Знайдено 24 статті
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «ворона» на інших ресурсах:

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

bite [baɪt] v (past bit, p. p. bit, bitten; pres. p. biting)
1. кусати, жалити;
  to ~ smb/smth кусати/жалити когось/ щось;
  to ~ off відкушувати;
  to ~ one’s lips кусати губи;
  to ~ smb in the leg кусати когось за ногу;
  I’ve bitten my tongue я прикусив собі язик;
2. кусатися;
  a dog ~s собака кусається;
3. клювати; брати принаду (про рибу);
4. перен. потрапляти на гачок, піддаватися обману;
5. завдавати болю;
6. пекти (про перець, гірчицю); щипати (про мороз);
  the mustard ~s гірчиця пече;
  the pepper ~s перець пече;
  the frost ~s мороз щипає;
  the wind ~s вітер щипає;
7. роз’їдати (про кислоти); травити;
8. говорити уїдливо, шпигати (словами);
9. розм. ухопитися (за пропозицію);
10. колоти, рубати (шаблею);
11. зачіпляти, брати метал (про рашпіль);
  ~ back стримуватися;
  he bit back the remark він стримався від зауважень;
  he was about to tell the secret, but he bit his words back він мало не видав таємницю, але вчасно прикусив язика;
  ~ off відкушувати;
  to ~ smb’s head off зірвати на комусь зло;
  to ~ off more than one can chew взятися за непосильну справу, переоцінити свої сили;
◊ a bitten child dreads the dog, once bitten twice shy присл. лякана ворона і куща боїться;
  to ~ the hand that feeds one what’s ~ing you? яка муха тебе вкусила?
burnt [bɜ:nt] a горілий, палений, спалений, обгорілий;
  ~ gas відпрацьований газ;
  ~ line негашене вапно;
◊ a ~ case хворий на останній стадії хвороби;
  a ~ child dreads the fire присл. лякана ворона й куща боїться.
carrion-crow [ˈkærɪɘnkrɘʋ] n чорна ворона.
child [tʃaɪld] n (pl children)
1. дитина, дитя;
  an adopted, a foster ~ названа дитина;
  a bright, an intelligent ~ кмітлива дитина;
  а clever ~ розумна дитина;
  a handicapped ~ дитина-інвалід;
  a healthy ~ здорова дитина;
  а little ~ маленька дитина;
  a neglected ~ занедбана дитина;
  а pretty ~ гарненька дитина;
  a delinquent ~ малий правопорушник;
  an illegitimate, a love, a natural ~ незаконнонароджена, позашлюбна дитина;
  a disobedient, an unruly ~ неслухняна дитина;
  а mischievous ~ пустотлива дитина;
  a naughty ~ вередлива дитина;
  an obedient ~ слухняна дитина;
  a problem ~ проблемна дитина;
  a wayward ~ примхлива дитина;
  a recalcitrant, a self-willed/ a stubborn/a willful ~ уперта, норовлива дитина;
  the only ~ єдина дитина;
  an unwanted ~ небажана дитина;
  a ~ of five (six), a five-year (a six-year) old ~ п’ятирічна (шестирічна) дитина;
  children’s films дитячі фільми;
  children’s books дитячі книги;
  children’s diseases хвороби;
  children’s tales дитячі казки;
  to adopt a ~ усиновляти дитину, брати за дитину;
  to beget a ~ бути батьком; народжувати дитину;
  to bring up, to foster, to raise, to rear a ~ виховувати дитину;
  to carry a ~ виношувати дитину (в утробі);
  a mother carries a ~ for nine months мати виношує дитину дев’ять місяців;
  to conceive a ~ зачати дитину, завагітніти;
  to feed a ~ годувати дитину;
  to care for a ~ піклуватися про дитину;
  to nurse a ~ доглядати дитину;
  to give birth to (або to bear) a ~ народжувати дитину;
  to wean a ~ відлучати дитину; відучувати дитину (від – from, of);
  to indulge/to pamper/to spoil a ~ ніжити, пестити; розпещувати, балувати дитину;
  to train a ~ привчати дитину до хороших звичок;
  to marry off one’s ~ віддавати заміж дитину;
  a ~ develops дитина розвивається;
  a ~ grows дитина росте;
2. розм. дитина жіночої статі;
  a boy or a ~? хлопчик чи дівчинка?;
3. чадо; син; дочка;
4. бібл. отрок;
5. нащадок;
6. перен. дітище; породження; витвір;
◊ a burnt ~ dreads the fire лякана ворона куща боїться;
  ~ prodigy вундеркінд;
  ~ should be seen and not heard у товаристві дорослих діти повинні мовчати;
  it was ~’s play to solve that riddle відгадати (цю) загадку було зовсім легко;
  this ~ ваш покірний слуга;
  to be with a ~ бути вагітною.
crow [krɘʋ] n
1. ворона;
2. спів півня;
3. гукання (немовляти);
4. анат. брижа;
5. амер. знев. негр;
6. (the C.) астр. Ворон (сузір’я);
7. розм. злодій, що стоїть на сторожі;
◊ as black as a ~ чорний, як сажа;
  ~s are never the whiter for washing themselves чорну душу милом не відмиєш; не поможе мертвому кадило, а вороні мило;
  ~’s feet зморшки (особл. в куточку ока);
  ~’s nest
    1) спостережна вежа;
    2) мор. «вороняче гніздо» (майданчик на щоглі для спостереження);
  ~ will not pick out ~’s eyes ворона вороні ока не виклює;
  in a ~ line навпростець;
  the ~ bewails the sheep, and then eats it жалів яструб курку, доки всю оскуб; пожалів вовк кобилу – залишив хвіст та гриву.
greyback [ˈgreɪbæk] n
1. розм. солдат армії південних (під час громадянської війни в Америці);
2. кулик;
3. сіра ворона;
4. розм. груб. воша;
5. амер. сірий кит.
hooded [ˈhʋdɪd] a
1. закритий капюшоном;
  a ~ monk ченець у клобуці;
