Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
bite [baɪt] v (past bit, p. p. bit, bitten; pres. p. biting) 1. кусати, жалити; to ~ smb/smth кусати/жалити когось/ щось; to ~ off відкушувати; to ~ one’s lips кусати губи; to ~ smb in the leg кусати когось за ногу; I’ve bitten my tongue я прикусив собі язик; 2. кусатися; a dog ~s собака кусається; 3. клювати; брати принаду (про рибу); 4. перен. потрапляти на гачок, піддаватися обману; 5. завдавати болю; 6. пекти (про перець, гірчицю); щипати (про мороз); the mustard ~s гірчиця пече; the pepper ~s перець пече; the frost ~s мороз щипає; the wind ~s вітер щипає; 7. роз’їдати (про кислоти); травити; 8. говорити уїдливо, шпигати (словами); 9. розм. ухопитися (за пропозицію); 10. колоти, рубати (шаблею); 11. зачіпляти, брати метал (про рашпіль); ~ back стримуватися; he bit back the remark він стримався від зауважень; he was about to tell the secret, but he bit his words back він мало не видав таємницю, але вчасно прикусив язика; ~ off відкушувати; to ~ smb’s head off зірвати на комусь зло; to ~ off more than one can chew взятися за непосильну справу, переоцінити свої сили; ◊ a bitten child dreads the dog, once bitten twice shy присл. лякана ворона і куща боїться; to ~ the hand that feeds one what’s ~ing you? яка муха тебе вкусила? |
burnt [bɜ:nt] a горілий, палений, спалений, обгорілий; ~ gas відпрацьований газ; ~ line негашене вапно; ◊ a ~ case хворий на останній стадії хвороби; a ~ child dreads the fire присл. лякана ворона й куща боїться. |
carrion-crow [ˈkærɪɘnkrɘʋ] n чорна ворона. |
child [tʃaɪld] n (pl children) 1. дитина, дитя; an adopted, a foster ~ названа дитина; a bright, an intelligent ~ кмітлива дитина; а clever ~ розумна дитина; a handicapped ~ дитина-інвалід; a healthy ~ здорова дитина; а little ~ маленька дитина; a neglected ~ занедбана дитина; а pretty ~ гарненька дитина; a delinquent ~ малий правопорушник; an illegitimate, a love, a natural ~ незаконнонароджена, позашлюбна дитина; a disobedient, an unruly ~ неслухняна дитина; а mischievous ~ пустотлива дитина; a naughty ~ вередлива дитина; an obedient ~ слухняна дитина; a problem ~ проблемна дитина; a wayward ~ примхлива дитина; a recalcitrant, a self-willed/ a stubborn/a willful ~ уперта, норовлива дитина; the only ~ єдина дитина; an unwanted ~ небажана дитина; a ~ of five (six), a five-year (a six-year) old ~ п’ятирічна (шестирічна) дитина; children’s films дитячі фільми; children’s books дитячі книги; children’s diseases хвороби; children’s tales дитячі казки; to adopt a ~ усиновляти дитину, брати за дитину; to beget a ~ бути батьком; народжувати дитину; to bring up, to foster, to raise, to rear a ~ виховувати дитину; to carry a ~ виношувати дитину (в утробі); a mother carries a ~ for nine months мати виношує дитину дев’ять місяців; to conceive a ~ зачати дитину, завагітніти; to feed a ~ годувати дитину; to care for a ~ піклуватися про дитину; to nurse a ~ доглядати дитину; to give birth to (або to bear) a ~ народжувати дитину; to wean a ~ відлучати дитину; відучувати дитину (від – from, of); to indulge/to pamper/to spoil a ~ ніжити, пестити; розпещувати, балувати дитину; to train a ~ привчати дитину до хороших звичок; to marry off one’s ~ віддавати заміж дитину; a ~ develops дитина розвивається; a ~ grows дитина росте; 2. розм. дитина жіночої статі; a boy or a ~? хлопчик чи дівчинка?; 3. чадо; син; дочка; 4. бібл. отрок; 5. нащадок; 6. перен. дітище; породження; витвір; ◊ a burnt ~ dreads the fire лякана ворона куща боїться; ~ prodigy вундеркінд; ~ should be seen and not heard у товаристві дорослих діти повинні мовчати; it was ~’s play to solve that riddle відгадати (цю) загадку було зовсім легко; this ~ ваш покірний слуга; to be with a ~ бути вагітною. |
