської королеви Єлизавети І); when Q. Anne was alive прибл. за царя Гороха. |
queen-bee [ˌkwi:nˈbi:] n бджолина матка. |
uterus [ˈju:t(ɘ)rɘs] n (pl uteri) анат. матка. |
womb [wu:m] n 1. анат. матка; 2. заст. утроба, черево; ◊ in earth’s ~ у надрах землі; in the ~ of time в невідомому майбутньому. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.)
матка 1. (мати) mother; 2. анат. uterus, womb; 3. (у тварин) dam, female, mother; (у бджіл) mother bee, queen bee; ● племінна ~ brood mare; 4. мін. matrix; 5. мор. (судно-база) mother ship; (submarine) tender; depot ship. |
бджолин||ий, бджоляний bees, bee (attr.); ● ~ий віск bees wax; ● ~ий вулик beehive; ● ~ий рій swarm of bees; ● ~а матка queen bee. |
солом’ян||ий straw(y); ● ~ий дах thatch, straw-thatched roof; ● ~ий капелюх straw-hat; ● ~а мат(к)а straw mat; ● ~ий вдівець перен. grass widower; ● ~а вдова grass widow;. |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет)
ма́тка (-ки) f queen bee; nun; mother: покі́рне теля́ дві ма́тки ссе, mildness governs more than anger; паніма́тка, housewife; wife of a priest; || female, she; Dim.: ма́та, small mat; пле́сти́ матки́, to make mats; маткови́й (-ва́, -ве́): маткови́й ву́лик, hive with a queen bee. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.])
бджол||иний, ~яний прикм. bees, bee ~иний віск beeswax ~иний вулик beehive ~иний рій swarm of bees ~яна матка queen bee. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)