2. з капюшоном (про плащ);
3. закритий; схований; завуальований;
◊ a ~ crow сіра ворона.
jackdaw [ˈdʒækdɔ:] n
1. орн. галка;
2. розм. базіка;
3. знев. вічно невдоволена (дразлива) людина;
◊ ~ in peacock’s feathers ворона у павиних перах.
note [nɘʋt] n
1. записка, короткий лист;
  a diplomatic ~ дипломатичний лист;
  a protest ~ лист протесту;
  a ~ of invitation письмове запрошення;
  a ~ of thanks лист вдячності;
  in the ~ у записці;
  to get, to receive a ~ from smb одержувати записку від когось;
  to write, to compose a ~ for smb писати комусь записку;
  to leave a ~ for smb залишати комусь записку;
  to send, to drop a ~ for smb посилати комусь записку;
2. звич. pl нотатки; замітка, запис;
  critical ~s критичні нотатки;
  short-hand ~s стенограма;
  to lecture from, with ~s читати лекцію з конспекту;
  to make, to take ~s робити замітки, записи;
  to speak without a ~ виступати без папірця;
  to take down ~s of a lecture конспектувати лекцію;
3. примітка; виноска; посилання;
  bibliographical ~ бібліографічна довідка;
  explanatory ~s пояснювальні примітки (в кінці книги);
  marginal ~s нотатки на полях;
  to write ~s on a text складати примітки до тексту;
4. (дипломатична) нота;
  to present a ~ звернутися з нотою;
5. накладна; розписка; вексель;
  a promissory ~ вексель; боргове зобов’язання;
  treasury ~s білети державної скарбниці;
6. муз. нота, тон; нотка;
  a high ~ висока нота;
  a low ~ низька нота;
  to sound, to strike a false ~ взяти неправильну ноту;
7. звук, спів; крик;
  the raven’s ~ каркання ворона;
  the lark’s merry ~s весела пісня жайворонка;
  to give ~ співати;
8. поет. музика, мелодія;
9. увага;
10. репутація, популярність;
  critic of ~ популярний критик;
  a man of ~ знаменита людина;
11. характерна ознака (властивість);
  an essential ~ характерна ознака;
12. (кредитний) білет, банкнот;
  circular ~ акредитив;
  ~s in circulation банкноти в обігу;
13. авізо;
14. знак, ознака;
  a ~ of interrogation знак питання;
  a ~ of exclamation знак оклику;
15. сигнал, знак; звістка, повідомлення, сповіщення;
  ~ of rebellion сигнал до повстання, революційний клич;
16. умовний знак; печатка; клеймо; тавро;
  to set a ~ of infamy (on) затаврувати ганьбою (когось);
◊ to change one’s ~ заговорити по-іншому.
once [wʌns] adv
1. раз, один раз;
  ~ a day один раз на день;
  ~ a month один раз на місяць;
  ~ a week один раз на тиждень;
  ~ again/~ more ще раз;
  ~ and again
    1) декілька разів;
    2) іноді, зрідка;
  ~ or twice декілька разів;
  more than ~ не раз, неодноразово;
  not ~ ні разу, ніколи;
  only ~ лише один раз;
2. одного разу; колись;
  ~ (upon a time) давним-давно, жив-був (початок казок);
  I was ~ very fond of him я колись дуже любив його;
3. для підсилення; досить, як тільки;
  if ~ you hesitate you are lost варто вам завагатися, і ви пропали;
  when ~ he understands варто йому тільки зрозуміти;
◊ all at ~
    1) несподівано; зненацька; раптово;
    2) все відразу; зразу;
  at ~
    1) відразу; негайно; зараз, зараз же;
    2) водночас; разом з тим;
  at ~ stern and tender суворий і разом з тим ніжний;
  ~ bit twice shy присл. обпікшись на молоці, будеш дути й на воду; лякана ворона куща боїться; налякав міх, що й торби страшно.
white [waɪt] a
1. білий;
  ~ coffee розм. кава з молоком;
  ~ crow біла ворона (тж перен.);
  ~ flowers білі квіти;
  ~ hands
    1) білі руки;
    2) білоручка;
    3) чисті руки;
    4) чесність, незаплямованість; невинність;
  ~ rice шліфований рис;
  ~ salt столова сіль;
  ~ snow білий сніг;
  to paint smth ~ пофарбувати щось у білий колір;
  as ~ as snow білосніжний;
2. сивий;
  ~ hair сиве волосся;
  a ~ head сива голова;
  his hair began to go ~ його волосся почало сивіти;
3. прозорий, безбарвний;
4. блідий;
  a ~ face бліде обличчя;
  ~ from pain збілілий від болю;
  ~ with anxiety блідий від хвилювання;
  ~ with rage блідий від гніву;
  to turn pale ~ збліднути, побіліти;
  ~ as death блідий як смерть;
  ~ as a sheet блідий як полотно;
5. невинний, незаплямований, чистий;
6. нешкідливий, без лихого заміру;
  ~ lie невинна брехня;
  ~ war війна без кровопролиття (економічна та ін.);
  ~ witch добра чаклунка; знахарка;
7. розм. чесний, порядний;
  ~ propaganda військ. розм. відкрита пропаганда;
  as ~ a man as I ever knew я ніколи не зустрічав такої благородної людини;
◊ the W. House Білий Дім (резиденція уряду в Росії або Президента США);
  to bleed ~ знекровити; перен. обібрати до нитки;
  to show the ~ feather боятися, виявляти малодушність;
  to show, to hoist, to wave the ~ flag капітулювати;
  to stand in a ~ sheet прилюдно каятися;
  ~ elephant непотрібна річ, подарунок, якого важко позбутися;
  ~ feather
    1) боягузтво;
    2) боягуз;
  ~ man’s grave сл. могила для білих (малярійні райони Західної Африки);
  ~ night безсонна ніч;
  W. Paper біла книга.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

