Знайдено 111 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «дівчина» на інших ресурсах:

- Загальний народний англійсько-український словник 2010– () Вгору

bunny [ˈbʌni]
  1. n (pl bunnies)
    1) розм. (також bunny rabbit) кро́лик, кріль; діал. тру́сик
    2) сленг. спокуслива, жадана дівчина
    3) сленг. (про людину певного роду або в певному настрої) тип
    4) перев. брит. білка
    5) австрал., розм. роззява, лох, обдурена людина
    • beach bunny — люби́телька пляжів
    • bunny hop — бані-хоп (стрибок на ровері через перешкоду)
    • dust bunny — клапоть пилу
    ‣ that dumb bunny actually thought I was a famous writer — цей бовдур дійсно думав, що я є відомим письменником
    ‣ ski bunny — лижник-фанат
  2. adj
    початковий (для лижників)
    ‣ bunny slope — простенький схил + Обговорення статті
chick [tʃɪk] n
    1) пташа́, пташеня́, пискля́
    2) курча, курчатко, курчаточко; ціпка, ці́понька, ціпля, ціплятко
    3) дити́на
    4) розм. дівчина, дівчи́сько, дівчини́сько; зах. кобі́та Обговорення статті
jane [dʒeɪn] n сленг, перев. амер.
    1) ді́вчина; жі́нка; молоди́чка
    2) жіноча вбиральня (туалет)
    3) марихуана Обговорення статті
maid [meɪd] n
    1) служниця, покоївка, прислуга
    2) архаїч. або літер. дівчина, дівиця
    3) архаїч. або літер. неза́ймана, чи́ста, правди́ва, че́сна ді́вчина Обговорення статті
nubile [ˈnjuːbaɪ(ə)l] adj
    1) (про молоду дівчину) що досягла шлю́бного віку, відда́ниця, (ді́вчина, па́нна) на відда́нні́ (на порі, у порі), образн. (дівчина, дівка) у заплітках (у бовтицях)
    2) (перев. про молоду дівчину) прива́бливий, прина́дний Обговорення статті
sweater [ˈswetə, амер. ˈswet̬(ə)r] n
    1) светр
    2) хокейна сорочка
    3) заст. експлуата́тор, визи́скувач
    • sweater girl — грудаста дівчина (особл. в облиплому светрі) Обговорення статті

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

accomplished [ɘˈkʌmplɪʃt] a

  an ~ young girl гарно вихована молода дівчина (яка знає мови, вміє грати, малювати тощо);
adolescent [ˌædɘˈles(ɘ)nt] n
1. юнак, дівчина, підліток (11–16 років, інколи 14–20 років);
artless [ˈɑ:tlɪs] a

  an ~ girl простодушна дівчина;
attractive [ɘˈtræktɪv] a привабливий; принадний;

  an ~ girl приваблива дівчина;
baby [ˈbeɪbɪ] n

4. розм. гарненька дівчина (молода жінка);
  she is my ~ це моя дівчина;
baby-sitter [ˈbeɪbɪˌsɪtɘ] n розм. няня, що приходить доглядати за дитиною; дівчина, яка залишається з дітьми за плату.
bachelor1 [ˈbætʃ(ɘ)lɘ] n неодружений, одинокий, парубок;

  a ~ girl незаміжня дівчина.
bashful [ˈbæʃf(ɘ)l] a соромливий, сором’язливий; скромний; боязкий;
  a ~ child (girl) боязка дитина (сором’язлива дівчина);
big [bɪg] a

  a ~ girl велика (доросла) дівчина;
black [blæk] a

    2) амер. дівчина, що не користується успіхом;
brazen [ˈbreɪz(ɘ)n] a

  ~ hussy безсоромна дівчина;
broad [brɔ:d] n

2. амер. розм. молода дівчина;
bud [bʌd] n

3. розм. дівчина-підліток;
celibate [ˈselɪbɪt] n

4. рідк. незаміжня жінка, дівчина, дівка.
charming [ˈtʃɑ:mɪŋ] a чарівний, чудовий, привабливий;
  a ~ girl приваблива дівчина;
confused [kɘnˈfju:zd] a

  a ~ girl зніяковіла дівчина;
cover [ˈkʌvɘ] n

  a ~ girl гарненька дівчина на палітурці ілюстрованого журналу;
damsel [ˈdæmz(ɘ)l] n заст. дівчина.
decidedly [dɪˈsaɪdɪdlɪ] adv

  she is a ~ pretty girl вона безперечно симпатична дівчина.
doll [dɒl] n

3. гарна дівчина, гарна жінка;
each [i:tʃ] a кожний;