crow [krɘʋ] n 1. ворона; 2. спів півня; 3. гукання (немовляти); 4. анат. брижа; 5. амер. знев. негр; 6. (the C.) астр. Ворон (сузір’я); 7. розм. злодій, що стоїть на сторожі; ◊ as black as a ~ чорний, як сажа; ~s are never the whiter for washing themselves чорну душу милом не відмиєш; не поможе мертвому кадило, а вороні мило; ~’s feet зморшки (особл. в куточку ока); ~’s nest 1) спостережна вежа; 2) мор. «вороняче гніздо» (майданчик на щоглі для спостереження); ~ will not pick out ~’s eyes ворона вороні ока не виклює; in a ~ line навпростець; the ~ bewails the sheep, and then eats it жалів яструб курку, доки всю оскуб; пожалів вовк кобилу – залишив хвіст та гриву. |
greyback [ˈgreɪbæk] n 1. розм. солдат армії південних (під час громадянської війни в Америці); 2. кулик; 3. сіра ворона; 4. розм. груб. воша; 5. амер. сірий кит. |
hooded [ˈhʋdɪd] a 1. закритий капюшоном; a ~ monk ченець у клобуці; 2. з капюшоном (про плащ); 3. закритий; схований; завуальований; ◊ a ~ crow сіра ворона. |
jackdaw [ˈdʒækdɔ:] n 1. орн. галка; 2. розм. базіка; 3. знев. вічно невдоволена (дразлива) людина; ◊ ~ in peacock’s feathers ворона у павиних перах. |
note [nɘʋt] n 1. записка, короткий лист; a diplomatic ~ дипломатичний лист; a protest ~ лист протесту; a ~ of invitation письмове запрошення; a ~ of thanks лист вдячності; in the ~ у записці; to get, to receive a ~ from smb одержувати записку від когось; to write, to compose a ~ for smb писати комусь записку; to leave a ~ for smb залишати комусь записку; to send, to drop a ~ for smb посилати комусь записку; 2. звич. pl нотатки; замітка, запис; critical ~s критичні нотатки; short-hand ~s стенограма; to lecture from, with ~s читати лекцію з конспекту; to make, to take ~s робити замітки, записи; to speak without a ~ виступати без папірця; to take down ~s of a lecture конспектувати лекцію; 3. примітка; виноска; посилання; bibliographical ~ бібліографічна довідка; explanatory ~s пояснювальні примітки (в кінці книги); marginal ~s нотатки на полях; to write ~s on a text складати примітки до тексту; 4. (дипломатична) нота; to present a ~ звернутися з нотою; 5. накладна; розписка; вексель; a promissory ~ вексель; боргове зобов’язання; treasury ~s білети державної скарбниці; 6. муз. нота, тон; нотка; a high ~ висока нота; a low ~ низька нота; to sound, to strike a false ~ взяти неправильну ноту; 7. звук, спів; крик; the raven’s ~ каркання ворона; the lark’s merry ~s весела пісня жайворонка; to give ~ співати; 8. поет. музика, мелодія; 9. увага; 10. репутація, популярність; critic of ~ популярний критик; a man of ~ знаменита людина; 11. характерна ознака (властивість); an essential ~ характерна ознака; 12. (кредитний) білет, банкнот; circular ~ акредитив; ~s in circulation банкноти в обігу; 13. авізо; 14. знак, ознака; a ~ of interrogation знак питання; a ~ of exclamation знак оклику; 15. сигнал, знак; звістка, повідомлення, сповіщення; ~ of rebellion сигнал до повстання, революційний клич; 16. умовний знак; печатка; клеймо; тавро; to set a ~ of infamy (on) затаврувати ганьбою (когось); ◊ to change one’s ~ заговорити по-іншому. |
once [wʌns] adv 1. раз, один раз; ~ a day один раз на день; ~ a month один раз на місяць; ~ a week один раз на тиждень; ~ again/~ more ще раз; ~ and again 1) декілька разів; 2) іноді, зрідка; ~ or twice декілька разів; more than ~ не раз, неодноразово; not ~ ні разу, ніколи; only ~ лише один раз; 2. одного разу; колись; ~ (upon a time) давним-давно, жив-був (початок казок); I was ~ very fond of him я колись дуже любив його; 3. для підсилення; досить, як тільки; if ~ you hesitate you are lost варто вам завагатися, і ви пропали; when ~ he understands варто йому тільки зрозуміти; ◊ all at ~ 1) несподівано; зненацька; раптово; 2) все відразу; зразу; at ~ 1) відразу; негайно; зараз, зараз же; 2) водночас; разом з тим; at ~ stern and tender суворий і разом з тим ніжний; ~ bit twice shy присл. обпікшись на молоці, будеш дути й на воду; лякана ворона куща боїться; налякав міх, що й торби страшно. |