ворона (чорна) crow; (сіра) hoodie, hooded crow;
біла ~ перен. rara avis;
~ в павиному пір’ї daw in peacock’s feathers;
лякана ~ куща боїться прик. a burnt child dreads the fire; ones bitten, twice shy.
біл||ий 1. прикм. white;
~ий ведмідь polar bear;
Білий дім (резиденція уряду в Росії або США) White House;
~а береза silver birch;
~а книга White Paper;
~а (полярна) сова snowy owl;
2. (як ім.) іст., пол. White (Guard);
3. (як ім.) (про расу) white;
4. мн. (як ім.) шах. white;
грати ~ими to be white, to play the white pieces;
5. (у різн. знач.) clean, blank, white;
~ий лист (паперу) clean sheet;
ворона rara avis, white crow;
~а гарячка delirium tremens;
~а кістка ірон. blue blood;
~е золото (бавовна) “white gold”;
~і вірші blank verse;
~і ночі “white nights”;
~і плями (на мапі) unexplored areas, blank spaces;
на білому світі in the wide/in the great world;
серед ~ого дня in broad daylight.
дитин||а child (pl. children), baby, little one; (немовля) infant; розм. kid, kiddy;
грудна ~а infant, nurseling, baby;
маленька ~а, ~ка baby, chit, tot, prattler, little one;
не вихлюпнути ~у разом з водою don’t throw the baby out with the bathwater.

ПРИМІТКА: Child має широке значення ‒ дитина взагалі (і немовля, і дитина дошкільного віку, і шкільного, і, навіть, доросла людина, коли про неї кажуть батьки). Стилістично це слово нейтральне. Babe і baby (останнє є пестливою формою від babe) в сучасній англійській мові вживаються з відтінком значення немовля. Babe вживається переважно в поезії, а baby є стилістично нейтральним. Infant і kid за відтінками значень збігаються зі словом child, але перше є книжним словом, а друге ‒ розмовним. Синоніми цієї групи вживаються в усталених виразах, наприклад: a burnt child dread the fire лякана ворона і куща боїться; from a child з дитинства; (as) innocent as a child/babe невинний, як малятко; наївний, як дитина; unborn babes/children in the wood простати, довірливі люди; babes and sucklings недосвідчені люди.