  ~ girl кожна дівчина.
eighteen [eɪˈti:n] num вісімнадцять;

  a girl of ~ вісімнадцятирічна дівчина;
feme [fi:m] n юр.:

  ~ sole дівчина; вдова; заміжня жінка, що має незалежне майно.
filly [ˈfɪlɪ] n (pl fillies)

2. sl спритна бідова дівчина.
flapper [ˈflæpɘ] n

8. sl дівчина (17 – 20 років);
gal [gæl] n розм. дівчина, дівча.
Gill [gɪl] n

2. дівчина; кохана;
◊ Jack and ~ Джек і Джіл; перен. хлопець і дівчина.
girl [gɜ:l] n

  a ~ of seventeen дівчина сімнадцяти років;
2. дівчина, дівиця;
  a beautiful ~ вродлива дівчина;
  a clever ~ розумна дівчина;
  a good ~ добра дівчина;

  a modest ~ скромна дівчина;
  a nice ~ славна дівчина;
  a pretty ~ гарненька дівчина;
  a sweet ~ мила дівчина;
  a young ~ молода дівчина;
  a call ~ дівчина за викликом, проститутка;

  a flower ~ дівчина, яка продає квіти;

  a ~ with black hair дівчина з чорним волоссям;
  a ~ with blue eyes дівчина з блакитними очима;
  a black-haired ~ чорноволоса дівчина;
  a blue-eyed ~ блакитноока дівчина;
girl-friend [ˈgɜ:lfrend] n

2. кохана, люба дівчина;
  a steady ~ постійна дівчина.
good-looking [ˌgʋdˈlʋkɪŋ] a гарний, красивий, вродливий; з приємною зовнішністю;
  a ~ girl красива/миловидна дівчина;
goods [gʋdz] n (вжив. в sing і pl)

  а piece of ~ жарт. дівчина;
good-tempered [ˌgʋdˈtempɘd] a з веселою вдачею; з добрим характером; урівноважений; добродушний;
  a ~ girl добродушна дівчина;
graceful [ˈgreɪsf(ɘ)l] a

  a ~ girl граціозна дівчина;
innocent [ˈɪnɘs(ɘ)nt] a

  an ~ girl наївна дівчина;
jack [dʒæk] n (тж J.)

  J. and Jill хлопець і дівчина, парубок і дівка;
jillet [ˈdʒɪlɪt] n легковажна дівчина; кокетка.
kicker [ˈkɪkɘ] n

◊ a high ~ sl легковажна дівчина, яка дуже любить розваги.
lass [læs] n
1. дівчина; дівчинка;
lemon [ˈlemɘn] n

4. невродлива дівчина;
lovely [ˈlʌvlɪ] a гарний, прекрасний; миловидний, привабливий; чарівний, чудовий;

  a ~ girl гарненька дівчина;
lucky [ˈlʌkɪ] a (comp luckier sup luckiest)

  a ~ girl щаслива дівчина;
maid [meɪd] n

2. поет. дівчина, діва;
miss2 [mɪs] n

2. розм. дівчинка, дівчина;
  a pert ~ бідова дівчина;
modest [ˈmɒdɪst] a

  a ~ girl скромна дівчина;
molly [ˈmɒlɪ] n (pl mollies)
1. sl дівчина, молода жінка;
mort [mɔ:t] n

3. розм. дівчина; жінка;
muslin [ˈmʌzlɪn] n

  a bit of ~ дівчина, жінка.
neat2 [ni:t] a

  a ~ girl охайна дівчина;
nice [naɪs] a

  a ~ girl гарненька/ симпатична дівчина;
nymph [nɪmf] n

2. поет. вродлива дівчина;
petticoat [ˈpetɪkɘʋt] n

3. жарт. жінка, дівчина;
plain [pleɪn] a

  ~ Jane некрасива дівчина;
prude [pru:d] n
1. скромниця; дівчина суворих правил; соромлива жінка;
quean [kwi:n] n

2. шотл. здорова молодиця (дівчина).
rosebud [ˈrɘʋzbʌd] n

2. вродлива дівчина;
school [sku:l] n

  ~ miss школярка; перен. соромлива, недосвідчена дівчина;
schoolmiss [ˈsku:lmɪs] n
1. ірон. дурненька наївна дівчина;
seemly [ˈsi:mlɪ] a (comp seemlier, sup seemliest)