white [waɪt] a 1. білий; ~ coffee розм. кава з молоком; ~ crow біла ворона (тж перен.); ~ flowers білі квіти; ~ hands 1) білі руки; 2) білоручка; 3) чисті руки; 4) чесність, незаплямованість; невинність; ~ rice шліфований рис; ~ salt столова сіль; ~ snow білий сніг; to paint smth ~ пофарбувати щось у білий колір; as ~ as snow білосніжний; 2. сивий; ~ hair сиве волосся; a ~ head сива голова; his hair began to go ~ його волосся почало сивіти; 3. прозорий, безбарвний; 4. блідий; a ~ face бліде обличчя; ~ from pain збілілий від болю; ~ with anxiety блідий від хвилювання; ~ with rage блідий від гніву; to turn pale ~ збліднути, побіліти; ~ as death блідий як смерть; ~ as a sheet блідий як полотно; 5. невинний, незаплямований, чистий; 6. нешкідливий, без лихого заміру; ~ lie невинна брехня; ~ war війна без кровопролиття (економічна та ін.); ~ witch добра чаклунка; знахарка; 7. розм. чесний, порядний; ~ propaganda військ. розм. відкрита пропаганда; as ~ a man as I ever knew я ніколи не зустрічав такої благородної людини; ◊ the W. House Білий Дім (резиденція уряду в Росії або Президента США); to bleed ~ знекровити; перен. обібрати до нитки; to show the ~ feather боятися, виявляти малодушність; to show, to hoist, to wave the ~ flag капітулювати; to stand in a ~ sheet прилюдно каятися; ~ elephant непотрібна річ, подарунок, якого важко позбутися; ~ feather 1) боягузтво; 2) боягуз; ~ man’s grave сл. могила для білих (малярійні райони Західної Африки); ~ night безсонна ніч; W. Paper біла книга. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
ворона (чорна) crow; (сіра) hoodie, hooded crow; ● біла ~ перен. rara avis; ● ~ в павиному пір’ї daw in peacock’s feathers; ● лякана ~ куща боїться прик. a burnt child dreads the fire; ones bitten, twice shy. |
біл||ий 1. прикм. white; ● ~ий ведмідь polar bear; ● Білий дім (резиденція уряду в Росії або США) White House; ● ~а береза silver birch; ● ~а книга White Paper; ● ~а (полярна) сова snowy owl; 2. (як ім.) іст., пол. White (Guard); 3. (як ім.) (про расу) white; 4. мн. (як ім.) шах. white; ● грати ~ими to be white, to play the white pieces; 5. (у різн. знач.) clean, blank, white; ● ~ий лист (паперу) clean sheet; ● ~а ворона rara avis, white crow; ● ~а гарячка delirium tremens; ● ~а кістка ірон. blue blood; ● ~е золото (бавовна) “white gold”; ● ~і вірші blank verse; ● ~і ночі “white nights”; ● ~і плями (на мапі) unexplored areas, blank spaces; ● на білому світі in the wide/in the great world; ● серед ~ого дня in broad daylight. |
дитин||а child (pl. children), baby, little one; (немовля) infant; розм. kid, kiddy; ● грудна ~а infant, nurseling, baby; ● маленька ~а, ~ка baby, chit, tot, prattler, little one; ● не вихлюпнути ~у разом з водою don’t throw the baby out with the bathwater. ПРИМІТКА: Child має широке значення ‒ дитина взагалі (і немовля, і дитина дошкільного віку, і шкільного, і, навіть, доросла людина, коли про неї кажуть батьки). Стилістично це слово нейтральне. Babe і baby (останнє є пестливою формою від babe) в сучасній англійській мові вживаються з відтінком значення немовля. Babe вживається переважно в поезії, а baby є стилістично нейтральним. Infant і kid за відтінками значень збігаються зі словом child, але перше є книжним словом, а друге ‒ розмовним. Синоніми цієї групи вживаються в усталених виразах, наприклад: a burnt child dread the fire лякана ворона і куща боїться; from a child з дитинства; (as) innocent as a child/babe невинний, як малятко; наївний, як дитина; unborn babes/children in the wood простати, довірливі люди; babes and sucklings недосвідчені люди. |
кущ bush, shrub; ● лякана ворона й ~а боїться присл. once bitten, twice shy. |
лякан||ий frightened; ● ~а ворона куща боїться прик. once bitten twice shy; a burnt child dreads the fire. |
