Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Загальний народний англійсько-український словник 2010– () 
account [əˈkaʊnt] 1. n 1) виклад; звіт 2) виконання музичного твору 3) (скор. acct.) розраху́нок; запис фінансової операції 4) (accounts) бухгалтерія, фінансовий відділ ![]() 5) (скор. acct.) (бухгалтерський) раху́нок 6) клієнт (що має рахунок у постачальника) 7) комп. обліковий (реєстраційний) запис 8) контракт (на виконання періодичних робіт) 10) значення, важливість • by (або from) all accounts — (виходячи) з того, що хтось чув (бачив); на загальну думку • call (або bring) someone to account — вимагати звіту (від когось за припущену помилку) • give a good (або bad) account of oneself — показати себе з доброго (поганого) боку • keep an account of — вести облік; записувати • leave something out of account — лишити поза увагою • on someone’s account — на чийсь рахунок • on account of — через, вна́слідок • on no account — ні в я́кому ра́зі; за жодної умови • on one’s own account — на свій страх і ризик • settle (або square) accounts with — розрахо́вуватися, робити обрахунок, закінчити рахунок, облічитися з ким; перен. розквита́тися, поквитува́тися • take something into account, take account of — брати до уваги • there’s no accounting for tastes (або taste) — на колір і смак товариш не всяк; кожен Івась має свій лас • turn something to (good) account — ма́ти з чо́го зиск, користува́тися, баришува́ти на чо́му, використо́вувати що, гал. ви́хіснувати що • charge account — рахунок покупця в магазині • checking account — чековий рахунок 2. v визнавати, вважати (щось за щось) • account for — а) давати звіт у чомусь; пояснювати б) простежувати (стан або місце когось, щось, особл. після нещасливого випадку) в) мати успіх (у вбивстві, знищенні, перемозі) г) постачати, становити, складати частину (чогось) ![]() |
apple [ˈæpl] 1n 1) я́блуко 2) я́блуня, (лісова) лісни́ця, (дика) я́блунька-ди́чка, кисли́ця • a rotten (bad) apple — паршива вівця (овечка) • Adam’s apple — анат. адамове яблуко, борла́к, борла́нка, рус. кади́к • an apple a day keeps the doctor away — (їж) щодня яблуко — і не хворітимеш • apple of discord — яблуко незгоди (розбрату) • apple of the eye — зіниця, зірець, чоловічок • apples and oranges — різні речі • bad (rotten) apple — гнила людина • Big Apple (скор. the Apple) — сленг Нью-Йорк • custard apple (custard-apple, bullock’s heart, bull’s heart) — (Annona reticulata) кремове яблуко, анона сітчаста, бичаче серце; (в Каліфорнії та Британії: Annona cherimola) черимоя • crab apple (crabapple) — я́блуня-ди́чка, кисли́ця • don’t compare apples and oranges — не порівнюй непорівнянне • love apple — застар. помідор • oak apple — гали, (на листках дуба) чорнильні горішки • polish the apple — обливати солодким медом, як (мов, неначе, немов) медом (салом) [по губах] мастити (мазати) • star apple — (Chrysophyllum caimito) кайміто, «зірчасте яблуко» • sugar apple (Annona squamosa, sweetsop) — цукрове яблуко, анона лускувата • thorn apple, thornapple — а) (Datura stramonium) дурман, дур смердючий, дурколюх, дурмолох, дивде́рево, дивдур, дурзі́лля, коровиця, коровка, корівки́ (коровки́), дурноп’я́н, дендера, бішене зілля, болиголов, кабани, кабанці, свинки, колюх, колючі яблука тощо б) (hawthorn, Crataegus) глід, ґлід, ґлоди́на, ґлої́на тощо • the apple never falls far from the tree — яблучко від яблуньки не відкотиться (недалеко відкотиться); яке коріння, таке й насіння; який корінь, такий і паросток (пагінець, відмолодок); який дід, такий його й плід; яка пшениця, така й паляниця; яке дерево — такий клин, який батько — такий син; від доброго кореня добрі й окоренки; яка хатка, така й пані-матка • the apple of one’s eye — (любити і гордитись кимсь) прибл. душі не чути за ким, у кому; дух ронити за ким, коло кого; упадати всією душею коло кого; палко любити кого; дуже любити, уподобати що • to compare apples and oranges — порівнювати (зіставляти) непорівнянне, порівнювати кота й собаку (солов’я й зозулю, яблуко й апельсин) 2 adj 1) я́блучний 2) яблуне́вий [If you have an apple and I have an apple and we exchange these apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange these ideas, then each of us will have two ideas (George Bernard Shaw) – Якщо ви і я маємо по яблуку, і ми обмінюємося ними, то кожен з нас і далі матиме по яблуку. А якщо у вас і в мене є ідея, і ми ними обмінюємося, то у кожного буде по дві ідеї (Джордж Бернард Шо).] ![]() |
battle [ˈbæt(ə)l, амер. ˈbæt̬(ə)l] 1. n 1) бій, би́тва, бата́лія, сі́ча, побі́й, бата́лія 2) поєди́нок, герць, двобі́й, су́тичка, бій, бійка 3) боротьба́, боріка́ння; суперечка, конфлікт 4) заст. ві́йсько 2. v 1) би́тися 2) боро́тися, боріка́тися (з кимсь), обсто́ювати (за щось) 3) споруджувати бійни́ці (стрільни́ці, амбразу́ри) (на стіні або будівлі) • give battle, do battle — става́ти (ста́ти) до бо́ю, стина́тися (стя́тися) з ким • battle it out — битися до кінця • battle royal — бойови́ще, побій • battle stations — перев. амер. бойовий пост (варта, чата) • half the battle — полови́на спра́ви (ді́ла) ![]() |
confront [kənˈfrʌnt] v 1) стояти лице́м до лиця́, лице́м (лице́) в лице́, віч-на́-віч, о́чі-на-о́чі, о́ко-на-о́ко з ким, перед ві́ччю в ко́го; стояти перед чимсь 2) зіткну́тися, протисто́яти 3) пред’явля́ти, пока́зувати, подава́ти, ста́вити (напр. вимоги) 4) робити зво́дини, зво́ди, звідню́ ‣ 300 policemen confronted an equal number of union supporters — 300 поліцейських стояли лицем в лице з такою ж кількістю прибічників спілки ‣ the new government was confronted with many profound difficulties — нова влада зіткнулася з багатьма серйозними проблемами ‣ we knew we couldn‘t ignore the race issue and decided we’d confront it head on — ми знали, що не можемо ігнорувати проблему расизму і вирішили зайнятися нею одразу ‣ Merrill confronted him with her suspicions — Мерріл пред’явила йому її підозри ‣ we were confronted with pictures of moving skeletons — перед нами постали зображення рухомих скелетів ![]() |
dog [dɒg, амер. dɔːɡ] I n 1) собака, пес 2) attr. (самець вовка, лисиці тощо) вовк, лис і т.п. 3) розм. (про неприємну або нікчемну людину) (шолудивий) пес, собака, шакал, свиня і т.п. 4) розм. (про жінку) неприна́дна, неприва́бна, неприна́длива, неприва́блива, потво́ра 5) розм. щось низької якості, дешеве 6) скор. від firedog 7) зати́скач, обме́жник 8) (dogs) розм. но́ги (сту́пні) II v (dogs, dogging, dogged) 1) переслі́дувати, напастува́ти кого́, що, гони́ти кого́; ходити слідом; пристава́ти, ув’я́зуватися, уплу́туватися до ко́го и за ким, присота́тися, присаха́тися до ко́го, учепи́тися до ко́го и за ким, причепи́тися до ко́го, нав’я́зуватися на ко́го 2) (dog it) розм. роби́ти (працювати) ліни́во (пово́лі); роби́ти мов не свої́ми рука́ми 3) затиска́ти, зати́скувати, захо́плювати • work like a dog — гарувати, не прокладати рук, розм. ішачити • treat like a dog — поводитися, як з собакою; знуща́тися з ко́го • dog eat dog — людина людині вовк; дуже сильна конкуренція • a dog’s age — дуже довгий час • a dog’s life — собаче життя • the dogs of war — літер. злигодні війни • every dog has its day — прибл. буде й на нашому тижні свято; буде й на нашій вулиці свято ![]() • go to the dogs — розм. звестися ні на що; зійти́ на пси; нікчемні́ти • not a dog’s chance — жодних шансів • put on the dog — ману пускати (напускати) кому, туману пускати (напускати) кому, туманити кого, замилювати очі кому • throw to the dogs — відхре́щуватися, відхрести́тися від ко́го, від чо́го, відпе́куватися, позбуватися; викидати під три чорти́, до всіх чорті́в • you can’t teach an old dog new tricks — старого пса новим трюкам не навчиш ‣ a dog fox — лис (самець лисиці) ‣ come out, Michael, you dog! — Майкле, виходь, собако! ‣ you lucky dog! — (ну ти й) щасливчик! ‣ a dog of a movie — дешевеньке кінце ‣ if only I could sit down and rest my tired dogs — мені б присісти й дати відпочити моїм ногам ‣ photographers seemed to dog her every step — схоже, фотографи слідкують за кожним її кроком ‣ she has dogged the door shut — вона закрила двері на засувку ‣ the country is going to the dogs — ця країна йде на пси ‣ the weak and oppressed must not be thrown to the dogs — ми не можемо відхреститися від слабких та знедолених ![]() |
get [ɡet] 1. v (gets, getting; past got [gɒt]; past participle got, амер. або архаїч. gotten [ˈgɒt(ə)n]) 1) діставати; добувати, здобувати; діставати, приносити; домагатися, одержувати, отримувати; заробляти, одержувати; одержувати, отримувати (листа, звістку); купувати, придбати 2) піймати, схопити; помститися, відплатити; захоплювати, хвилювати; дратувати 3) (get it) розуміти, осягати; уловлювати, помічати, спостерігати 4) доводити до усвідомлення; проймати, пробирати 5) спантеличити, загнати в глухий кут 6) попасти, потрапити 7) заразити; підхопити (хворобу) 8) створюватися (про враження) 9) отримувати (по заслузі); підлягати (покаранню) 10) обчислювати; отримувати (в результаті розрахунку); встановлювати (суму); знаходити (відповідь) 11) зв’язуватися, встановлювати контакт, зв’язок (по радіо, телефону); (також get through, get to); піймати (по радіо) 12) вивчати (роль, вірш) 13) готувати (їжу) 14) з’їдати (сніданок, обід) 15) тільки в теп. ч. бути (в наявності), зустрічатися 16) народити (про тварин) 17) як дієслово-зв’язка в складеному іменному присудку ставати 18) у поєднанні з подальшим іменником виражає дію, яка відповідає значенню іменника 2. n 1) заст. приплі́д (у тварин) 2) брит. розм. або діал. вра́жий син, нікче́ма, чми́р, дя́тел (людина, яку мовець не любить або зневажає) • as all get out — амер. розм. «на повну» • get about — а) поширюватися, набувати чинності б) починати ходити (знову) • get along — а) ужива́тися б) справлятися, виживати • get ahead — досягати успіху (в кар’єрі тощо) • get away — а) тікати б) та