  ~ maiden вродлива дівчина.
she [ʃi:] n

2. особа жіночої статі; дівчина, дівчинка;
skirt [skɜ:t] n

9. розм. молода жінка, дівчина;
  a nice-looking ~ гарненька дівчина (молодичка);
slender [ˈslendɘ] a

  a ~ young girl вишукана (тоненька) молода дівчина;
sporting [ˈspɔ:tɪŋ] a

  ~ girl дівчина легковажної поведінки;
step [step] v (past і p. p. від stepped, pres. p. stepping)

  this girl can really ~! ця дівчина чудово танцює!;
strapping [ˈstræpɪŋ] a високий на зріст; дужий, сильний;

  a ~ girl висока дівчина.
stunning [ˈstʌnɪŋ] a

  ~ girl прекрасна дівчина;
subdeb [ˈsʌbdeb] n
1. дівчина, яка ще не виїжджає у світ;
2. розм. дівчина-підліток;
sweater [ˈswetɘ] n

◊ ~ girl розм. дівчина з високим бюстом.
sweet [swi:t] a

  ~ girl гарна дівчина;
sylph [sɪlf] n
1. граціозна (струнка) жінка (дівчина); сильфіда;
teenage [ˈti:neɪdʒ] a

  a ~ girl молоденька дівчина;
thoughtless [ˈθɔ:tlɪs] a

  such a ~ girl така безтурботна дівчина;
thriving [ˈθraɪvɪŋ] a

  a ~ girl квітуча дівчина.
titter [ˈtɪtɘ] n

2. розм. дівчина, молодиця.
vestal [ˈvestl] n

2. дівчина, незаймана;
virgin [ˈvɜ:dʒɪn] n
1. діва, дівчина; незаймана;
-waisted [-ˈweɪstɪd] як компонент складних слів який має таку-то талію;

  a small-waisted girl дівчина з тонкою талією.
wench [wentʃ] n
1. заст. жарт. дівчина, молода жінка (особливо про селянок); служниця;
wonderful [ˈwʌndɘf(ɘ)l] a дивний, дивовижний, чудовий;

  a ~ girl чудова дівчина;
young [jʌŋ] a

  a ~ girl молода дівчина;

    2) дівчина, яка подає надії;

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

дівчина girl, lass, пестл. lassie; maid(en); Gill (скор. від Gillian дівчина, кохана, мила); wench; miss; sl. (спритна) filly.

ПРИМІТКА: Girl є загальним словом з такими відтінками значення: 1) дівчинка, дівчина, молода незаміжня жінка; 2) служниця; 3) кохана. Перші два відтінки значення цього слова стилістично нейтральні, а останнє має розмовне забарвлення. Lass (пестливе lassie) вживається з відтінками значення дівчина, дівчатко та кохана, мила, люба. З першим відтінком значення здебільшого вживається стосовно селянської дівчини. Із значенням служниця переважно вживається в Шотландії. Maiden ‒ це дівчина, незаміжня жінка. Maid (скорочене від maiden) із значенням дівчина звичайно вживається в поезії. В повсякденній мові це слово має відтінок значення служниця, покоївка, хатня робітниця. Wench ‒ 1) дівчина, незаміжня жінка та 2) служниця, вживається або стосовно селянської дівчини або жартівливо взагалі до будь-якої дівчини.

гостр||ий sharp; edged, keen, acute; edgy (тж перен.); (різкий, агресивний) truculent; (про присмак) poignant; (про зір, слух) quick; pointed (особл. про зауваження); перен. (дошкульний, уїдливий) biting, trenchant, lashing; (різкий, злий, лихий) shrewd;
~ий біль acute/keen/ stinging pain, smart pain;
~ий кут acute angle;
~ий ніж (олівець) sharp knife (pencil);
~ий соус piquant sauce;
~ий сир strong cheese;
~ий язик sharp tongue;
~а критика sharp/pointed criticism; ситуація critical situation.