око (див. тж очі, вічі) eye; ● неозброєне ~ naked eye; ● досвідчене ~ practised eye; ● хазяйське ~ the master’s eye; ● на ~ approximately; ● ворона вороні ока не виклює blood is thicker than water; ● про людське ~ for the sake of form; ● ~ за ~ eye for eye, tit for tat. |
пір||’я мн. (збірн. від перо); ● дрібне ~’я (яке закриває основу великого пір’я хвоста, крил) coverts; ● оправляти ~’я (про птаха) to plume; ● покритий ~’ям орн. plumose, plumy; ● ворона у павиному ~’ї a jackdaw in borrowed plumes. |
Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) 
Once bitten, twice shy прислів’я Укр. Лякана <стріляна> ворона куща боїться. Полоханий заєць і пенька боїться. Кого гад укусив, той і глисти боїться. Битому і різку покажи, то він боїться. Обпікшись на молоці, дмухатимеш <дутимеш> і на (холодну) воду. Син. Once burned, twice shy. A burned child dreads the fire. A scalded cat fears hot water. ‣ The Government tried to revise its plan after realising its mistake, but was forbidden by the European courts. Once bitten, twice shy. ‣ ’’I don’t think he is going to find it that easy next time around,’’ he said, referring to the last battle [in the election] between the two leaders in 2001. ’’I think once bitten, twice shy.’’ |
Once burned, twice shy прислів’я, перев. амер. Укр. Обпікшись на молоці, дмухатимеш <дутимеш> і на (холодну) воду. Хто обпікся на молоці, той і на холодну воду дмухає. Хто спаривсь на окропі, той і на холодну <зимну> воду дмухне <дме>. Як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш. Хто на гарячому попечеться, той на зимне дме. Лякана <стріляна> ворона куща боїться. Син. Once bitten, twice shy. A burned child dreads the fire. A scalded cat fears hot water. ‣ Polly Sartori, New York Sotheby’s 19th-century art specialist, agrees that pricing was probably a factor with Rosebuds. "The first go-round, it had a high estimate, and in 2002 the market for English and European late 19th-century painting was very soft, so it faced a double whammy." So Rosebuds owners waited for five long years - once burned, twice shy. ‣ Who needs the prenup? Lopez. Pekala says the diva undoubtedly already has one in place, and she’s publicly pining for a Marc Jr. ("I do want to have a family, and it’s going to happen," she told London’s Daily Mail.) Jenny From the Block’s net worth is estimated at $225 million, and she reportedly had to give her ex Chris Judd $14 million. "She’s been burned before," says Pekala. "Once burned, twice shy." |
Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) 
once bitten twice shy ein gebranntes Kind scheut das Feuer лякана ворона й куща боїться; обпікшись на гарячому, будеш дмухати на холодне |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
во́рон (-на) m, воро́на (-ни) f raven, crow: во́роном кря́кати, to announce misfortune. |
кущ (-ща́) m bush, shrub: споло́хана воро́на і куща́ бої́ться, he is afraid of the least thing; куща́нка (-ки) f small flock (herd); куща́стий, кущи́стий (-та, -те)* bushy, full of shrubs; ку́щик (-ка) m Dim.; ку́щитися (-щуся, -щишся) I vi to become bushy; кущи́ще (-ща) m Augm.: кущ; кущови́й (-ва́, -ве́) of a shrub; кущува́тий (-та, -те)* = куща́стий. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) 
біл||ий2 прикм. (у різн. знач.) white; clean, blank, white ~ий ведмідь polar bear ~ий дім (резиденція уряду в Росії або США) White House ~ий лист (паперу) clean sheet ~ий з чорним pied ~а береза silver birch ~а ворона rara avis ~а гарячка delirium tremens ~а кістка ірон. blue blood ~а книга White Paper ~а (полярна) сова snowy owl; ¨ ~е золото (бавовна) white gold ~е м’ясо (телятина, курятина) white meat ~і вірші blank verse ~і ночі white nights ~і плями (на мапі) unexplored areas, blank spaces на ~ому світі in the wide/in the great world серед ~ого дня in broad daylight ~ий як сніг (as) white as snow. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)