Знайдено 10 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «ждати» на інших ресурсах:

- Загальний народний англійсько-український словник 2010– () Вгору

await [əˈweɪt] v
    1) жда́ти, чека́ти
    2) чига́ти, чигани́ти; бу́ти перед кимсь, ма́тися кому́сь Обговорення статті

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

wait [weɪt] v
1. ждати, чекати;
  to ~ for smb, smth чекати когось, щось (на когось, на щось);
  to ~ for a person чекати людину;
  to ~ for a train чекати поїзд;
  to ~ for smth to happen чекати, коли щось станеться;
  to keep smb ~ing примусити когось чекати;
  to ~ a little чекати недовго;
  to ~ for a long time чекати довго;
  to ~ till 6 o’clock чекати до шостої години;
  to ~ till he comes чекати доки він прийде;
  ~ a minute почекайте хвилинку;
  don’t ~ for me не чекайте на мене;
  I can’t ~
    1) я не можу чекати;
    2) сл. чекаю не дочекаюсь; згораю від нетерпіння;
  just you ~! зачекай! (погроза, натяк на те, що буде покарання);
2. прислужувати, служити;
  to ~ at, on, upon a table прислужувати за столом;
  to ~ tables обслуговувати столи;
3. розм. відкладати (обід, вечерю);
  do not ~ dinner for me не чекайте мене з обідом;
4. супроводжувати, супроводити;
  ~ behind затриматися, залишитися;
  ~ off спорт. приберігати сили на кінець змагання;
  ~ on/upon
    1) прислужувати;
    2) залицятися;
    3) приходити до когось; робити візит;
  ~ up (for) не лягати спати (до чийогось приходу);
◊ to ~ hand and foot on smb служити комусь вірою і правдою;
  to ~ till the clouds roll by вичікувати слушного моменту.
USAGE: Українському дієслову чекати когось/чогось відповідає два англійських дієслова: to wait for smb/smth, to expect smb/smth. Wait пов’язується з часом, коли має відбутися дія, причому вона відбувається пізніше чи раніше потрібного моменту: Wait a minute, I am not ready. Почекай хвилинку, я ще не готовий. На відміну від wait дієслово expect не пов’язується з певним часом, а означає, що щось має відбутися, і ми знаємо це, або припускаємо, що воно відбудеться: I expect you at five. Я чекаю вас о п’ятій. 2. У проханнях і наказах з дієсловом to wait наступний інфінітив приєднується сполучником and: Let’s wait and see. Почекаємо – побачимо. Wait and try again. Почекай і ще раз спробуй. У цій же конструкції у наказовому способі вживаються дієслова to go, to come, to try. 3. Українські чекати десь або чекати якийсь період часу відповідають дієслову to wait зазвичай у безсполучниковій конструкції: wait here почекайте тут; wait a minute почекайте хвилинку; wait until he comes почекайте поки він прийде. Українське чекати своєї черги відповідає словосполученню to wait one’s turn. 4. Вираз can’t wait to do smth означає не терпиться (в очікуванні якоїсь дії): I can’t wait to meet your friends. Мені не терпиться познайомитися з твоїми друзями. 5. Українське чекати, сподіватися на щось відповідає англійському to look forward to smth, to look forward to doing smth: We are looking forward to this trip. Ми дуже чекаємо цієї поїздки. He is looking forward to your coming. Він з нетерпінням чекає вашого приїзду.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

ждати to wait (for, till, until); (очікувати) to expect, to await; поет. to tarry (for);
сидіти й ~ прям. і перен. to cool one’s heels;
~ роками to wait for years;
~ листа to expect a letter;
даремно ~ to wait to no purpose;
він примусив мене ~ he kept me waiting;
час не жде time presses;
він жде не діждеться he is waiting impatiently; he is on tenterhooks.