ПРИМІТКА: Загальним словом є sharp. У прямому значенні acute вживається стосовно того, що може щось проколювати, а keen ‒ до того, що може щось прорізувати. Ніж може бути sharp, а бритва повинна бути keen. Poignant і shrewd у прямому значенні не вживаються. Вживаючись переносно, sharp, acute і keen мають такі відтінки значення: Sharp: 1) крутий, раптовий (a sharp bend in the road крутий поворот дороги); 2) різкий (sharp features різкі риси); 3) чіткий, виразний (a sharp outline чіткий обрис); 4) різкий, гострий, що нагадує різання або проколювання (a sharp pain різкий біль); 5) різкий, пронизливий (a sharp cry пронизливий крик); 6) розумний (a sharp child розумна дитина); 7) хитрий (a sharp person хитра людина); 8) безчесний, брудний (sharp practice брудна справа); 9) швидкий, енергійний, запеклий, завзятий (sharp fight запекла боротьба). Acute: 1) гострий (acute angle гострий кут); 2) гострий, різкий, раптовий (acute pain гострий біль); 3) проникливий, високий (an acute sound пронизливий звук); 4) розумний, що швидко схоплює (an acute mind гострий розум, acute eyesight гострий зір, acute sense of smell гострий нюх). Keen: 1) проникливий, кмітливий (keen intelligence проникливий розум); 2) глибокий (keen sorrow глибокий сум). Вживаючись щодо характеристики людини, sharp вказує на хитрість, лукавість або схильність до обману, acute ‒ на проникливість, keen ‒ на спритність та швидкість. Стосовно органів чуттів sharp асоціюється з зором та слухом, keen ‒ зором, слухом та нюхом, acute ‒ коли мова йде про слух або нюх. Poignant вживається з такими відтінками значення: 1) гострий на смак (poignant sauce гострий соус); 2) болісний, їдкий, ущипливий (poignant tears гіркі сльози; poignant sarcasm їдкий сарказм; poignant question гостре питання). Shrewd ‒ це 1) проникливий, гострий, лукавий (a shrewd mind проникливий розум, a shrewd girl лукава дівчина); 2) гострий, різкий, болісний (a shrewd wind різкий вітер, a shrewd blow болісний удар); 3) лихий, злий (a shrewd tongue злий язик).

дівка див. дівчина&main_only=&highlight=on">дівчина.
красн||ий поет. beautiful; перен. bright, fine;
дівчина bonny lass;
~а риба cartilaginous fish;
~а ціна розм. outside figure, the most which one is willing to pay;
~е сонечко bright sun.
пор||а1 ім.
1. time; season (тж ~а року);
гаряча ~а hot time, pressing season; (року) high season; (спека) dogdays; перен. rush hours;
весняна ~а spring time;
глуха ~а slack time, dead season;
зимова ~а winter time;
літня ~а summer time;
осіння ~а autumn;
це краща ~а його життя it is the prime of his life;
до ~и up to a certain time;
до ~и до часу up to a given moment, for a certain time;
на перших ~ах at first;
з тих пір [відтоді] since that time/day, since then;
з цих пір [відтепер, віднині] hence, henceforward, from today, in future;
вечірньою ~ою in the evening, of an evening;
у всяку ~у at any time, whenever you like;
не в пору untimely, prematurely;
2. age;
дівчина у ~і (на ~і) заст. marriageable girl.