ну! (вираз недовіри) • get at — а) добиратися до чогось б) підкупити когось в) розм. натякати, вести до чогось (в розмові) г) брит. критикувати когось (злегка і постійно) • get back — повернутися • get back at — помститися • get by — справлятися з труднощами • get down — а) опуститися, присісти б) амер., розм. енергійно танцювати • get dressed — одяга́тися, вдяга́тися • get in — а) (про поїзд тощо) приїхати, прибути б) (про політ. кандидата) бути обраним • get into — входити (кудись); влазити (кудись); попадати, потрапляти, проникати (кудись) • get into something — (серйозно) вивчати (щось); опанувати (чимсь); звикнути (до чогось), навчитися (чомусь) • get into clothes, etc. — надягати, взувати • get it up — вульг. сленг. досягнути ерекції • get off — а) розм. врятуватися б) брит. йти спати (особливо після виснаження) в) брит. розм. переспати (з кимсь) г) амер. вульг. сленг. дістати оргазм, кінчити • get on — а) справлятися, просуватися (в справі) б) перев. брит. лагодити (з кимсь) в) (be getting on) розм. бути старим • get out — а) ставати відомим, «вилазити» б) (також get out of here) амер., розм. та ну! (вираз недовіри) • get out of — позбуватися (чогось, якої-небудь справи); уникати (чогось), ухилятися (від чогось) • get over — перебороти, подолати (труднощі, перешкоди); поправитися, одужати; отямитися, оговтатися; переносити; звикатися з думкою • get over somebody — забути кого-небудь, перестати страждати за ким-небудь • get ready — підготуватися • get rid of — позбутися; звільнитися від • get round, амер. get around — обійти; подолати; справитися • get something out — а) спромогтися щось зробити, випустити б) брит. розв’язати проблему, завдання • get somebody to do something — змушувати, переконувати, умовляти когось щось зробити • get something done — зробити (щось) • get through something — проходити; пробиратися через, крізь що-небудь; скінчити, закінчити; виживати, витримувати • get to — розм. дістава́ти (когось постійним глузуванням тощо); виводити з себе • get to do / doing / something — починати робити (щось) • get up — а) підійматися, прокидатися б) (про вітер тощо) підійматися, ставати сильним • have got — мати • git gud — комп. ігр. сленг. див. get good ![]() |
hobnob [ˈhɒbnɒb, амер. ˈhɑːbnɑːb] 1. v (hobnobs, hobnobbing, hobnobbed) 1) приятелювати, товаришувати, води́тися, компанію водити (з ким) (особл. з кимсь, хто стоїть вище в суспільній ієрархії) 2) архаїч. випивати, бенкетува́ти (з кимсь) 2. n дружня бала́чка, приятельська розмова ![]() |
negotiate [nɪˈɡəʊʃieɪt nə-, -ˈɡəʊs-, амер. -ˈɡoʊʃ-] v 1) ве́сти перегово́ри, прова́дити перегово́ри (переспра́ви, перемо́вини); перегово́рювати, пересправляти, трактува́ти (пактува́ти) з ким; домовля́тися; пого́джувати, узго́джувати; обговорювати умови; амер. вести справу 2) домовитися; отримати, укласти (в результаті переговорів) 3) дола́ти, поду́жати, перебо́рювати, перемага́ти; амер. упоратися; укластися (у термін) 4) екон. переписувати (що на кого), передавати, відступа́ти, поступа́ти (кому́ що), перевідступа́ти; пускати в обіг (векселі, чеки); отримати гроші (за векселем, чеком); інкасувати; продати, реалізувати ![]() |
sue [sjuː suː, амер. suː] v (sues, suing, sued) 1) переслі́дувати судо́м; порушувати справу; пред’являти позов, позива́тися з ким, подавати скаргу; виступати як позивач 2) форм. проси́ти (когось про щось); застар. подавати петицію 3) архаїч. залиця́тися; бути поклонником • sue out — виправля́ти, виклопо́тувати, ви́старатися (в суді) (sues, suing, sued) ![]() |
worship [ˈwɜːʃɪp] 1. n 1) поклоні́ння; шанува́ння; культ 2) богослужі́ння, відпра́ва 3) схиля́ння (перед ким) 4) (His/Your Worship) перев. брит. (при звертанні) ва́ша ми́лость, ва́ше доброді́йство 2. v (worships, worshipping, worshipped; також амер. worships, worshiping, worshiped) 1) поклоня́тися, шанува́ти, боготворити 2) моли́тися (в церкві) 3) всіє́ю душе́ю упада́ти, дух за ким рони́ти • ancestor worship — культ предків, поклоніння духам померлих • hero worship — а) шанування героїв б) плазування (зокрема перед знаменитістю) ![]() |
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
bedfellow [ˈbedˌfelɘʋ] n 1. заст. чоловік; дружина; 2. той, хто спить на одному ліжку з товаришем; a strange ~ випадковий знайомий; ◊ an awkward ~ важка людина; misery make strange ~s з ким не пристанеш у злиднях (до половини XVII ст. окремі ліжка зустрічалися в Англії рідко, а тому особи однієї статі спали разом). |
beside [bɪˈsaɪd] prep 1. біля, коло, поруч з; поблизу; to sit ~ smb/smth сидіти поруч з кимсь/чимсь; to stand ~ smb/ smth стояти поруч з кимсь/чимсь; to walk ~ smb/smth йти поруч з кимсь/чимсь; біля когось, чогось; ~ the lake біля озера; ~ the river біля річки; 2. у порівнянні з; there is no one to set ~ her вона ні з ким незрівнянна; 3. за, за межами, мимо, повз; ~ the mark мимо цілі; недоречно; 4. крім, опріч; ◊ ~ oneself у нестямі, не тямлячи себе; ~ the purpose недоцільно. |
cripple [ˈkrɪp(ɘ)l] n 1. каліка; інвалід; war ~s інваліди війни; 2. розм. шестипенсова монета; 3. pl розм. браковані хлібні вироби; ◊ he who dwells next door to a ~ will learn to halt з ким поведешся, того й наберешся. |
disagree [ˌdɪsɘˈgri:] v 1. не згоджуватися, розходитися в думках; сперечатися, сваритися; to ~ with smb about smth не згоджуватися з ким щодо чогось; to ~ on this не згоджуватися в цьому; to ~ on that не згоджуватися в тому; to ~ on one point не згоджуватися в одному пункті; to ~ on the subject не згоджуватися в цьому питанні; to ~ completely цілковито не погоджуватися; 2. бути протипоказаним, шкідливим; не підходити; погано впливати; milk ~s with smb молоко шкідливе комусь; the climate ~s with smb клімат (погода) не підходить комусь; the weather ~s with smb погода не підходить комусь; 3. не сходитися; не збігатися; суперечити одне одному; різнитися; the two reports ~ два повідомлення суперечать один одному; to ~ sharply суперечити один одному. USAGE: See meet. |
grovel [ˈgrɒv(ɘ)l] v (past і p. p. groveled, pres. p. grovelling) 1. лежати ниць; повзати; 2. плазувати; принижуватися; підлабузнюватися; she will not ~ to anyone вона не плазуватиме ні перед ким. |
inconsiderate [ˌɪnkɘnˈsɪd(ɘ)rɪt] a 1. неуважний (до інших); to be ~ of others не рахуватися ні з ким; it is most ~ of him to act that way з його боку егоїстично поступати таким чином; 2. нерозсудливий; необдуманий, необачний, нерозважливий; an ~ act необдуманий вчинок; 3. неделікатний, нечемний; an ~ remark нечемне зауваження. |
knee [ni:] v (past i p. p. kneed, pres. p. kneeing) 1. ставати навколішки; 2. ударитися (торкнутися) коліном; 3. розм. витягуватися на колінах (про штани); 4. тех. скріпляти косинцями; 5. ставати на коліна; благати, просити; I’ll ~ to no man я не перед ким не стану на коліна. |
knock [nɒk] v 1. стукати; постукати; to ~ loudly стукати голосно; to ~ softly стукати тихо; to ~ twice стукати двічі; to ~ at, on the door стукати в двері; to ~ at, on the window стукати у вікно; to ~ on the the table стукати по столу; to ~ on the wall стукати по стіні/в стіну; ~ again! постукайте ще раз!; the engine, the motor is ~ing мотор стукає/стукотить; she ~ed but nobody came at the door вона постукала, але ніхто не підійшов до дверей; 2. ударяти; бити; to ~ smb heavily сильно когось ударити; to ~ smb on the head ударити когось по голові; розм. убити когось ударом у голову; to ~ one’s head on the wall ударитися головою об стіну; to ~ on the table вдарити/стукнути/ грюкнути по столу; he ~ed the knife out of his hand він вибив ніж у нього з рук; he ~ed the stick out of his hand він вибив палку у нього з рук; 3. тех. працювати з перебоями, стукати; 4. розм. дивувати, уражати, приголомшувати; her cool impudence ~ed me completely я був уражений її нахабством; 5. амер. розм. різко критикувати; принижувати гідність, недооцінювати; he is always ~ing the young people він завжди нападає на молодь; 6. амер. розм. чіплятися; нападати, пускати шпильки; ~ about (тж ~ around) 1) розм. тинятися, вештатися, бродити; 2) грубо поводитися (з кимсь); who is she ~ing about with? з ким це вона вештається?; ~ against наштовхнутися, наскочити на (щось); несподівано зустріти (когось); ~ back розм. пиячити; жерти; ~ down 1) збити, звалити (з ніг); ламати, зносити, руйнувати (будівлі); to ~ a wall down знести стіну; to ~ smb down збивати когось з ніг; валити когось; the bus ~ed him down його збив/на нього наїхав автобус; the horse ~ed down the last fence кінь збив останній бар’єр; they are going to ~ this house down вони збираються знести цей будинок; 2) спростувати (доказ тощо); to ~ down an idea розбити ідею; 3) розм. збивати, знижувати (ціни); to ~ down to… знижувати ціну до…; продавати з аукціону (з молотка); we managed to ~ the price down нам вдалося збити ціну; 4) амер. розм. розтринькувати (гроші); 5) амер. розм. привласнювати гроші за проїзд; ~ in забивати (цвях тощо); розм. достукатися, попасти додому (після того як ворота зачинені); ~ into заганяти, забивати (тж перен.); to ~ smth into smb’s head утовкмачити комусь щось; to ~ two rooms into one з’єднати дві кімнати в одну; ~ off 1) збивати; зносити; змахувати; струшувати; 2) розм. знижувати (ціну); 3) утримувати; відраховувати (суму); 4) розм. припиняти; кидати роботу; ~ it off! припини!; розм. швидко зробити; ~ out вибивати; перемогти, здолати; the news ~ed me out новина збила мене з колії; ~ over звалити (тж про хворобу); ~ together зіштовхнутися; стукатися; наспіх збивати; ~ under підкорятися, здаватися; ~ up 1) ударом підкидати; 2) розм. розбудити стуком; 3) зробити щось нашвидкуруч; do you want me to ~ up a meal for you? приготувати тобі якусь страву нашвидкуруч?; ~ up against наражатися на; стикатися з; ◊ ~ on wood! постукай по дереву!; to ~ a chip from, off one’s shoulder амер. прийняти чийсь виклик, вступити в бійку; to ~ all of a heap розм. здивувати, вразити, заплутати; to ~ at an open door ломитися у відчинені двері; to ~ cold, to ~ for six розм. приголомшити, ошелешити; to ~ for a goal амер. sl здобути повну перемогу, завдати нищівного удару, перевершити, перемогти; to ~ home утовкмачувати; міцно забивати; to ~ smb off one’s legs здивувати, вразити, зворушити когось; збити когось з пантелику; to ~ smb’s head off випередити когось; to ~ smb into a cocked hat завдати комусь поразки; розбити чиїсь докази; сильно поколошматити когось; to ~ the spots off smb амер. перевершити; виявитися кращим; to ~ under board звалитися п’яним, напитися. |
