Загальний народний англійсько-український словник 2010– () 
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
beef [bi:f] n 1. яловичина; м’ясо; roast ~ ростбіф; salt/ corned ~ солонина; ~ sandwiches бутерброди з яловичиною; to boil, to cook ~ варити м’ясо (яловичину); to roast ~ смажити м’ясо (яловичину); to stew, to braise ~ тушити м’ясо (яловичину); to broil ~ смажити м’ясо на відкритому вогні; 2. бичок, віл; корова (на забій); ~ bull бичок м’ясної породи; ~ cattle м’ясна худоба; 3. м’ясна туша; 4. перен. туша (про людину); 5. амер. мускульна сила; 6. розм. скарга, претензія; невдоволення; 7. обвинувачення у карному злочині; 8. суперечка; сварка. |
boss [bɒs] n 1. хазяїн, господар; підприємець; an absolute/ an undisputed ~ повний господар; a straw ~ сумнівний господар; 2. амер. бос; політичний ватажок; a political ~ політичний ватажок; 3. десятник; 4. гірн. штейгер; 5. розм. промах, помилка; 6. ґуля, шишка; 7. буд. рельєфна прикраса; орнамент на перетині балок; 8. тех. виступ, потовщення; опуклість; 9. буд. лоток; творило (для вапна); 10. розм. набита соломою подушечка; 11. амер. розм. корова, теличка. |
bossy [ˈbɒsɪ] n (pl bossies) амер. розм. 1. корова; 2. м’ясо; a slice of ~ шматочок м’яса. |
calf1 [kɑ:f] n (pl calves) 1. теля; a ~ house телятник; a cow in або with ~ тільна корова; the meat of the ~ is veal м’ясо теляти називається телятиною; a ~ bleats теля мукає; 2. маля (оленя, слона, кита, тюленя і т. і.); 3. теляча шкіра; 4. перен. йолоп, роззява, «теля»; придуркуватий; 5. невелика плавуча крижина; ◊ ~(’s) love дитяче кохання, юнацьке захоплення; ~’s teeth молочні зуби; to eat the ~ in the cow’s belly ділити шкуру невбитого ведмедя. |
calver [ˈkɑ:vɘ] n тільна корова. |
cow1 [kaʋ] n 1. корова a diary, a milch ~ /a ~ in milk дійна корова; a ~ in calf тільна корова; to milk ~s доїти корову; ~s calve корови теляться; ~s low, moo корови мукають; 2. самиця (слона, кита, тюленя, моржа тощо); 3. pl молочна худоба; 4. розм. незграбна, дурна, надокучлива людина; 5. амер. розм. молоко; вершки; 6. амер. розм. масло; 7. амер. розм. яловичина; 8. тех. ковпак, дефлектор (димаря); 9. опудало; ◊ a ~ college амер. розм. сільськогосподарський коледж; невеликий маловідомий коледж; a milch ~ джерело прибутку; ~ of night жахлива погода; ~’s lick зализане волосся; the ~ knows not what her tail is worth until she has lost it присл. маємо – не дбаємо, втративши – плачемо; till the ~s come home нескоро; після дощику в четвер. |
cow-fish [ˈkaʋfɪʃ] n 1. морська корова; 2. сірий дельфін. |
incalver [ɪnˈkɑ:vɘ] n с. г. тільна корова. |
manatee [ˌmænɘˈti:] n зоол. ламантин, морська корова. |
milch [mɪltʃ] a молочний (про худобу); a ~ cow 1) дійна корова; 2) перен. джерело прибутку. |
milk-cow [ˈmɪlkkaʋ] n дійна корова. |
milker [ˈmɪlkɘ] n 1. доїльна машина; 2. дояр, доярка; 3. дійна (молочна) корова; a good ~ високо молочна корова. |
milking-cow [ˈmɪlkɪŋˌkaʋ] n дійна корова. |
muley [ˈmju:lɪ] n 1. амер. безрога корова; 2. корова. |
neat1 [ni:t] n (pl без змін) заст. 1. віл; бик; корова; ~’s tongue яловичий язик; 2. збірн. велика рогата худоба. |
pregnant [ˈpregnɘnt] a 1. вагітна; to be six months ~ бути на шостому місяці вагітності; 2. тільна; жеребна; поросна; кітна тощо; a ~ cow тільна корова; a ~ mare жеребна кобила; 3. сповнений ідей; з багатою уявою; винахідливий; 4. змістовний; вагомий, важливий; ~ pause багатозначна пауза; ~ silence багатозначне мовчання; 5. багатий (на щось); що таїть у собі; ~ with joy сповнений радості; ~ with meaning сповнений змісту; ~ with possibilities сповнений можливостей; events ~ with dangerous consequences події, що таять у собі небезпечні наслідки. |
sea-cow [ˈsi:kaʋ] n зоол. 1. ламантин; 2. морська корова; 3. морж; 4. гіпопотам; 5. сирена. |
slow-milker [ˈslɘʋˌmɪlkɘ] n с. г. тугодійна корова. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