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

ді́вонька (-ки) f Dim.: ді́вчина.
діву́ля (-лі) f Augm.: ді́вчина, full-faced (chubby, plump) girl, fat (strong) lass;
  діву́ся (-сі) j Dim.: ді́вчина; діву́ха (-хи) f Augm.: ді́вчина.
дівча́ (-а́ти) n young (small) girl;
  дівча́тко (-ка) n Dim.: ді́вчина, young lass;
  дівча́та (-а́т) pl: ді́вчина; дівча́чий (-ча, -че) of а girl (maiden);
  дівченя́тко (-ка) n Dim.: ді́вчина.
ді́вчина (-ни) f girl, maiden; servant-girl:
  ді́вчина на порі́, young woman ready to be married;
  ді́вчинка (-ки) f Dim.: ді́вчина; дівчи́сько, дівчини́сько (-ка) n, дівчни́ще (-ща) n, дівчу́к (-ка́) m Augm.: ді́вчина, big (fat) girl;
  дівчу́р (-ра́) m libertine, lovelace, wencher, woman-chaser; hermaphrodite.
за́моро́ка (-ки) f dizziness, giddiness; obfuscation, stupefaction; disturbance (of the mind):
  за́моро́ки напа́ли на ньо́го, he was seized with dizziness;
  ці ді́ти, це чи́ста за́моро́ка, those children do get on my nerves;
  ді́вчина-заморо́ка, girl (young woman) who causes trouble by her conduct.
бо́йкий (-ка, -ке)* bold, courageous, brave:
  бо́йка ді́вчина, lively (sprightly) young woman.
відда́ння n = віддава́ння: ді́вчина на відда́нні, a girl about to be married (of marriageable age).
ґанч (-чу) m = ґандж; ґанчува́ти (-у́ю, -у́єш) I vi to find fault with; to have a defect (fault):
  ді́вчина ґанчу́є жениха́ми, young woman is critical of her suitors, young woman is too choosy about her suitors;
  кі́нь ґанчу́є на о́ко, the horse has a defect in it eye.
ді́вочка (-ки) f dial. Dim.: ді́вчина; діво́щина (-ни) f bride’s dowry.
ла́ня [лань] (-ні) f Zool. roe, female of red deer:
  ді́вчина, як ла́ня [лань], tall, fine-looking girl;
  ла́нячий (-ча, -че) of a hind (roe).
ле́гкий (-ка, -ке)* light, easy: nimble:
  ле́гкий в бігу́, light-footed, nimble-footed:
  ле́гка кінно́та (кі́нниця), light cavalry;
  ле́гка індустрі́я (промисло́вість), light industry;
  ле́гке пове́дення, easy conduct;
  ле́гка ї́жа, food easy to digest;
  ле́гкий чай, weak tea:
  ле́гка рука́, lucky hand:
  ле́гка ді́вчина, giddy (light-headed) girl;
  сма́жити на ле́гкому вогні́, to fry on small fire;
  ле́гкий хліб, easy life (living):
  ле́гкий на зу́би, soft for mastication;
  ле́гкий до викона́ння, easy of execution.
мазе́пський (-ка, -ке) bad, pitiful:
  мазе́пська ді́вчина, bad girl.
малюва́ти (-лю́ю, -лю́єш) I vt to paint, portray, depict, draw; to describe:
  ді́вчина, хоч малю́й, the young woman is beautiful indeed!
  малюва́тися I vi to be painted (depicted); to paint (rouge) oneself.
назди́в adv. amazingly:
  назди́в га́рна ді́вчина, wonderfully beautiful girl.
напи́саний (-на, -не) written:
  ді́вчина, як напи́сана, a very nice girl (like a picture).
огря́дний (-на, -не)* stout, corpulent, sturdy, robust, lusty:
  огря́дний па́рубок, able-bodied lad;
  огрядне́нький (-ка, -ке): огрядне́нька ді́вчина, smart-looking girl;
  огря́дність (-ности [-ності]) f corpulence, obesity.
по́легки adv. a bit lightly (softly, easily);
  по́легкий (-ка, -ке) rather light (easy):
  по́легка ді́вчина, frivolous girl;
  полегка́р (-ря́) m one who loves ease (indolence).
пора́ (-ри́) f season, time, suitable (proper) time; age:
  в саму́ пору́, just in time, in the very nick of time;
  не в по́ру, out of time (season):
  без пори́, untimely;
  до ціє́ї пори́, till now;
  у лі́тню по́ру, in summer time;
  ді́вчина на порі́, an adult (marriageable) girl;
  на таки́х пора́х бу́ти, to be big with child, to be pregnant.
рясне́нький (-ка, -ке)* Dim.: рясни́й (-на́, -не́) thick, copious, abundant:
  рясні́ сльо́зи, flood of tears, thickly-falling, thickly-rolling tears;
  рясні́ о́плески, thunderous applause;
  рясна́ соро́чка, shirt with many folds;
  рясни́й вого́нь, close fire;
  рясні́ сві́тла, blaze of lights;
  рясна ді́вчина, elegantly-dressed girl;
  рясни́стий (-та, -те)* = рясни́й; рясни́ця (-ці) f = ряси́ця; рясність (-ности [-ності]) f abundance, plentifulness.
сла́вний (-на, -не) famous, glorious, celebrated, renowned; excellent, charming, delightful, capital:
  це сла́вна ді́вчи́на, that’s a wonderful girl;
  сла́вно adv. with glory, gloriously. famously; perfectly, eminently:
  сла́вно вона́ співа́є, she sings wonderfully.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

вродлив||ий прикм. beautiful, handsome, good-looking, pretty, fair, fine, lovely, nice

дівчина a good-looking/pretty/lovely girl