nobody [ˈnɘʋbɘdɪ] pron ніхто; ~ else ніхто інший; I have ~ to advise me мені ні з ким порадитися; it is ~’s business but mine це нікого, крім мене, не стосується; ~ knows that ніхто того не знає; ◊ everybody’s business is ~’s business сім баб – сім рад; у семи няньок дитина без носа; there is ~ at home не всі дома, однієї клепки бракує; to be ~’s fool його не проведеш. USAGE: 1. Український займенник ніхто перекладається англійськими nobody, no-one, none. Якщо йдеться про не точно відому кількість осіб, вживається займенник nobody: Nobody can do it. Це нікому не під силу. No-one і none вказують на одну особу. No-one wished me a happy birthday. Жоден/ніхто не привітав мене з днем народження. 2. See anybody, else. |
right [raɪt] a 1. правий; справедливий; to be ~ мати рацію; to do the ~ thing by smb справедливо поставитися до когось; you are ~ ви маєте рацію; 2. правильний; the ~ answer правильна відповідь; the ~ way правильний шлях; the ~ time точний час; to be ~ to do smth правильно щось робити; to get it ~ зрозуміти правильно; to put smth ~ виправити щось; am I ~ in thinking that..? чи правий я, думаючи, що...?; can you tell me the ~ time? скажіть мені, будь ласка, точно, котра зараз година; that’s ~! правильно!; 3. належний, підхожий; доречний; потрібний; the ~ man потрібна людина; the ~ colour потрібний колір; the ~ word потрібне слово; it’s just the ~ colour це якраз той колір, що треба; the ~ size потрібний розмір; the ~ man in the ~ place людина на своєму місці; 4. здоровий, у доброму стані; справний; to feel all ~ добре себе почувати; he is all ~ 1) у нього все гаразд; 2) він почуває себе добре; 5. найзручніший, найкращий; are you ~? як ти?; 6. прямий (про лінію тощо); 7. правий; лицьовий (про бік тканини); the ~ hand права рука; the ~ side права сторона; the ~ bank правий берег; the ~ corner правий куток; the ~ side of cloth правий бік матерії, тканини; ~ side up лицьовим боком наверх; 8. чесний, праведний; 9. законний; ◊ Miss R. суджена, майбутня дружина; Mister R. суджений, майбутній чоловік; one’s ~ hand найближчий помічник; ~ and left 1) направо й наліво, без розбору; 2) не рахуючись ні з ким; ~ as rain цілком здоровий, у доброму стані; that’s ~ саме так, дійсно. |
say [seɪ] n 1. висловлювання, думка, слово; to have one’s ~ (out) висловлюватися, висловити свою думку; it is now my ~ тепер я скажу; 2. авторитет, вплив; to have the ~ амер. мати право остаточно вирішувати (щось); I have no ~ in this matter не я впливаю на це питання; who has the ~ in the matter? за ким вирішальне слово у цьому питанні? |
sleep [sli:p] v (past і p. p. slept, pres. sleeping) 1. спати, засинати; to ~ badly погано спати; to ~ easily спати спокійно; to ~ fast міцно спати; to ~ lightly сторожко спати; to ~ quietly спокійно спати; to ~ well добре спати; to ~ like a top, a log спати мертвим сном; to ~ in an armchair спати у кріслі; to ~ in the forest спати у лісі; to ~ in the open air спати на свіжому повітрі; to ~ on the floor на підлозі; to ~ on one’s back спати на спині; to ~ on one’s right side спати на правому боці; to ~ on a sofa спати на дивані; to ~ the clock round проспати дванадцять годин підряд; not to ~ a wink очей не зімкнути; the bed wasn’t slept in постіль не пом’ята; 2. поет. спати вічним сном, спочивати (у могилі); 3. ночувати (at, in); 4. розм. надавати нічліг; розміщувати на ніч; the hotel can ~ 300 guests у готелі можуть розміститися 300 осіб (на ніч); 5. німіти (про кінцівки); 6. відкладати вирішення до ранку (справи); 7. здаватися нерухомим; 8. не діяти, не працювати, нічого не робити; 9. бути спокійним; 10. притихати; 11. розм. жити, мати інтимний зв’язок (з кимсь); 12. баритися, гаятися; ~ around гріховодити, жити розпутно; спати з ким попало; ~ away проспати; розігнати сном; ~ in ночувати на роботі; спати у приміщенні; проспати допізна; ~ off відсипатися; виспавшись, позбутися (чогось); ~ on/over відкласти до наступного ранку вирішення (чогось); ~ out спати на свіжому повітрі; ночувати не вдома; ◊ to ~ a dog sleep чуйно спати; спати уривками; to ~ as sound as a log дуже міцно спати, спати мертвим сном; спати, як убитий; спати без задніх ніг; to ~ in, on the bed one has made що посієш, те й пожнеш; to ~ in the grave спати вічним сном, заснути навіки; to ~ on a volcano жити як на вулкані; to ~ the clock around проспати без перерви 12 або 24 години; to ~ the sleep of the just жарт. спати сном праведника. USAGE: Дієслова to sleep, to slumber, to doze, to nap, to snooze розрізняються відтінками значення та стилістичним забарвленням: to slumber означає легко, спокійно спати (літературне слово); to doze – спати недовго, дрімати; to nap – спати дуже недовго (інколи сидячи або на ходу); to snooze – спати недовго, дрімати (розмовне або жартівливе слово). |
whom [hu:m] (непрямий відмінок від who) кого, кому; of ~ are you speaking? про кого ви говорите?; with ~ were you talking? з ким ти розмовляв? USAGE: 1. Займенник whom у розмовній мові вживається нечасто, здебільшого він пропускається. Прийменник, що сполучається з whom, як правило, ставиться в кінці речення в розмовній мові і перед whom – в офіційній: who was he going with? з ким він ішов?; who is it for? для кого це? 2. Which вживається замість who, якщо йдеться про вибір обмеженої кількості, особливо двох: which is better – John or Jack? хто кращий – Джон чи Джек?; which of you has taken my book? хто з вас узяв мою книгу? |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
ким (орудний відмінок від хто) by whom. |
кого whom; ● ~ б не whomsoever. ПРИМІТКА: Займенник whom у розмовній мові вживається нечасто, здебільшого він пропускається. Прийменник, що сполучається з whom, як правило, ставиться в кінці речення в розмовній мові і перед whom ‒ в офіційній: who was he going with? з ким він ішов?; who is it for? для кого це? |
повестися: так уже повелося such is the custom; ● з ким поведешся, від того й наберешся he that lies down with dogs must rise with fleas; he who goes with crabs learns to walk backwards; he that lives with cripples learns to limp. |
поступ||атися, поступитися 1. (правами) to waive, to forego ~атися своїми правами to waive one’s rights; 2. (про територію та ін.) to let have, to cede; ● ~іться йому цим let him have it; 3. (перед силою і т. ін.) to yield (to); (погоджуватися) to give in, to give way, to concede; to defer; ● ~атися перед силою (натиском i m. ін.) to yield to force (pressure, etc.); to give way before pressure; ● ~атися перед вимогами часу to yield to the times; 4. (у чомусь) to be inferior (to, in), to yield (to, in); ● він ні перед ким не ~иться в цьому відношенні he is inferior/second to none in this respect, he yields to none in this respect. |
супроводити, супроводжувати to accompany, to attend; (для безпечності; на знак пошани) to convoy, to escort; (з люб’язності) to squire. ПРИМІТКА: To accopany вживається стосовно тих, з ким бажано йти разом, to attend ‒ до тих, кому бажають або повинні зробити послугу, to escort ‒ до тих, кого повинні охороняти або захищати. To accompany і to attend можуть також вживатися і стосовно речей. У цьому випадку to accompany вживається тоді, коли щось розглядається як складова частина чогось іншого, а to attend ‒ коли мова йде про щось, залежне від головного або іншого. She asked me to accompany her to the church. Вона попросила мене супроводити її до церкви. A high fever often accompanies infection. Інфекцію часто супроводжує висока температура. She hated gossip which attended her activities. Вона ненавиділа плітки, які супроводжували її діяльність. He escorted me to the door. Він провів мене до дверей. |
Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) 
to keep company with verkehren mit дружити (приятелювати, товаришувати) з ким |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
верхово́д (-да) m leader, chief; верхово́дити (-джу, -диш) I vi (ким): to command, lead, lord, direct; верхово́дник (-ка) m, верхово́дниця (-ці) f person who likes to command or direct; верхово́дство (-ва) n chieftaincy, leadership. |
де́хто (де́кого, -кому, -ким, -кому or -кім) someone, somebody. |
заопі́кува́тися (-у́юся, -у́єшся) P vi: (ким): to take under one’s care. |
навтіша́тися (-а́юся, -а́єшся) P vi (ким, чим): to rejoice greatly, to take much delight in, to be delighted (pleased) for a long time. |
аби conj. that, in order that, in order to, to: аби́ знав, so that he may know; аби́ не, lest; аби́ ми не забу́ли, lest we forget; interj. may: аби́ дочека́ти кра́щих (лу́чших) часі́в, may we live to see better times; аби́де adv. wherever, no matter where; абиколи́ adv. sometime or other, anytime; аби́хто (аби́кого, аби́кому, аби́ким, аби́ з ким, аби́ до ко́го) whoever, no matter who; аби́чий (-чия, -чиє) whose-ever; аби́-що (аби́чого, аби́чому, аби́чим, аби́ з чим, аби́ на чо́му); anything at all; аби́як adv. somehow, no matter how; аби́який (-ка, -ке) some, anyone at all. |
банув́ати (-ую, -уєш) I vi W.U. (за ким, за чим): to grieve, be sorry, be afflicted, regret, long (yearn) for. |
ба́чити (-чу, -чиш) I vt to see, view: ба́чити на вла́сні о́чі (вла́сними очи́ма), to see with one’s own eyes; я її не мо́жу ба́чити, I cannot stand (bear the sight of) her; ба́читися I vi (з ким): to see, meet; impers. (in 3rd pers. pres.): ба́читися, it seems, it appears; (in third pers. past): ба́чилося, it appeared, it seemed. |
