Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
prostrate [ˈprɒstreɪt] a 1. розпростертий; що лежить ниць; 2. повалений, повергнутий, зневажений; ~ enemy здоланий ворог; 3. знеможений, знесилений; у прострації; ~ with fatigue знесилений від втоми; ~ with grief убитий горем; 4. бот. сланкий; що стелиться. |
prostrate [ˈprɒstreɪt] v (past і p. p. prostrated, pres. p. prostrating) 1. валити, скидати, перекидати; the storm ~d many trees буря повалила багато дерев; to ~ oneself before smb падати ниць перед кимсь; принижуватися; to ~ oneself before rank плазувати перед начальством; 2. виснажувати; зморювати; ослабляти; to ~ the enemy зморювати ворога; 3. зломити; пригнічувати, приголомшувати; he is ~d by the loss of his wife він пригнічений втратою дружини. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
ниць: падати ~ to prostrate oneself, to kiss the ground, to kowtow. |
повалитися to fall to the ground, to crash/to tumble down; to collapse; to be thrown down; to prostrate oneself, to throw oneself down. |
припада||ти, прип||асти 1. (тулитися до чогось) to nestle (against, to); to nestle close (to); to press (to); ● ~ти вухом to press one’s ear (to); ● ~ти до чиїхсь грудей to press oneself against smb.’s breast; ● ~ти до чиїхсь ніг to prostrate oneself before smb.; 2. (з когось, за щось) to be due; to fall to one’s lot; ● за роботу мені ~є 100 доларів 100 dollars are due to me for my work; ● з вас ~є двадцять доларів you must pay twenty dollars; ● йому ~в виграш he won; 3. (накульгувати на ногу) to limp slightly, to hobble; ● ~ на ліву ногу to be lame in the left leg; 4. перен.: він ~в їй до серця he caught her fancy, she took a liking to him; ● припасти до вподоби to please; ● припасти комусь до смаку to suit smb.’s taste; ~ти на ногу. |
розслаблений weak; enfeebled, slack, unstrung, prostrate. |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
би́ти (б’ю, б’єш) I vt to beat, hit, strike: би́ти ба́йдики, to be idle, to wander about aimlessly; би́ти в бараба́н, to beat the drum; би́ти гро́ші, to mint money; би́ти в дзво́ни, to ring the bells; би́ти в доло́ні, to clap one’s hands; би́ти па́лі, to drive in piles; би́ти покло́ни, to how to the ground, to prostrate oneself (in an attitude of prayer); би́ти посу́ду, to break dishes; би́ти з гарма́т, to discharge the cannon; би́ти худо́бу, to slaughter cattle; напи́ток б’є до голови́, the drink goes to one’s head; стрільба́ б’є га́рно, the gun carries well; кінь б’є, the horse kicks; годи́нник б’є деся́ту, the clock strikes ten; би́ти на забі́й, to strike (beat) till death; би́ти чоло́м, to salute, greet (in hamage); вода́ б’є з землі́, water springs (gushes) out of the earth. |
кла́нятися (-яюся, -яєшся) I vi to bow, make a reverence; to adore, worship, prostrate oneself before; to cringe; to cap, salute, greet; to send one’s compliments: коли́сь таки́й го́рдий, сього́дні кла́няється низе́нько, formerly he was so haughty, now he creeps and cringes; кла́няйся від ме́не всім удо́ма, my respects (remember me) to all at home; кла́няюсь вам низьки́м покло́ном, I have the honor to greet you (pay you my respects); кла́нятися в но́ги, to humiliate (demean) oneself before one. |
покі́т (-ко́ту) m slope, declivity: лежа́ти по́ко́том, to lie prostrate, to lie strewn along. |
сла́ти (стелю́, -леш) I vt = стели́ти, to make (a bed): spread (a tablecloth); сла́тися I vi to be spread (laid), cover; to prepare a bed for oneself; to stretch oneself out: сла́тися до ніг, to prostrate oneself at one’s feet (in adulation), implore. |
стели́ти (-лю́, -лиш) I vt to make up a bed: стели́ти землю, to strew the ground, spread over; стели́ти гніздо́, to build (make) a nest: стели́ти собі́ доро́гу, to smooth (pave) a road for oneself (in order to facilitate one’s progress or aims); стели́тися I vi to be stretched, be spread or laid; to be floored; (of plants): to creep or crawl; над земле́ю сте́литься ніч, the night covers the earth; стели́тися кому́ до ніг, to prostrate (abject) oneself at one’s feet. |
уда́рити (-рю, -риш) P vt: (ударя́ти I) to strike, hit, deal a blow, smite: уда́рити п’ястуко́м, to strike with a first; уда́рити наодлі́т, to strike with the reverse (of one’s hand); уда́рити чоло́м пе́ред ким, to prostrate oneself (make a deep reverence) before one; уда́рити на во́рога, to attack (charge) an enemy; уда́рити в дзво́ни, to sound the bells; уда́рити з гарма́т, to fire or discharge the cannon; уда́рити в стру́ни, to strike the chords (of an instrument); кров уда́рила йому́ до лиця́, blood rushed to his face; уда́рила п’я́та, the clock stroke five; уда́рити до ко́го, to apply to one; ударя́ти на що, to pay attention, to insist upon a thing; уда́ритися P vi to strike (hit) oneself against; to hurt oneself: уда́ритися об зе́млю, to fall heavily to the ground (and hurt oneself); уда́ритися навтікача́, to take to one’s heels; уда́ритися рука́ми в по́ли, to strike the sides with one’s hands (in despair); уда́ритися в гру́ди, to strike (one’s) breast (in contrition); уда́ритися у плач, to begin weeping (suddenly); уда́ритися в ро́зтіч, to disperse (by running off in all directions); уда́ритися в ту́гу, to abandon oneself to grief; уда́ритися в ма́ндри, to begin leading a wandering life. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) 
припа||дати, ~сти дієсл. (тулитися до чогось) to nestle (against, to); to nestle close (to); to press (to); (з когось, за щось) to be due; to fall to one’s lot ~дати вухом to press one’s ear (to); (накульгувати на ногу) to limp slightly, to hobble ~сти до вподоби to please ~сти комусь до смаку to suit smb’s taste ~сти до чиїхсь грудей to press oneself against smb’s breast ~сти до чиїхсь ніг to prostrate oneself before smb ~дати на ліву ногу to be lame in the left leg за роботу мені ~дає 100 доларів 100 dollars are due to me for my work з вас ~дає двадцять доларів you must pay twenty dollars йому ~в виграш he won він ~в їй до серця he caught her fancy, she took a liking to him. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)