дійн||ий: ~а корова milking cow; milch cow (тж перен.). |
корова 1. cow; ● дійна ~ milker; milch cow (тж перен.); ● морська ~ manatee, lamantin, sea-cow, cowfish; ● недійна (ялова) ~ dry cow, cow not in milk; 2. перен., знев. (про незграбну жінку) ungraceful woman; ● як (наче) ~ язиком злизала to disappear/to melt/to vanish into thin air. |
удійн||ий: ~а корова cow giving much milk. |
безрог||ий hornless; ● ~ий віл poll-bullock pollard; ● ~а корова poll-cow; амер. mulley. |
корівка (зменш, від корова&main_only=&highlight=on">корова) (dear) little cow. |
молочн||ий of milk, milky; наук. lactic, lactsal; ● ~ий бідон milk can, milk container; ● ~ий брат заст. foster brother; milk-brother; ● ~ий зуб milk-tooth; ● ~ий магазин creamery, dairy; ● ~ий сік chyle; ● ~ий цукор хім. milk sugar, lactose; ● ~ий чан milk tank, milk vat; ● ~ий (Чумацький) Шлях астр. Galaxy, the Milky Way; ● ~а гарячка milk-fever; ● ~а дієта milk diet; ● ~а залоза lacteal gland; ● ~а кислота хім. lactic acid; ● ~а корова milch cow, milker; ● ~а справа dairying, dairy farming; ● ~а ферма dairy-farm; ● ~а худоба dairy/milk cattle; ● ~е лікування milk-cure; ● ~і продукти dairy produce. |
шут||ий (тж комолий) hornless; ● ~ віл, ~а корова pollbeast, pollard. |
Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) 
to vanish into thin air sich in nichts auflösen (про щось) випаруватися, подітися (кудись), як корова язиком злизала; (про когось) щезнути (пропасти) без сліду, як у воду канути, як крізь землю провалитися, тільки (когось) і бачили |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
би́ця (-ці) f Dim.: коро́ва, бик, calf; Prov. зійшли́ би́ці на ки́ці, one’s boasting has come to naught, (lit.: the calf has been reduced to a kitten). |
коро́ва (-ви) f cow: моло́чна (дійна́) коро́ва, milch cow; ті́льна коро́ва, cow in calf; || rude (awkward) girl. |
коров’я́к (-ка́) m cow-dung; коров’я́ка (-ки) f Augm.: коро́ва, big (ugly) cow. |
битли́вий (-ва, -ве)* quarrelsome, wrangling: битли́ва коро́ва, cow which butts (with horns). |
бра́га (-ги) f mash; brandy grounds; бра́жний (-на, -не) mash-fed: бра́жна коро́ва, cow fed on mash. |
дійни́й (-на́, -не́): ді́йна́ коро́ва, milch cow, a good milker; дійни́ця (-ці) f milk pan (pail). |
зализа́ти (-ижу́, -и́жеш) P vt; зали́зувати (-ую, -уєш) I vt to lick (over); зализа́ти ра́ну, to heal a wound by licking it; воло́сся— як коро́ва зализа́ла, hair so smoothly combed as if a cow had licked it. |
згиба́ти (-а́ю, -а́єш) I vi: (зги́бнути, зги́бти P) to perish, die, be lost, be reduced to nothing: зги́бла їй коро́ва, she lost a cow (i.e., it died). |
злиза́ти (-ижу́, -и́жеш) Р vt: (зли́зувати І) to lick off, take off with the tongue: як коро́ва язико́м злиза́ла, he disappeared (altogether, completely), he simply (just) vanished, all is lost (without a trace). |
корі́вка (-ки) f Dim.: коро́ва; корі́вне (-ного) n milk-foods; корі́вник (-ка) m stable for cattle; корі́вниця (-ці) f woman who tends cows; корівня́к (-ка́) m cow-dung; корі́вонька (-ки) f Dim.: коро́ва; корівчи́на (-ни) f worthless cow. |
лиза́ти (лижу́, ли́жеш) I vt: (лизну́ти P) to lick: лизну́ти де́що нау́ки, to acquire a smattering of knowledge; лиза́ти гу́би до ко́го, to court a woman; лиза́ти чо́боти, to cringe or humble oneself before one, to lick one’s boots; лизну́ти кого́ по хребті́, to strike (lash) one across the back (backbone); пропа́в, як віл лизну́в (як коро́ва лизну́ла), he (it) disappeared completely (without leaving any traces); лизну́в ши́лом патики́, he got nothing; бода́й тебе́ чорт лизну́в, the devil take you, go to the devil; лиза́тися I vi to lick oneself: лиза́тися кому́, to cringe before one, fawn upon one, to adulate; to comb (smooth, sleek) one’s hair; to kiss continually (in Perf.: once). |