біда́ (-ди́) f misfortune, misery, distress, need, ill-luck, harm, calamity; біда́ мені! ah me! біда́ та й ті́лько, a real misfortune, quite a calamity; від біди́, hardly; як на біду́, as ill-luck would have it; на біду́, unfortunately, unhappily; ма́ти з ким біду́, to be in trouble with one; біду́ клепа́ти, to suffer want; це ще не біда́, there is no great harm yet; жи́ти від біди́, to live poorly; від біди́ я міг би то зроби́ти, in case of urgency, I could do it; тягти́ біду́ за хвіст, to live in poverty (destitution); зійти́ на біду́, to become (get) poor, be reduced to poverty; від біди́ пха́ючи, so-so; || demoniac power; bad (wicked) man. |
болі́ти (-і́ю, -і́єш) I vi to suffer pain, be ailing (ill); to be sad: болі́ти над ким, to sympathize with one; се́рцем болі́ти, to be grieved, lament; болі́ти (-лю́, -ли́ш) I vi (used mostly in 3rd person: боли́ть, боля́ть): to ache, pain, ail: мене́ (мені́) боли́ть голова́, I have a headache; мене́ (мені́) нога́ (рука́) боли́ть, I have а sore foot or leg (hand or arm); неха́й не боли́ть те́бе голова́, don’t worry your head about it; це мене́ боли́ть, I am very sorry it is so. |
бра́тися (беру́ся, бере́шся) I vi to begin, undertake, set about: бра́тися до робо́ти, to set to work; бра́тися на всі спосо́би́, to leave no means untried (no stones unturned); не зна́є, як до то́го бра́тися, he does not know how to go about it; нічо́го не бере́ться його́, he is too lazy (indifferent) to get to work; бра́тися на де́рево, to climb a tree; бра́тися за збро́ю, to take to arms; бра́тися в но́ги, to take to one’s heels; бра́тися з ким, to marry; бра́тися чим, to transform oneself into; моро́з бере́ться, it is becoming frosty (cold); не бере́ться сон, sleep does not come; йому́ на ста́рість бере́ться, he is becoming (getting) old. |
бри́дити (-джу, -диш) I vt to cause disgust (aversion); to make disgusting (foul); бри́дитися I vi to loathe, abhor be disgusted with, abominate: бри́дитися ким, to loathe one. |
будь-хто́ (-кого́, -кому́, -ки́м, з ки́м, на ко́му) anyone, anybody; будь-чи́й (-чия́, -чиє́) anybody’s; будь-що́ (-чого́, -чому́, -чи́м, з чи́м, на чо́му) anything; будь-я́к adv. in any manner; будь-яки́й (-яка́, -яке́) any kind, anyone, whoever. |
бу́ти (Pres.: є for all persons; Past.: був, була́, було́, були́; Fut.: бу́ду, бу́деш; Imp.: будь, бу́дьмо, бу́дьте); to be, exist, happen, take place, become: бу́ти в си́лі (спромо́зі), to be able (capable); так і бу́ти, be it so, well and good; чому́ бу́ти, тому́ не мину́ти, one cannot escape one’s fate (destiny); бу́ти в при́язні, to be friends, to live on good terms; неха́й так і бу́де, let it be so; будь що будь, let it be (turn out) as it may, or – at any rate; будь ла́ска, if you please; здоро́в був, (in greeting): how are you? how do you do? (upon sneezing): God bless you; бу́ти в ма́ндрах, to be travelling (wandering); бу́ти напогото́ві, to be prepared (ready); бу́ти під ким, to be subjected by, to be under one; бу́ти під руко́ю, to be at hand; бу́ти за го́лову, to serve as head (chairman); бу́ти в бо́ці, to stand aside; бу́ти в кві́ту, to be in blossom (bloom); бу́ти, чи не бу́ти, to be or not to be; як бу́ти? what’s to be done? |
вдава́ти (вдаю́, -ає́ш) I vt: (вда́ти P) to imitate, copy, mimic, counterfeit; to feign, affect, pretend, make as if, give out as, set up for: вдава́ти уче́ного (побо́жного), to pretend to be (to pose as) a learned (pious) man; вдава́тися I vi to result in success; to resort to, betake oneself to, apply to; to resemble, be like; to enter (into): вдава́тися з ким в розмо́ву, to enter into conversation with one. |
верті́ти (-рчу́, -рти́ш) I vt to turn (round); to bore, drill, perforate; to whirl, twirl: верті́ти хвосто́м, to wag the tail; верті́ти хвост́ом пе́ред ким, to adulate, to fawn upon; верті́тися I vi to fidget, wriggle; to stir, bustle (about). |
взя́ти (візьму́, ві́зьмеш) P vt: (бра́ти I) to take, take away (from, up): взя́ти на му́ки, to put to the rack (torture); взя́ти в аре́нду, to rent, to take a lease; взя́ти си́лою, to take by force; зві́дки ви те взяли́? where did you get (hear) that? Who told you that? взя́ти щось до голови́, to take it into one’s head; взя́ти серйо́зно (Russ.: на се́ріо), to take in earnest; взя́ти за зле, to take amiss; взя́ти що на се́бе, to undertake, to lake a thing upon oneself; взя́ти над ким го́ру, to take ascendancy over one, to get the better of one; взя́ти одне́ за дру́ге, to mistake one thing for another; взяла́ його́ охо́та пої́хати, he conceived a (sudden) notion or fancy to go; взяла́ мене́ нетерпели́вість, I was seized with impatience; взя́ти верх, to take the upper hand; чорт візьми́! the devil take it! what the deuce! || взя́тися P vi to betake oneself, sol about: взя́тися до робо́ти, to take (set) to work; взя́тися на всі спо́соби́, to leave no moans untried (no stone unturned); || to find oneself, appear suddenly: відкіля́ це він взя́вся? where did he come from? |
вилива́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (ви́лити, ви́лляти P) to overflow; to pour out (forth), spill, shed: вилива́ти своє́ се́рце пе́ред ким, to pour out one’s heart to one; вилива́ти свої́ жалі́, to vent one’s complaints; вилива́ти доброді́йства, to bestow benefits; || to cast, found, melt: вилива́ти дзвін, to cast a bell; вилива́ти з во́ску (о́лова), to cast with melted wax (lead); вилива́тися I vi to overflow (diffuse) itself. |
відверну́ти (-ерну́, -е́рнеш) P vt; відверта́ти (-а́ю, -а́єш) I vt to turn away (aside) avert: відверну́ти біг води́, to divert the course of the water; відверну́ти ду́шу з ким, to become relieved (by pouring out one’s soul to someone); || to dissuade; відверну́тися, відверта́тися vi to turn away (aside). |
відсила́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (відісла́ти P) to send back (away), despatch; to dismiss; to return; відсила́ти ким, to send (have sent) by one. |
вози́ти (вожу́, во́зиш) І vt; (пове́зти́ P) to carry (in a vehicle); to cart, conduct, transport; вози́тися I vi to drive (ride) about; to take a drive (ride); to take endless pains (trouble); to fuss: вози́тися з ким, to make too much of one, to pay too much attention to one. |
говори́ти (-орю́, -о́риш) I vi: (сказа́ти P) to speak, talk, tell, say; to converse: говори́ти з ким, to speak with one; говори́ти до ко́го, to speak to one; говори́ти рі́зними мо́вами, to speak various languages; нема́ що говори́ти, it goes without saying, no doubt about it; як гово́рять, as the saying is, as the story goes; гово́рять, it is said (reported), they say; гово́рити обиняка́ми, to speak ambiguously (in vague terms); гово́рити на ві́тер, to waste words; гово́рити по-англі́йському, to speak English; з оби́льности [оби́льності] се́рця уста́ гово́рять, out of the abundance of the heart the mouth speaks; га́рні о́чі, але́ не гово́рять, fine (lovely) eyes, but they lack expression; нема́ що про це гово́рити, it is useless to talk about it; гово́ритися I vi (used impersonally in the 3rd pers.): гово́риться, говори́лося, it is (was) said. |
держа́ти (-жу́, -жи́ш) I vt to hold, keep, support, maintain; to bear, suffer: держа́ти з ким, to side with one; держа́ти ві́ру, to preserve one’s faith; Бог де́ржить гріхи́ лю́дські, God suffers with patience man’s sins; ву́лиця де́ржить пря́мо, the street runs straight; він де́ржить мою́ сестру́, Colloq. he is married to my sister; держі́ть зло́дія! stop the thief! держа́тися I vi to hold (support) oneself; to hold (stick) out: держа́тися про́сто, to stand straight (erect); держа́тися ку́пи, to stand together; держа́тися бе́рега, to keep close to the shore (hank); держа́тися голови́, to remain in one’s head (memory); Prov., держи́сь, коза́че, отама́ном бу́деш, persevere, kozak, and you will get there in the end, or — learn to obey if you want to command. |
де́рти (деру́, дере́ш) I vt to tear, rend; to skin, flay, fleece, strip: де́рти шку́ру, to flay, skin, fig., to skin one of his money (possessions); Prov., з одного́ вола́ двох шкур не деру́ть, it is impossible to get two hides from one ox; де́рти кору́, to peel (strip) the bark; де́рти го́рло, to sing at the top of one’s voice, to shout, scream, screech; Prov., про́ханий хліб дере́ го́рло, charity bread is not swallowed easily; де́рти о́чі, to annoy by one’s presence (importunity); де́рти го́лову (но́са), to carry oneself haughtily, to behave arrogantly (to cock one’s nose); де́рти во́вну, to card wool; де́рти мур, to fall into despair; де́рти ву́лицею, to tear (rush) down the street; де́рти пі́р’я, to pluck (a bird) of its feathers, to tear (feathers); де́рти з ким ко́ти, to have a quarrel with one, to bicker; || to extort, rob, despoil, take excessive bribes; де́ртися I vi to be (become) torn: оде́жа дере́ться, clothes are things that can be torn (lit., clothes are being torn); || to climb (clamber) up; to lacerate (tear, torment) oneself; де́ртися = де́рти го́рло, to shout at the top of one’s voice, to holler one’s head off; вона́ дере́ться, she scratches. |
до́гляд (-ду) m, догляда́ння n supervision; vigilance, watch, attendance; care, nursing: ма́ти до́гляд над ким, to look after (have charge of) one. |
дражни́ти (-ажню́, -а́жниш) I vt to provoke, irritate, tease, tempt, tantalize, entice, excite; дражни́тися I vi (з ким): to irritate, provoke, tease. |
дрочи́ти (-очу́, -о́чиш) I vt to tease, provoke, mock, excite; дрочи́тися I vi (з ким): to tease, provoke; він дро́читься зі мно́ю, he teases me; дрочли́вий (-ва, -ве)* teasing, provoking, mocking. |
