Знайдено 13 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «prostrate» на інших ресурсах: ODO D.com CM LM MW UD Wiktionary.org 

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

prostrate [ˈprɒstreɪt] a
1. розпростертий; що лежить ниць;
2. повалений, повергнутий, зневажений;
  ~ enemy здоланий ворог;
3. знеможений, знесилений; у прострації;
  ~ with fatigue знесилений від втоми;
  ~ with grief убитий горем;
4. бот. сланкий; що стелиться.
prostrate [ˈprɒstreɪt] v (past і p. p. prostrated, pres. p. prostrating)
1. валити, скидати, перекидати;
  the storm ~d many trees буря повалила багато дерев;
  to ~ oneself before smb падати ниць перед кимсь; принижуватися;
  to ~ oneself before rank плазувати перед начальством;
2. виснажувати; зморювати; ослабляти;
  to ~ the enemy зморювати ворога;
3. зломити; пригнічувати, приголомшувати;
  he is ~d by the loss of his wife він пригнічений втратою дружини.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

ниць: падати ~ to prostrate oneself, to kiss the ground, to kowtow.
повалитися to fall to the ground, to crash/to tumble down; to collapse; to be thrown down; to prostrate oneself, to throw oneself down.
припада||ти, прип||асти 1. (тулитися до чогось) to nestle (against, to); to nestle close (to); to press (to);
~ти вухом to press one’s ear (to);
~ти до чиїхсь грудей to press oneself against smb.’s breast;
~ти до чиїхсь ніг to prostrate oneself before smb.;
2. (з когось, за щось) to be due; to fall to one’s lot;
за роботу мені ~є 100 доларів 100 dollars are due to me for my work;
з вас ~є двадцять доларів you must pay twenty dollars;
йому ~в виграш he won;
3. (накульгувати на ногу) to limp slightly, to hobble;
~ на ліву ногу to be lame in the left leg;
4. перен.: він ~в їй до серця he caught her fancy, she took a liking to him;
припасти до вподоби to please;
припасти комусь до смаку to suit smb.’s taste; ~ти на ногу.
розслаблений weak; enfeebled, slack, unstrung, prostrate.

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

би́ти (б’ю, б’єш) I vt to beat, hit, strike:
  би́ти ба́йдики, to be idle, to wander about aimlessly;
  би́ти в бараба́н, to beat the drum;
  би́ти гро́ші, to mint money;
  би́ти в дзво́ни, to ring the bells;
  би́ти в доло́ні, to clap one’s hands;
  би́ти па́лі, to drive in piles;
  би́ти покло́ни, to how to the ground, to prostrate oneself (in an attitude of prayer);
  би́ти посу́ду, to break dishes;
  би́ти з гарма́т, to discharge the cannon;
  би́ти худо́бу, to slaughter cattle;
  напи́ток б’є до голови́, the drink goes to one’s head;
  стрільба́ б’є га́рно, the gun carries well;
  кінь б’є, the horse kicks;
  годи́нник б’є деся́ту, the clock strikes ten;
  би́ти на забі́й, to strike (beat) till death;
  би́ти чоло́м, to salute, greet (in hamage);
  вода́ б’є з землі́, water springs (gushes) out of the earth.
кла́нятися (-яюся, -яєшся) I vi to bow, make a reverence; to adore, worship, prostrate oneself before; to cringe; to cap, salute, greet; to send one’s compliments:
  коли́сь таки́й го́рдий, сього́дні кла́няється низе́нько, formerly he was so haughty, now he creeps and cringes;
  кла́няйся від ме́не всім удо́ма, my respects (remember me) to all at home;
  кла́няюсь вам низьки́м покло́ном, I have the honor to greet you (pay you my respects);
  кла́нятися в но́ги, to humiliate (demean) oneself before one.
покі́т (-ко́ту) m slope, declivity:
  лежа́ти по́ко́том, to lie prostrate, to lie strewn along.
сла́ти (стелю́, -леш) I vt = стели́ти, to make (a bed): spread (a tablecloth);
  сла́тися I vi to be spread (laid), cover; to prepare a bed for oneself; to stretch oneself out:
  сла́тися до ніг, to prostrate oneself at one’s feet (in adulation), implore.
стели́ти (-лю́, -лиш) I vt to make up a bed:
  стели́ти землю, to strew the ground, spread over;
  стели́ти гніздо́, to build (make) a nest:
  стели́ти собі́ доро́гу, to smooth (pave) a road for oneself (in order to facilitate one’s progress or aims);
  стели́тися I vi to be stretched, be spread or laid; to be floored; (of plants): to creep or crawl;
  над земле́ю сте́литься ніч, the night covers the earth;
  стели́тися кому́ до ніг, to prostrate (abject) oneself at one’s feet.
уда́рити (-рю, -риш) P vt: (ударя́ти I) to strike, hit, deal a blow, smite:
  уда́рити п’ястуко́м, to strike with a first;
  уда́рити наодлі́т, to strike with the reverse (of one’s hand);
  уда́рити чоло́м пе́ред ким, to prostrate oneself (make a deep reverence) before one;
  уда́рити на во́рога, to attack (charge) an enemy;
  уда́рити в дзво́ни, to sound the bells;
  уда́рити з гарма́т, to fire or discharge the cannon;
  уда́рити в стру́ни, to strike the chords (of an instrument);
  кров уда́рила йому́ до лиця́, blood rushed to his face;
  уда́рила п’я́та, the clock stroke five;
  уда́рити до ко́го, to apply to one;
  ударя́ти на що, to pay attention, to insist upon a thing;
  уда́ритися P vi to strike (hit) oneself against; to hurt oneself:
  уда́ритися об зе́млю, to fall heavily to the ground (and hurt oneself);
  уда́ритися навтікача́, to take to one’s heels;
  уда́ритися рука́ми в по́ли, to strike the sides with one’s hands (in despair);
  уда́ритися в гру́ди, to strike (one’s) breast (in contrition);
  уда́ритися у плач, to begin weeping (suddenly);
  уда́ритися в ро́зтіч, to disperse (by running off in all directions);
  уда́ритися в ту́гу, to abandon oneself to grief;
  уда́ритися в ма́ндри, to begin leading a wandering life.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

припа||дати, ~сти дієсл. (тулитися до чогось) to nestle (against, to); to nestle close (to); to press (to); (з когось, за щось) to be due; to fall to one’s lot
~дати вухом to press one’s ear (to); (накульгувати на ногу) to limp slightly, to hobble
~сти до вподоби to please
~сти комусь до смаку to suit smb’s taste
~сти до чиїхсь грудей to press oneself against smb’s breast
~сти до чиїхсь ніг to prostrate oneself before smb
~дати на ліву ногу to be lame in the left leg
за роботу мені ~дає 100 доларів 100 dollars are due to me for my work
з вас ~дає двадцять доларів you must pay twenty dollars
йому ~в виграш he won
він ~в їй до серця he caught her fancy, she took a liking to him.