май Colloq., W.U. це май зро́блено, that is as well as done; || it seems: коро́ва дає́ май бі́льше молока́, it seems the cow now gives more milk; май-май adv. bit by bit; interj. heigh-ho!; май-май-май interj. (expressing a swift hardly perceptible movement); (expressing a fanning motion). |
ма́ти (ма́ю, ма́єш) I vt to have, possess; to consider, look upon, regard, hold: ма́ти кого́ за поря́дну люди́ну, to consider one first-rate (fine man); ма́ю це за вели́ку ганьбу́, I look upon it as a great disgrace: || to have to, must: за́втра ма́ють відбу́тись схо́дини, meeting is to take place tomorrow; I ма́ти на ува́зі, to bear in mind; я мав тобі́ це да́ти, I intended to give it to you; він мав бу́ти уби́тий, he was to have been murdered (killed); || to beget, (bear, bring forth: вона́ вже не мо́же ма́ти, she can no longer bear children; коро́ва ма́ла теля́, the cow calved; Misc.: ма́ти о́ко на, to follow closely; ма́ти що на о́ці, to keep an eye on; ма́ти промо́ву, to make a speech; ма́ти на ко́го храп, to bear one a grudge; от тобі́ й ма́єш! what a surprise! ма́ти за зле, to take (a thing) ill; бу́деш ти ма́ти за це, you will pay dearly for that; а на ма́єш! take that, that’s for you! (usually in striking); о́тже ма́єте, there you have it; ма́тися I vi to be, do, feel, find oneself (of health, condition, state): як ма́єтеся? how are you? коли́ річ так ма́ється, in such a case, it being so; він ма́ється пога́но, he feels badly, he is in miserable circumstances (condition); || to take place; to find necessary: ма́лося йти до шко́ли, one was to have gone to school. |
моло́чний (-на, -не)* milky, lacteous, milken, milk-fed: моло́чна коро́ва, milch cow; моло́чне теля́, milk-fed calf; моло́чне господа́рство, моло́чна фа́рма [фе́рма], dairy farm; моло́чний квас, lactic acid; моло́чна ка́ша, milk gruel, porridge with milk; моло́чний зуб, milk tooth; моло́чник (-ка) m = молоча́р; моло́чниця (-ці) f = молоча́рка; mamilla; молочі́вка (-ки) f Med. mastitis; моло́чня (-ні) f milk foods; молочня́к (-ка) m sucking calf. |
на́діжний (-на, -не): на́діжна коро́ва, a cow with (in) calf. |
надсіка́ти (-а́ю, -а́єш) I vt; надсі́кти (-ічу́, -іче́ш) P vt to cut off a little, to make cuts (incisions); to be cut (lacerated): коро́ва надсі́кла́ собі́ бік, the cow injured (cut, lacerated) its side. |
побі́гати (-аю, -аєш) P vi run about (a little); коро́ва побі́гала, the cow is covered by the bull. |
ті́льний (-на, -не) = тіле́сний; ті́льна коро́ва, cow big with a calf; тільце́ (-ця́) n Dim.: ті́ло; corpuscle: кров’яні́ тільця́, blood corpuscles. |
язи́к (-ка́) m tongue: ви́солопити язика́, to stick out (one’s) tongue; засягну́ти язика́, to get information; прикуси́ти язика́, to bite one’s tongue, to keep silent; розпусти́ти язика́, to give freedom to (one’s) tongue, to loosen one’s tongue; що в се́рці, те й на язиці́, what the heart thinks the tongue speaks, to speak one’s mind; те сло́во верти́ться мені́ на язиці́, that word is on the tip of my tongue; йому́ відня́ло язика́, he has lost (the use of) his tongue; на язиці́ мід, а в се́рці лід, a honeyed tongue, but a heart of gall; ніхто́ вас не тягну́в за язика́, nobody forced you to speak; доро́га на кінці́ язика́, he who has a tongue in his head will find his way; кля́скати язико́м, to clack one’s tongue; язи́к йому́ не узя́вся, he could not utter a word, he lost the use of his tongue; лу́б’яний язи́к, thick tongue (of bad, heavy pronunciation); нена́че коро́ва язико́м злиза́ла, he (it) disappeared without leaving any trace; || language, idiom, tongue: рі́дний язи́к, native (mother) tongue; говори́ти чужи́ми язика́ми, to sneak foreign languages; стари́нний (нови́й) язи́к, ancient (modern) language; ме́ртвий язи́к, dead language; || nation, people, race, nationality; німи́й язи́к, dumb animal, beast. |
Англійсько-український словник-довідник інженерії довкілля 2000 (Тимотей Балабан) 
cow корова c. manure коров’ячий гній, добриво |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)