жи́ти (живу́, -ве́ш) I vi to live, be living (alive), subsist; to dwell, reside, live; (з чо́го): to live on (from); (з ким): to live (associate) with; жи́ти з пра́ці свої́х рук, to live by one’s own labor (work); він ма́є з чо́го жи́ти, he has enough to live on; жи́ти з дня на день, to live from hand to mouth; умі́ти жи́ти з людьми́, to know how to live in the world (get along with people); хай живе́ Украї́на! long live Ukraine! Ukraine forever! жи́ве як ри́ба з водо́ю, to live in harmony (on good terms); жи́ти за чужи́й кошт, to live at another’s expense; жи́ти на всю губу́, to live like a lord (in luxury); жи́тися I vi impers. to live well (badly): мені́ живе́ться до́сить до́бре, I live tolerably well; їм жило́ся пога́но, they lived miserably (wretchedly). |
за Prep, with Gen., during, in the time, in: за часі́в гетьма́нів, in the times of the hetmans; за да́вніх даве́н, in olden times (days of yore); за дня, by day, in the daytime, while it is yet light; за життя́, during lifetime; 2) with the Accusative: in (the course of a certain period of time): зара́з, at once; за ти́ждень, in a week; від сього́дні за рік, a year from today; (when motion to a place is indicated): beyond, behind, out of, abroad, without, after: його́ ви́кинули за две́рі, he was thrown out of doors; він ви́їхав за грани́цю, he went abroad; вона́ ви́йшла за́між за ньо́го, she married him; (expressing the idea of “in exchange of”): for: за до́ляра [до́лара], for a dollar; за вся́ку ціну́, at all cost; його́ ви́брали за го́лову, he was elected head (chief); він заміня́в ха́ту за а́вто, he exchanged a house for a car; заплати́ти за ко́го, to pay for one; боро́тися за во́лю, to fight for freedom; він мав мене́ за во́рога, he considered me his enemy; ухо́дити за бага́того, to pass for a rich man; він сказа́в до́бре сло́во за ме́не, he put in a good word for me; голосува́ти за, to vote for; за ким вони́? whom are they for? on whose side are they? прийма́тися за робо́ту, to set to work; || instead, for, by, instead of: вони́ взяли́ його́ за си́на, they adopted him (as a son); він взяв її за ру́ку, he took her by the hand; він води́в мене́ за ніс, he led me by the nose; за ка́ру, as a punishment; о́ко за о́ко, an eye for an eye; Colloq., за во́вка помо́вка, а вовк в ха́ту, talk about the devil (wolf) and he is sure to appear; 3) with the Instrumental: at, by, on, upon, by means of, through, without, after: за йо́го́ по́міччю, through (with) his assistance; за мої́м посере́дництвом, upon (by) my intercession, with my mediation; за йо́го́ прика́зом, at his order (bidding): оди́н за о́дним, one after another; во́на стої́ть за бра́мою, she is standing outside (behind) the gate; рік за ро́ком, year after year, year in and year out; він бі́гає за дівча́тами, he runs after girls; за одни́м уда́ром, at a single blow; за обі́дом, at dinner; післа́ти за лі́карем, to send for a doctor; ми йшли́ за водо́ю, we followed the current; за розмо́вою, while conversing; доку́ме́нт за пі́дписом, a signed document; тепе́р че́рга за тобо́ю, now it is your turn; за таки́ми обста́винами, as a result of such conditions; за дурно́ю голово́ю, on account of (my) stupid head; вона́ була́ за Іва́ном, she was married to Ivan; за не́ю все зле, when she is present everything goes badly; вся та пра́ця за мно́ю, all that work is my responsibility; все пішло́ з ди́мом, all went up in smoke; прийти́ за ді́лом, to come on business; 4) with the Accusative: expressing “than” (in comparison): вона́ кра́ща за ньо́го, she іs better looking than he; 5) used in exclamatory and interrogative expressions: що це за люди́на? what kind (manner) of man is he? що за краса́! what beauty! що за га́лас! what’s going on here! what a racket! |
забанува́ти (-у́ю, -у́єш) Р vi (за ким): to grieve, regret; to yearn or languish (for). |
за́від (-во́ду) m beginning, origin; mill, manufactory, works, factory, цукро́вий за́від, sugar refinery; || rivalry, opposition: іти́ з ким в за́во́ди, to compete with one for mastery, to be in competition with; || W.U. disappointment: зроби́ти кому́ за́від, to disappoint one; дізна́ти за́во́ду, to be disappointed; to experience disappointment; || lamentation, loud weeping: вона́ крича́ла на всі за́во́ди, she screamed (bawled) at the top of her voice; || house (family) feast (such as a christening party); || upper part of the fishing net; race, type; profession, occupation; || леті́ти в за́води, to precipitate oneself, rush headlong. |
запла́кати (-ла́чу, -а́чеш) P vi to burst out weeping, begin weeping (crying): запла́кати з бо́лю (жа́лю), to weep from pain (sorrow); запла́кати о́чі, to have red eyes from continual weeping; запла́кати над чим, to weep over a thing; запла́кати на що, to weep at the sight of a thing; запла́кати за ким, to lament a person; запла́кати по свої́й голові́, to lament one’s lot; запла́катися P vi to be all in tears. |
запобіга́ти (-а́ю, -а́єш) I vi: (запобі́гти Р) (чому́): to seek to avoid (prevent, hinder, remedy), provide against; запобіга́ти небезпе́ці, to try to prevent (provide against) danger; цьому́ неможли́во запобі́гти, that cannot be helped; || to acquire, gain, obtain: запобіга́ти пе́ред ким, to seek to obtain a favor from one; запобіга́ти ла́ски, to seek to gain a favor (by conciliation, adulation, esteem, servility, etc.); || to use, enjoy: запобіга́ти сві́ту, to enjoy life; || to help, assist: запобіга́ти кого́, to be concerned about one, to take a person under one’s care. |
захо́дити (-джу, -диш) P vi: (зайти́ P) to go (pass) behind, hide oneself (itself); to set (of the sun); to visit, step (drop) in, call on; to get to a place, reach, go as far as; to go into, penetrate, go far (into): захо́дити в літа́, to advance in age; захо́дити в тяж (на дити́ну, дитя́м), to become pregnant; захо́дити в го́лову, to be at one’s wits’ end; захо́дити з ким, to be in relations with one, frequent one’s company; Prov., з дурни́м зайди́, сам ду́рнем ста́неш, coming in contact with fools, you become a fool yourself; захо́дити з ким в розмо́ву (в ре́чі), to be engaged in conversation with one; захо́дити спра́ва (злі́ва), to come (approach) from the right (left), to attack the right (left) flank; || to fall down, reach (low): це пальто́ захо́дить аж за колі́на, this coat falls below the knees; захо́дити о́дне за о́дне, to cross each other, overlap; || to be, occur, happen, pass, lie: тут захо́дить тру́дність, here lies the difficulty; захо́дить пита́ння, чи … the question is, if …; захо́дить яка́сь по́ми́лка, there is some mistake; між на́ми захо́дить вели́ка різни́ця, a great difference exists between us; нічо́го ново́го не зайшло́, nothing new occurred; щось му́сіло зайти́, що не прийшо́в, something must have happened to prevent him from coming; що між ни́ми зайшло́? what made them quarrel? || (чим): to be filled (covered) with: о́чі зайшли́ йому́ сльоза́ми, his eyes were filled with tears, tears stood in his eyes; || to begin, commence: захо́дить свя́то, the feast (holiday) is about to begin (is setting in); захо́дити в сва́рку, to begin bickering (quarreling); захо́дити в хма́ру, to move into a cloud, to speak without being understood (of nebulous things); || to surprise: ніч нас зайшла́, the night surprised (overtook) us; || to fall (strike) upon: мо́ва зайшла́ про війну́, our conversation fell upon the topic of war. |
збиткува́ти (-у́ю, -у́єш) I vt to treat cruelly, maltreat, mock, deride, scorn, insult; (of children): to play pranks (tricks); збиткува́тися I vi = збиткува́ти; (над ким): to treat harshly (roughly), torture, torment. |
збіга́ти (-а́ю, -а́єш) I vi: (збі́гти Р) to run (rush) down, come running down; to pass, elapse, run (of time); to boil over (e.g., milk) збіга́ти з ким, to run abreast with one; йому́ мене́ не збіга́ти, he cannot get ahead of (surpass) me; збіга́ти кого́, to surprise one, catch one unawares; збіга́тися I vi to come running together; to gather in crowds; to come flocking in haste; to meet, join; to shrink, contract (of cloth, leather). |
звіта́ти (-а́ю, -а́єш) Р vt to welcome, greet, compliment; звіта́тися P vi (з ким): to greet, salute, shake hands. |
зв’яза́ти (-яжу́, -я́жеш) Р vt: (зв’я́зувати I) to tie (together), bind, band; to connect, join: зв’яза́ти себе́ обі́тницею, to bind oneself by a vow; зв’яза́тися P vi: зв’яза́ти з ким, to cling to one, to have to do with one; to bind oneself. |
здоро́вкати (-аю, -аєш) I vt to wish good health; to greet, salute: здоро́вкатися І vi to wish each other good health, greet each other: здоро́вкатися до ко́го (з ким): to greet or welcome one: to drink each other’s health. |
з’їда́ти (-а́ю, -а́єш) І vt: (з’ї́сти Р) to eat up, consume; to have eaten all; з’їда́тися I vi (з ким): to bicker (wrangle) with one. |
зізнава́ти (-наю́, -ає́ш) І vt: зізна́ти (-а́ю, -а́єш) Р vt to testify, confess, give evidence; зізнава́тися, зізна́тися vi (з ким): to make acquaintance, become friends. |
змага́ти (-га́ю, -а́єш) I vi to be able, be in a state (position, condition, circumstances): він уже́ не змага́є працюва́ти, he is no longer able (strong enough) to work; по́ки ру́ки змага́ють, as long as the hands serve; змага́тися I vi to debate, discuss, argue, dispute; to exert oneself, strive, endeavor; змага́тися з ким, to contend (struggle) with one; змага́тися до чо́го, to aspire to, yearn long for; змага́тися за дрібни́ці (пусте́), to dispute about trifles. |
змилосе́рдитися (-джу́ся, -ди́шся) P vi (над ким): to have (take) pity on one, have mercy. |