кущ bush, shrub;
лякана ворона й ~а боїться присл. once bitten, twice shy.
лякан||ий frightened;
ворона куща боїться прик. once bitten twice shy; a burnt child dreads the fire.
око (див. тж очі, вічі) eye;
неозброєне ~ naked eye;
досвідчене ~ practised eye;
хазяйське ~ the master’s eye;
на ~ approximately;
ворона вороні ока не виклює blood is thicker than water;
про людське ~ for the sake of form;
~ за ~ eye for eye, tit for tat.
пір||’я мн. (збірн. від перо);
дрібне ~’я (яке закриває основу великого пір’я хвоста, крил) coverts;
оправляти ~’я (про птаха) to plume;
покритий ~’ям орн. plumose, plumy;
ворона у павиному ~’ї a jackdaw in borrowed plumes.

- Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) Вгору

Once bitten, twice shy прислів’я 
Укр. Лякана <стріляна> ворона куща боїться. Полоханий заєць і пенька боїться. Кого гад укусив, той і глисти боїться. Битому і різку покажи, то він боїться. Обпікшись на молоці, дмухатимеш <дутимеш> і на (холодну) воду.
Син. Once burned, twice shy. A burned child dreads the fire. A scalded cat fears hot water.
    ‣ The Government tried to revise its plan after realising its mistake, but was forbidden by the European courts. Once bitten, twice shy.
    ‣ ’’I don’t think he is going to find it that easy next time around,’’ he said, referring to the last battle [in the election] between the two leaders in 2001. ’’I think once bitten, twice shy.’’
Once burned, twice shy прислів’я, перев. амер.
Укр. Обпікшись на молоці, дмухатимеш <дутимеш> і на (холодну) воду. Хто обпікся на молоці, той і на холодну воду дмухає. Хто спаривсь на окропі, той і на холодну <зимну> воду дмухне <дме>. Як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш. Хто на гарячому попечеться, той на зимне дме. Лякана <стріляна> ворона куща боїться.
Син. Once bitten, twice shy. A burned child dreads the fire. A scalded cat fears hot water.
    ‣ Polly Sartori, New York Sotheby’s 19th-century art specialist, agrees that pricing was probably a factor with Rosebuds. "The first go-round, it had a high estimate, and in 2002 the market for English and European late 19th-century painting was very soft, so it faced a double whammy." So Rosebuds owners waited for five long years - once burned, twice shy.
    ‣ Who needs the prenup? Lopez. Pekala says the diva undoubtedly already has one in place, and she’s publicly pining for a Marc Jr. ("I do want to have a family, and it’s going to happen," she told London’s Daily Mail.) Jenny From the Block’s net worth is estimated at $225 million, and she reportedly had to give her ex Chris Judd $14 million. "She’s been burned before," says Pekala. "Once burned, twice shy."

- Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.) Вгору

once bitten twice shy
ein gebranntes Kind scheut das Feuer
лякана ворона й куща боїться; обпікшись на гарячому, будеш дмухати на холодне

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

во́рон (-на) m, воро́на (-ни) f raven, crow:
  во́роном кря́кати, to announce misfortune.
кущ (-ща́) m bush, shrub:
  споло́хана воро́на і куща́ бої́ться, he is afraid of the least thing;
  куща́нка (-ки) f small flock (herd);
  куща́стий, кущи́стий (-та, -те)* bushy, full of shrubs;
  ку́щик (-ка) m Dim.; ку́щитися (-щуся, -щишся) I vi to become bushy;
  кущи́ще (-ща) m Augm.: кущ; кущови́й (-ва́, -ве́) of a shrub;
  кущува́тий (-та, -те)* = куща́стий.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

біл||ий2 прикм. (у різн. знач.) white; clean, blank, white
~ий ведмідь polar bear
~ий дім (резиденція уряду в Росії або США) White House
~ий лист (паперу) clean sheet
~ий з чорним pied
~а береза silver birch
ворона rara avis
~а гарячка delirium tremens
~а кістка ірон. blue blood
~а книга White Paper
~а (полярна) сова snowy owl; ¨ ~е золото (бавовна) white gold
~е м’ясо (телятина, курятина) white meat
~і вірші blank verse
~і ночі white nights
~і плями (на мапі) unexplored areas, blank spaces
на ~ому світі in the wide/in the great world
серед ~ого дня in broad daylight
~ий як сніг (as) white as snow.