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

жда́ти (жду, ждеш) I vi: (підожда́ти P) to wait (stay) for, expect:
  час не жде, time does not wait (stand still);
  вони́ ждуть війни́, they wait for (expect) war;
  жда́ти ща́стя, to wait (long) for happiness.
зіжда́ти (-ду́, -де́ш) P vi: (жда́ти I).
кімла́шня (-ні) f Coll. Kalmuks;
  кімли́к (-ка) m, кімли́чка (-ки) f a Kalmuk;
  кімли́цький (-ка, -ке) of Kalmuk:
  жда́ти до кімли́цьких заго́нів, to wait in vain;
  кімли́чка (-ки) f long smoking pipe.
на prep. with Acc. (motion); with Loc. (permanent state), on, upon, in, by, for, at, against, with:
  на пра́во, на лі́во, to the right, to the left;
  стоя́ти на сторо́жі, to stand on guard;
  наложи́ти пода́ток на това́ри, to tax commodities;
  присяга́ти на єва́нгеліє, to swear upon the gospels;
  шлях на Моско́вщину, the road leading to Russia;
  ва́жити на ко́го, to depend on one, to lay one’s hopes on one;
  бра́ти на се́бе, to take upon oneself, to take the responsibility;
  гука́ти на ді́ти, to shout at the children;
  відповіда́ти на пита́ння, to answer the questions;
  злови́ти на гаря́чому, to catch (take) in the act;
  здоро́вий на ті́лі, але́ слаби́й на умі́, well in body but sick in mind:
  пам’ята́ти на ко́го, to recall one (to one’s mind);
  забува́ти на ко́го, to forget one;
  Бог сотвори́в люди́ну на Свій о́браз, God created man in His own image;
  наляга́ти на но́гу, to limp;
  жда́ти (чека́ти) (на) ко́го, to wait for one;
  іти́ (ста́ти) на во́рога, to move (rise, stand firmly) against the enemy;
  да́ти на бі́дних, to give alms, to give for charity;
  запроси́ти на весі́лля, to invite to a wedding;
  пішо́в від нас наві́ки, he left us forever;
  сла́ва на всю Украї́ну, glory (resounding) throughout Ukraine;
  а він взя́вся на втікача́, suddenly he fled (took to his heels);
  зна́ти на па́м’ять, to know by heart;
  розби́ти на дво́є (на дрібні́ кусо́чки), to break into two parts (to bits);
  на добра́ніч! (for) good night!
  на зби́тки, in spite, out of mischief;
  на знак, as a sign;
  на ме́не че́рга́, it is my turn;
  на пе́рший по́гляд, at first glance;
  на про́сьбу (проха́ння), at the request;
  пові́рити на сло́во, to take one’s word for it;
  до́сить на сього́дні, enough for today;
  ви́їхати на мо́ре, to go to the seashore (seaside);
  на мій кошт, at my expense;
  ви́ставити на про́даж, to put out for sale;
  на Бо́га! by God! for God’s sake!
  на той час, at that time;
  мішо́к на пшени́цю, sack for wheat;
  він ро́бить на ме́не, he works for me, he supports me (by his labor);
  на три дні (хвили́ни), for three days (moments);
  як на ме́не, as for me, in my opinion;
  пої́хати на ло́ви, to go hunting;
  іти́ на обі́д, to go for lunch (dinner);
  спали́ти на ву́гіль (по́піл), to burn to a coal (ashes);
  сукно́ на убра́ння, cloth for a suit (dress);
  на два ца́лі (dial.) від землі́, two inches from the ground;
  ву́дка на ри́бу, angling rod;
  навча́ти на ро́зум, to bring up, teach manners, to develop one’s intelligence;
  на неща́стя, for (to) one’s misfortune, unfortunately;
  на пожи́ток, for (to) one’s benefit (advantage);
  на замо́влення, on order;
  гра́ти на скри́пку, to play the violin;
  ба́чити на вла́сні о́чі, to see with one’s own eyes;
  на сами́й звук його́ про́сьби, at the very sound of his entreaty;
  га́рна на вро́ду, she is beautiful (lovely);
  руди́й на масть, reddish in color;
  йому́ на йме́ння Іва́н, he is called Ivan, his name is Ivan;
  де́рево широ́ке на ли́стя, tree with broad (large) leaves;
  кри́кнути на все го́рло, to shout at the top of one’s voice;
  зроби́ти на превели́ку си́лу, to do with great efforts (pains);
  поби́ти на смерть, to beat to death;
  порі́зати на шматки́, to cut to pieces;
  ви́міряти на о́ко, to measure with the aid of an eye;
  на шко́ду, for harm (misfortune, damage), to the detriment;
  він стої́ть мені́ на перешко́ді, he is in my way, he hinders me;
  так стої́ть на письмі́, so it is in writing;
  вони́ пої́хали на село́, they went to the country (village);
  ця спра́ва лежи́ть мені́ на се́рці, this matter is very dear to me (concerns me intimately);
  на чужині́, in a foreign land;
  перекла́сти на англі́йську мо́ву, to translate into English;
  на Різдво́, at Christmas;
  купи́ти на два до́ляри [до́лари], to buy to the amount of two dollars;
  суши́ти на со́нці, to dry in the sun;
  піти́ на мі́сто, to go to town;
  ма́ти на ду́мці, to have (bear) in mind;
  бу́ти на розмо́ві, to be engaged in conversation;
  запроси́ти на вече́рю, to invite for (to) supper;
  стоя́ти на рушнику́, to be about to get married;
  бу́ти на підпи́тку, to be tipsy;
  на весні́, in spring;
  на днях ходи́ти, to be in the last days of pregnancy;
  на то́му ти́жні, last week;
  два рази́ на день, twice a day;
  нема́ на що гля́нути, it is nothing even to look at;
  що ж ви на те? what do you say to that?
наку́чити (-чу, -чиш) P vi to annoy (tire, bore, tease) excessively:
  мені́ наку́чило жда́ти, I am tired of waiting;
  мені́ все вже наку́чило, I am disgusted with (tired of) everything.
наскуча́ти (-а́ю, -а́єш) P vi, наску́чити (-чу, -чиш) P vi to tire, weary; to be bored;
  мені́ вже наску́чило жда́ти, I am tired of waiting.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

ждати дієсл. to wait (for, till, until); (очікувати) to expect, to await; поет. to tarry (for)
даремно ~ to wait in vain
він примусив мене ~ he kept me waiting, he made me wait
час не жде time waits for no man
він жде не діждеться he is waiting impatiently; ¨ ~ нетерпляче to cool one’s heels.