зна́ти (-а́ю, -а́єш) I vt to know; to have knowledge of, be acquainted with: зна́ти з оповіда́ння, to know from hearsay; да́ти зна́ти, to let know; зна́ти з обли́ччя (прі́звища), to know by sight (by name); зна́ти по йме́нню, to know by name; зна́ти напа́м’ять, to know by heart; він від усьо́го зна́є, he knows a remedy for everything; не зна́ти що це ма́є бу́ти, it is not known what that may be; не зна́ти за́що (чому́), for no reason, for a triviality; він жу́риться не зна́ти чим, he worries about some insignificant matter; знай (used adverbially): it is likely, probably; знай не при́йде, it is likely he will not come; знай нема́є його́ вдо́ма, probably he is not at home; зна́тися P vi: (з ким) to be acquainted with; to know, be familiar: ми зна́ємося відда́вна, he is an old acquaintance of mine; він зна́ється до́бре на му́зиці, he is expert (competent) in music; він не зна́ється на жа́ртах, he cannot take a joke; він не хо́че зі мно́ю зна́тися, he does not want to have anything to do with me. |
зно́сити (-о́шу, -о́сиш) I vt: (зне́сти́ Р) to bring (take, carry, fetch) down or up; Prov., ти́ха вода́ береги́ зно́сить, calm water washes away the banks, still waters run deep; || to tolerate, bear, endure, suffer: він зно́сив му́жньо своє́ го́ре, he bore his misfortune (grief) like a man (bravely); || to abolish, suppress, do away with, abrogate (e.g., law); to lay (e.g., eggs); to bring many things to one plase; to take a fancy, get a notion: знесла́ його́ охо́та пої́хати за мо́ре, suddenly he conceived a notion (took a fancy) to go overseas; зно́сити ми́слі, to think (hard); зно́сити голово́ю, to be in a position to understand; зно́ситися I vi (з ким): to hold intercourse (communication) with one; to have a secret understanding with one; to be carried up (down); to rise, get up, raise oneself; to lay eggs. |
зори́ти (зорю́, зо́риш) I vi (за ким): to stare at, look fixedly upon, follow closely (with eyes). |
іти́ (іду́, іде́ш) (after vowels: йди, йдеш) I vi: (піти́ Р) to go, walk: іти́ за ким, to follow one; іти́ за ра́дою, to follow advice; іти́ за́між, to marry (of a woman); іди́ геть! go away! кров йому́ йде з но́са, his nose is bleeding; дощ (сніг) іде́, it is raining (snowing): іти́ спа́ти, to go to bed; іти́ пі́шки, to go on fooot; іти́ босака́, to walk barefoot; іти́ нога́ за ного́ю, to go (walk) slowly, to drag one’s feet; іти́ в го́сті (з візи́тою), to go visiting; цей капелю́х їй не йде, this hat does not suit her; по́їзд іде́ о п’я́тій, the train departs at five; час іде́, time passes; спра́ва йде про́…, it concerns…, it is a question of…; на вбра́ння йде два я́рди (ме́три) сукна́, two yards (metres) are needed for the suit; ця спра́ва йде зле, this matter is taking a bad turn; все йде, як по ма́слі, things cannot go better than they do; так не йде, it cannot be so, impossible; мені́ про це ду́же йде, that concerns me very much; іти́ на дно, to sink to the bottom; іти́ назу́стріч, to go out to meet; іти́ на при́ступ, to storm (e.g., a town); іти́ по во́ду, to go to get (fetch) water. |
кіт (кота́) m cat, tomcat: де́рти з ким ко́ти, to be at odds (at daggers drawn) with one; купи́ти кота́ в мішку́, to buy a pig in a poke, not to know what one is buying; || putty, lute (clay, cement). |
коверзува́ти (-у́ю, -у́єш) I vi to be capricious, be difficult to please; to mock, jeer, banter; to calumniate; to intrigue; to make mental efforts; коверзува́ти над ки́м, to show one’s authority over one, to browbeat one; коверзуха (-хи) f capricious woman. |
колі́ніечко (-ка) n Dim.: колі́но; колінкува́тий (-та, -те)* knuckled, knotted, zig-zag, sinuous; колінкува́ти (-у́ю, -у́єш) I vi to crawl (trail) on one’s knees: колінкува́ти пе́ред ким, to act (behave) in a servile manner; колі́нний (-нна, -нне) of a knee: колі́нна ча́шка, kneepan. |
копа́ти (-а́ю, -а́єш) I vt to dig, delve, excavate, hollow, scoop out: копа́ти крини́цю, to sink (dig) a well; копа́ти під ким я́му, to lay snares for one, to intrigue against one; копа́тися I vi to rummage, ferret; to delay, procrastinate. |
ко́шіль (-шеля) m basket (with a cover); = коші́вниця; ко́шелі носи́ти за ким, to court, woo, follow amorously. |
крути́ти (-учу́, -у́тиш) I vt: (крутну́ти, крутону́ти Р) to turn, twist, twirl, wring, wind: крути́ти мо́туза́ (шну́ра), to twist ropes; з ньо́го мо́жна мотузи́ крути́ти, one can do anything with him; крути́ти нитки́, to twist thread; крути́ти шма́ття, to wring clothes; крути́ти ву́са, to twirl one’s moustache [mustache]; || to whirl, turn about, spin, eddy; to cheat, deceive, swindle: а ти не крути́! don’t you cheat! крути́ти сві́том, to know how to get out of difficulties; крути́ти но́сом, to be dissatisfied (displeased), to pout; крути́тися I vi to turn, revolve: to wind oneself; to busy oneself: to wriggle: кру́титься як в’юн, he is in great perplexity (i.e., he struggles to get out of it): голова́ мені́ кру́титься, my head is in a whirl; крути́тися за ким (чим), to beat (bustle) about for one (a thing); не крути́ся мені́ під рука́ми, get out of my way: сльо́зи крути́лися йому́ в оча́х, tears brimmed in his eyes; це ім’я́ кру́титься мені́ на язиці́, that name is on the tip of my tongue. |
кряжи́ти (-жу́, -жи́ш) I vi to work intensely (without bending one’s back); кряжи́ти над ким, to hover over one (in nursing, curing); кряжува́ти (-у́ю, -у́єш) I vi to make a rough sketch; to chip off. |
лига́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (лигну́ти P) to swallow, gulp down; to throw a rope around the horns of an ox; лига́тися I vi (з ким): to have to do with, to enter into close connection (with one), to commit oneself to, to strengthen one’s relations (connections) with: не лига́йся з ним, have nothing to do with him. |
милува́ти (-у́ю, -у́єш) I vt to caress, fondle, wheedle: милува́тися I vi to exchange caresses; to delight in: милува́тися ким (чим), to admire (be fond of) (of person or thing). |
мі́зкатися (-аюся, -аєшся) I vi to be worn out, to be used by wear and tear; (з ким): to entice, flirt, frolic, play. |
мі́рити (-рю, -риш) I vt to measure; to aim; мі́рити до чо́го, to aim at a thing, to pursue а design; мі́рити на вла́сну мі́рку, to judge by one’s own standards; мі́рити кого́ очи́ма, to measure one with a look, to look down at one (with contempt); сім разі́в мір, a раз вріж, consider well a thing before doing it; мі́ритися I vi (з ким): to cope with, to seek to excel (overcome). |
мо́ва (-ви) f language, tongue, idiom; speech, oration, discourse, allocution, saying, address, conversation: рі́дна мо́ва, native (one’s own, mother) tongue; чужа́ мо́ва, foreign language; не про те мо́ва, it is not a question of that; найти́ мо́ву, to regain one’s speech; найти́ спі́льну мо́ву, to find common ground; бу́ти з ким на мо́ві, to converse with one, to have an interview with one; він пи́ше га́рною мо́вою, he writes very correctly (beautifully); ви́голосити мо́ву, to deliver (pronounce) an oration; пото́чна мо́ва, familiar discourse (speech); да́тися на мо́ву, to be talkative (loquacious); на(д)гро́бна мо́ва, funeral oration; тро́нна мо́ва, speech from the throne; про що мо́ва? what is the subject (of the conversation)? про те не було́ й мо́ви, that was not even mentioned; лю́дській мо́ві наполови́ну вір, believe only half of what you hear people say; мо́ва як мед, а діла́ як поли́н, words sweet as honey, but actions bitter as gall; без мо́ви, tacitly, silently. |
моцува́тися (-у́юся, -у́єшся) I vi (з чим, ким): to struggle with; to wrestle with. |
надска́кувати (-ую, -уєш) I vi: (надско́чити P) to come bounding; (Imp.): надска́кувати ко́ло ко́го, to court, make love (to a woman); надска́кувати кому́ (пе́ред ким), to fawn upon (cringe before) one, adulate. |
назневажа́тися (-жа́юся, -а́єшся) P vi (над ким): to ridicule (deride, scorn) one excessively; (кого́): to abuse, insult, revile frequently. |
напа́нькатися (-каюся, -аєшся) P vi (з ким): to have much to do (with one), to stand on too much ceremony (with one). |
напива́ти (-а́ю, -а́єш); I vi: (напи́ти P) to spend a certain sum of money (in drinks); напива́ти на п’ять до́лярів [до́ларів], to drink five dollars worth of liquor; напива́тися I vi to drink one’s fill (hard), to carouse: лю́бить напива́тися, he is given to drink; напива́тися до ко́го, to drink to another’s health; напива́тися з ким, to drink (clink glasses) with one. |
ні conj. neither, nor; either, or: ні за, ні про́ти, neither for nor against; ні ме́нше ні бі́льше, neither more nor less; ні той ні той, neither (of them); ні з цьо́го ні з то́го, without any reason, for no reason at all; ні сі́ло не впа́ло, quite unexpectedly (suddenly); ні в сих (цих) ні в тих, neither here nor there, in a dilemma, in doubt; ні ри́ба ні м’я́со, or ні кіт ні пес, neither this nor that; ні сюди́ ні туди́, neither here nor there, in an embarrassing situation; ні сяк ні так, neither this way nor that; ні поча́тку ні кінця́, neither head nor tail; ні взад ні впере́д, impossible to move forward or backward; ні оди́н, not a single one; ні́котри́й, neither, no one; не ма́ю ні ше́ляга, I have not even a penny; ні за́ що купи́ти хлі́ба, nothing to buy bread with; ні за́ що на сві́ті, not for anything in the world, not for the world; ні́ про що говори́ти, there is nothing to talk about; ні́ з ким люби́тися, there is no one to love (and be loved); він зві́вся ні на́ що, he was reduced (dwindled) to nothing; ні на цаль, not an inch. |
обійти́ (обійду́, -і́йдеш) P vt: (обхо́дити I) to go around; to concern: це мене́ ду́же обійшло́, that concerned (affected) me very much; обійти́ся P vi to dispense with, to do without, обійти́ся одніє́ю кни́жкою, to be contented with but one book; тут не обі́йдеться без бі́йки, a fight is bound to result; обійти́ся мали́м, to be content with the little one has; без цьо́го обі́йдеться, one can do without that; обі́йдеться! I don’t care! small loss! no matter! усе́ до́бре обійшло́ся, everything went well; || to deal with, treat: обійти́ся з ким пога́но, to treat one badly. |
обраху́нок (-нку) m calculation, account, reckoning, computation: зроби́ти з ким обраху́нок, to settle with one; жити з обраху́нком, to live sparingly (economically). |
обстава́ти (-таю́, -ає́ш) I vi: (обста́ти P) to be long enough to surround (gird); (при чо́му): to stand (insist) upon, abide by; (за ким): to defend (one), stand by (one), back or assist (one). |
панібра́т (-та) m close (intimate) friend; бу́ти з ким за панібра́та, to be on intimate terms with one; панібрата́тися (-а́юся, -а́єшся) I vi to take liberties, to be over-familiar; панібра́тство (-ва) n familiarity; intimate partnership (company); панібра́тський (-ка, -ке) familiar, intimate, very friendly. |
пан (-на) m Mr., mister, Sir, gentleman, lord: Пан-Біг, Our Lord, God; пан на всю гу́бу, (ironically): mighty lord; жи́ти з ким за пан-брат, to live intimately with one; Prov., або́ пан або́ пропа́в, everything or not at all; Prov., яки́й пан, таки́й крам, man’s wares (production) betray (reveal) him for what he is; Prov., пізна́ти па́на по халя́вах, one can tell the quality of a man by observing his exterior, clothes make the man; па́не добро́дію, kind (dear) sir; пано́ве (-ні́в) pl Messers., gentlemen; пано́к (-нка́) m, пано́чок (-чка) пан m Dim. |
па́нькання n fussing over, much concern (about); па́нькатися (-аюся, -аєшся) I vi (з ким): to fuss with one, to be much concerned about, to show much attention. |
па́ра (-ри) f pair, brace; couple (of persons); па́ра волі́в, yoke of oxen; вона йому́ не до па́ри, she does not suit him, she is not his match; дібра́ти до па́ри, to match; іти́ з ким в па́рі, to be on the level with one; де ж її па́ра? where is her husband, then? іти́ па́рами, to walk in couples. |
па́сти (-су́, -се́ш) I vt to feed, pasture: Colloq., пішов до Бо́га ві́вці па́сти, he died; па́сти кого́ (за ким) очи́ма, to stare at one fixedly; па́сти о́чі (очи́ма), to look avidly (greedily); па́сти за́дню (за́дніх), to lag behind others; па́стися I vi to graze, pasture; to feed upon (of cattle). |
пень (пня) m trunk (stock) of a tree; stump, block; blockhead; збі́жжя (хліб) на пні, standing (uncut) grain; ви́рубати впень, to exterminate by putting to the sword; голий, як пень, completely destitute; дурни́й, як пень, utterly stupid; пнем ста́ти, to be obstinate; стої́ть, як пень, he stands like ia stock; глухи́й, як пень, completely (stone) deaf; поси́віти на пні, to become an old maid; пенько́вщина (-ни) f part of the forest for cutting; пенькува́тий (-та, -те)* stubborn, obstinate, headstrong; пеньо́к (-нька́) m Dim.: пень, small block (trunk); пеньо́к зу́ба, root of a tooth; ма́ти з ким на пеньку́, to have an axe [ax] to grind (a bone to pick, a crow to pluck) with one. |
передава́ти (-даю́, -ає́ш) I vt: (переда́ти P) to give (hand) over, deliver, transmit, transfer, communicate, pass (over); to give too much, overpay; передава́ти поклі́н, to present one’s regards (through someone else); передава́ти ким, to transmit by someone; переда́йте йому́ мою́ ша́ну, give him my regards; передава́ти зві́стку, to transmit a piece of news; передава́ти майно́, to pass an estate to one; передава́тися I vi to be transmitted (delivered, given over). |
пере́любки (-ків, or -бок) pl adultery: пере́любки з ким чини́ти, to commit adultery with one; перелю́бний (-на, -не)* adulterous: перелю́бна любо́в, adulterous love (child); перелю́бник (-ка) m = перелю́бець. |
пла́кати (пла́чу, -а́чеш) I vi to weep, cry, lament, shed tears; to whine, wail: пла́кати за ким, за чим (по ко́му, по чо́му), to bemoan, grieve, bewail, mourn, lament, deplore; пла́кати на ко́го, to complain about one; пла́кати з ра́дощів, to weep for joy; пла́катися I vi to complain; to lament: пла́катися на ко́го, to complain about one. |
побесі́дувати (-ую, -уєш) P vi (з ким): to have a little talk or chat (with one). |
побі́гти (-іжу́, -жи́ш) P vi to run to (towards); hasten to: (за ким): to run after one; (по ко́го): to run and call one, to fetch one. |
пово́дитися (-джуся, -дишся) I vi to behave (conduct) oneself; to fare or do (well or ill): як вам пово́диться? how are you getting along? пово́дитися з ким, to treat one. |
погляда́ти (-а́ю, -а́єш) I vi: (погля́нути P); погляда́тися I vi (на ко́го, на що); to look or gaze at (on) from time to time (now and then); (за ким): to watch over, survey, have an eye on; погляда́ти крадькома́, to gaze or glance furtively (sheepishly), cast furtive glances. |
поговори́ти (-ворю́, -о́риш) P vi: (говори́ти I) (з ким): to have a talk (chat) with-one; to talk for a little while. |
погри́зти (-зу́, -зе́ш) P vt to gnaw (a little, to pieces); погри́зтися P vi (з ким): to have a quarrel or scuffle (with one), become at variance. |
поділи́ти (-ілю́, -і́лиш) P vt: (поді́лювати, поділя́ти I) to divide, part; поділи́тися P vi (з ким, чим): to share a thing with one, to partake of. |
познайо́мити (-млю, -миш) P vt; познайо́млювати (-люю, -люєш) I vt (кого́ з ким): to introduce (one to a person), make (one) acquainted (with a person); познайо́митися, познайо́млюватися vi to get acquainted, be introduced. |
поквита́тися (-а́юся, -а́єшся), поквитува́тися (-у́юся, -у́єшся) P vi: (з ким): to settle one’s accounts (with a person); to write a receipt (for goods, money). |
помина́ти (-а́ю, -а́єш) 2 I vt: (помину́ти P) to pass by (without stopping); to overlook, not to take notice, set aside: помина́ти що мо́вчки, to pass over in silence; помина́тися I vi (з ким); to pass one another. |
помі́ряти (-яю, -яєш) P vt to measure, survey (one after another); помі́рятися P vi (з ким): to measure one’s strength with another. |
поміта́ти (-а́ю, -а́єш) P vi: (помести́ P) to sweep (from time to time, a little): поміта́ти ким (чим), to disregard (scorn, spurn, despise, browbeat) one (a thing). |
попиха́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (попхну́ти P) to thrust (shove, push) forward: попиха́ти ким, to use one as a drudge, to maltreat one; попиха́тися I vi to jostle (push) each other; to penetrate by force: він не́ю попиха́вся, he maltreated her, he used her as a drudge. |
попроща́ти (-а́ю, -а́єш) P vt (кого́): W.U. to bid one farewell, take leave of him; попроща́тися P vi (з ким): to take leave (of one), say goodbye to each other. |
порі́внювати (-нюю, -нюєш) I vt: (порівня́ти P) to compare: порі́внювати кого́ з ким, to compare one with another; || to even, make even (equal): смерть порі́внює всіх, death makes all men equal; порі́внюватися I vi to equal another; to compare oneself to …; to come up to, overtake (in walking). |
поруга́тися (-а́юся, -а́єшся) P vi (з ким): to scoff, sneer, jeer, laugh (at one), mock, deride, banter (mercilessly). |
по́ряд adv. (з ким): abreast of, in a file (with one). |
послужи́ти (-ужу́, -у́жиш) P vt: (послуго́вувати, послу́гува́ти I) to agree with (of digestion); коли́ мені́ здоро́в’я послу́жить, when my health allows me; як мені́ ща́стя послу́жить, if I meet with success; послужи́тися P vi: не ма́ю ким послужи́тися, I have nobody to help me. |
при́крість (-рости [-рості]) f displeasure, annoyance, unpleasantness, discomfort; difficulty; при́кро adv. unpleasantly, disagreeably: мені́ при́кро, I feel sorry; I find it difficult; при́кро мені́ диви́тися, it pains (hurts) me to see that; при́кро з ким обходи́тися, to treat one harshly (roughly); при́кро мені́ жи́ти, I find life unbearable; при́кро наверну́ти, to turn (steer) sharply or suddenly; при́кро тупа́ соки́ра, very dull axe; при́кро працюва́ти ко́ло ха́ти, to work feverishly around the house; при́кро згорі́ти, to burn down completely; при́кро черво́ний, too (extremely) red. |
промо́вити (-влю, -виш) P vt; промовля́ти (-я́ю, -я́єш) І vt to begin to speak; (до ко́го): to address; to give a speech, deliver an address; (за ким): to speak in behalf; to utter, pronounce, emit, enunciate; промо́витися vi = проговори́тися. |
пропада́ти (-да́ю, -а́єш) I vi: (пропа́сти Р) to be lost, perish, disappear: пропада́ти за ким, to be madly fond of one; все пропа́ло, all is lost; пропада́ти з го́лоду, to perish from hunger; пиши́ пропа́ло! it is as good as lost; Prov., пан або́ пропа́в, I’ll win the horse or lose even the saddle, Ill get it or lose everything, I have in the attempt; пропа́в мені́ з оче́й, he disappeared (vanished) from my sight; пішо́в і пропа́в, he went and vanished altogether; пропада́ти з любови [любові], to be lovesick: хай пропаду́, як (коли́) це непра́вда, I hope I perish (die) if that is not true. |
ра́дити (-джу, -диш) I vt (кому́): to give advice (counsel), advise; (над чим) to deliberate on (over), hold a consultation; ра́дити собі́, to provide (shift) for oneself; ра́дити ким, to take care of one; ра́дити чим, to administer; ра́дитися, I vi to consult (one), ask counsel, deliberate on, talk about (over), hold a consultation: ра́дитися з ким, to seek one’s advice. |
рахува́ти (-у́ю, -у́єш) I vt to count, reckon, compute, calculate, consider: рахува́ти на ко́го, to count (rely, depend) on one; рахува́тися I vi (з ким): to settle accounts (with one); (з чо́го): to give an account of; to take into consideration; to have intention …: любі́мся як брати́, а раху́ймося як жиди́, short reckonings make long friends. |
ривалізува́ти (-у́ю, -у́єш) I vi (з ким): to rival (with). |
ри́ти (ри́ю, ри́єш) I vt to dig, root up, hollow out (by burrowing), nozzle; ри́ти на де́реві (мета́леві), to cut on wood (engrave on metal); ри́ти під ким, to seek to undermine one, to lay snares, try to injure; ри́тися I vi to root, burrow: свиня́ ри́ється в боло́ті, the pig roots (nozzles) in the mud. |
рівня́ти (-я́ю, -я́єш) I vt to level, make even (smooth); to put on the same level; рівня́ти сте́жку, to roll or level a path (walk); || to equalize, make equal: смерть нас усіх рівня́є, death makes us all equal; || to compare: рівня́ти кого́ з ким, to compare one with another; рівня́тися I vi to compare oneself; to become equalized, be levelled [leveled], be a match for one, be on a level with one, place oneself on a par with; Mil. to fall in line, draw up: рівня́йсь! dress ranks! |
річ (ре́чі) f thing, object: звича́йна річ, a common thing; ди́вна річ, curious (astonishing) thing or matter; || business, affair: це не твоя́ річ, that is no business of yours; скажу́ вам усю́ річ, I will tell you the whole affair; || fact, case: я́сна річ, it is a clear (plain) case; в самі́й ре́чі, in fact, truly, indeed; || subject, question, point: річ на дві́чі, an ambiguous point (matter); приступи́ти до ре́чі, to enter upon a subject; верта́ти до ре́чі, to come back to the point; в чо́му річ? where is the point? what is the matter? не в то́му річ, that is not the point; говори́ти до ре́чі, to speak to the point (purpose); || speech, address: става́ти з ким на річ, to begin a discourse with one; ва́ша річ напере́ді, you will speak first; про во́вка річ, а вовк навстрі́ч, talk of the devil and here he is; не до те́бе річ, nobody is talking to you; до ре́чі, sensibly, reasonably; to the point (purpose); не подо́ба-річ, unbecoming (shameful, indecent) thing; з яко́ї ре́чі? for what reason (purpose)? моя́ річ вас повідо́мити, it is my duty to inform you; ва́ша річ на них впли́нути, it is up to you to influence them; || (in pl): ре́чі (-че́й), things, clothes, effects: де мої́ ре́чі? where are my things? |
розбива́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (розби́ти P) to break, dash, smash: розбива́ти кому́ го́лову, to break one’s head; розбива́ти яйце́, to break (crack) an egg; розбива́ти глек з ким, to bicker (quarrel) with one; || to beat, defeat, smite, hew down: розбива́ти во́рога, to destroy an enemy; розбива́ти люде́й, to destroy (devastate) the people; думки́ йому́ го́лову розбива́ють, thoughts are splitting his head; розбива́ти хма́ри, to scatter the clouds; розбива́ти ча́ри, to break the spell; розбива́ти хви́лі, to cleave the waves; розбива́ти ту́гу, to dissipate the grief; чо́боти затісні́, тре́ба розби́ти, these boots are too narrow, they must be stretched (by beating them on a boot-tree); || to rob, pillage, sack; розбива́тися I vi to break, be broken, be wrecked; to be broken apart (separated, disjointed); to be afflicted, sorrow, grieve: розбива́тися за ким, to yearn (long) to see one, to grieve strongly for one. |
розлуча́ти (-а́ю, -а́єш) I vt; розлучи́ти (-учу́, -у́чиш) P vt to part, separate, disunite, divide, disjoin; to set at variance: що Бог злучи́в, чолові́к хай не розлуча́є, what God has joined together let no man break asunder; розлуча́тися, розлучи́тися vi (з ким): to part (with one); (of many): to part, separate, leave one another. |
розлюби́ти (-юблю́, -ю́биш) P vt to cease to love; розлюби́тися P vi to cease to love one another; (в ко́му): to fall (madly) in love with; (в чо́му): to, become very fond of a thing; (з ким): to cease to love one. |
розмо́ва (-ви) f conversation, discourse, talk: ста́ти з ким до розмо́ви, or – зайти́ з ким в розмо́ву, to enter into a conversation with one; наве́сти́ на що розмо́ву, to turn the talk to a thing; за́йва розмо́ва, superfluous (useless) talk; між ни́ми й ті́льки розмо́ви, that’s all they can talk about; бу́ти предме́том розмо́ви, to be the subject of a talk, to be on the carpet; не до розмо́ви бу́ти кому́, to be a bad listener; розмо́ва не в’я́жеться, the conversation lags; || dialogue, colloquy; розмо́вини (-вин) pl chattering, prattling, gossip. |
розпра́вити (-влю, -виш) P vt; розправля́ти (-я́ю, -я́єш) I vt to straighten out, smooth down; to debate, discuss, dwell (on a topic): розпра́вити рука́ми, to gesticulate: розпра́витися, розправля́тися vi (з ким): to settle matters or accounts (with one), to obtain satisfaction; to do justice, punish, avenge. |
розпроща́тися (-а́юся, -а́єшся) P vi (з ким): to take leave of, bid farewell to, say goodbye (forever). |
розрахо́вувати (-ую, -уєш) I vt; розрахува́ти (-у́ю, -у́єш) P vt to calculate, reckon, compute, count (out); to count or reckon (singly or one by one); to enumerate; розрахо́вуватися, розрахува́тися vi (з ким): to settle accounts (with one), pay off; to consider, reflect, turn (one’s) mind. |
ро́зріз (-зу) m slash, slit, cut; Geom., section, diagram: попере́чний ро́зріз, lateral section: подо́вжний ро́зріз, longitudinal section; іти́ з ким в ро́зріз, to be (act) contrary to one; розрі́заний (-на, -не)* cut (in two). |
романсува́ти (-у́ю, -у́єш) I vi (з ким): to have a love affair; to flirt, make love. |
рука́ (-ки́) f hand, arm: пра́ва (лі́ва) рука́, right (left) hand; верх руки́, the back of the hand; ма́ти до́вгі ру́ки, to be light-fingered, to be inclined to steal; задубі́лі ру́ки, frozen (numb) hands; пода́ти (дава́ти) ру́ку, to offer (one’s) hand, to lend a helping hand; опусти́ти ру́ки, to lose courage, to give up (in despair); йому́ не рука́, it does not suit him, he does not feel comfortable (in it); це йому́ на ру́ку кові́нька, it suits his purpose well; рука́ не рука́ кому́, whether it suit one or not; зав’яза́ти ру́ки, fig., to marry; зложи́ти ру́ки, fig., to die; йому́ все до рук ли́пне, he appropriates everything he lays his hands on; перебива́ти ру́ки, to be a witness to a bet (by cutting clasped hands); рука́ в ру́ку, hand in hand (assisting each other); іти́ під ру́ки, to go hand in hand; вла́сною руко́ю, with one’s own hand; ще́дрою руко́ю, giving liberally (plentifully); заломи́ти ру́ки, to wring one’s hands; жи́ти з пра́ці свої́х рук, to live by one’s own labor; рука́ ру́ку ми́є, you scratch my back and I’ll scratch yours; на ско́ру ру́ку, in haste, hastily; ру́ки погрі́ти чим, to take advantage of; погрі́ти ру́ки ко́ло чо́го, to feather one’s nest well; як руко́ю махну́в, in the twinkling of an eye; чіпа́тися рука́ми й нога́ми, to cling (to something) for dear life, to go to it tooth and nail; приклада́ти ру́ки, or доложи́ти рук до …, to apply oneself diligently to work; тягти́ ру́ку за ким, to be on one’s side, to take one’s part; піти́ кому́ в ру́ку, to serve (assist) one; піти́ руко́ю, to be lucky (fortunate); за ру́ки да́ти, to give money (bet) to a betting go-between (witness); взя́ти на ру́ки, to take in one’s arms; трима́ти себе́ в рука́х, to control oneself, to be master of oneself; махну́ти на щось руко́ю, to wave one’s hand (in a gesture of indifference); навину́тися під ру́ки, to come (opportunely) into one’s hands (presence); як він лиш попаде́ мені́ в ру́ки, if he should fall into my hands (clutches); трима́ти кого́ в рука́х, to have a person under one’s thumb (under strict control); ру́ки проч! hands off! я зна́ю його́ ру́ку, I know his handwriting; покла́сти ру́ку, to put down one’s signature; ні заві́що рук зачепи́ти, there is simply nothing to do. |
ручи́ця (-ці) f Dim.: рука́, small hand; ру́чка (-ки) f Dim.: рука́, woman’s (child’s) dainty hand; grip, handle, holder: у ру́чки з ким бра́тися, to come to grips with one; ру́чка двере́й, door knob; ру́чка пера́, penholder; ру́чка крі́сла, arm of a chair; ру́чка струме́нту [інструме́нту], grip (hold, touch) of an instrument; ручкова́ (-во́ї) f common decanter (from which all drink); ручни́й (-на́, -не́) of the hand, manual: ручна́ робо́та, manual work, handiwork, handicraft: ручна́ ґрана́та [грана́та] hand grenade; ручні́ око́ви, handcuffs; ручна́ звіри́на, domesticated animal; ручне́ письмо́, handwriting; ручни́к (-ка́) m towel. |
руч (-чі) f = рука́ (in the expressions): у пра́ву (ліву) руч, to the right (left); під гаря́чу руч, in the heat of passion (irritation): під до́бру руч, while (one is) well disposed towards; на мою́ руч, for my good, in my favor; на ско́ру (швидку́) руч, in haste, hastily; руч-о́б-руч, arm in arm; під п’я́ну руч, while intoxicated; твоя́ руч, it suits (fits, behooves) you; на широ́ку руч, on a large scale; тягти́ з ким руч, to be on a person’s side (supporting him). |
свари́ти (-арю́, -а́риш) I vt to chide, scold, rebuke, abuse: свари́ти на ко́го, to scold (reprimand) one; to be out (with one); свари́тися I vi (з ким): to quarrel (with one). |
скінчи́ти (-чу́, -чи́ш) P vt (з ким, чим): to end, finish, conclude, terminate; to bring about, accomplish; скінчи́тися P vi to end, be over; to die. |
слід (-ду) m trace, track, trail: footprint; mark, sign: іти́ слідо́м за ким, to follow at the heels of; ступа́ти в чиї́ сліди́ (чиї́ми сліда́ми), to follow one’s footsteps; без слі́ду, traceless, without any marks. |
слідкува́ти (-у́ю, -у́єш) I vt (за ким): to trace, follow at the heels of. |
слі́дувати (-ую, -уєш) I vi (за ким): to follow, come after, be next; to result, issue. |
сло́во (-ва) n word: да́ти сло́во, to give (pledge) one’s word; масти́ти слова́ми, to lav it on thickly (in adulating): доде́ржати сло́ва, to keep one’s word; блуди́ти слова́ми, to rave, speak deliriously; лама́ти сло́во, to break one’s word (promise); да́ти на сло́во, to give on credit; згани́ти кого́ оста́нніми слова́ми, to abuse (revile) one harshly: по сло́ву, or сло́во в сло́во, word after (for) word; стоя́ти на своє́му сло́ві, to stick to one’s word; сказа́ти за ким сло́во, to speak a word for one (in one’s behalf); дар сло́ва, the gift of eloquence; гра слів, play on words, witticism, pun: одни́м сло́вом, in a word, in short; че́сне сло́во, or сло́во че́сти [че́сті], upon my honor, on (my) word of honor; займа́ти кого́ сло́вом, to stop one for conversation; в’яза́тися сло́вом, to bind oneself with a word (promise): притя́ти сло́во, to reply harshly (sharply); бра́ти сло́во, to take the floor (in speaking); проси́ти сло́ва, to ask to be recognized by the chairman: позбавля́ти сло́ва, to deprive (one) of the right to speak; || односкладо́ве (мно́госкладо́ве) сло́во, monosyllabic (multisyllabic) word: speech, address, oration, sermon: надгро́бне сло́во, funeral oration. |
совіта́ти (-а́ю, -а́єш) I vt O.S. to advise, counsel; совіта́тися I vi (з ким): to consult, seek counsel from. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)