Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
hurt [ˈhɜ:t] v (past і p. p. hurt, pres p. hurting) 1. пошкодити, завдати шкоди (збитків); to ~ smb’s reputation зіпсувати чиюсь репутацію; 2. завдати болю, забити, поранити; ударити; порізати; to ~ one’s arm (leg, head) against smth забити руку (ногу, голову) об щось; to ~ smb завдати болю комусь; you are ~ing me ви завдаєте мені болю, ви робите мені боляче; 3. розм. боліти; does it ~? вам боляче?; it ~s мені боляче; my throat ~s when I swallow мені боляче ковтати; one’s eye (foot, hand) ~s око (нога, рука) болить; 4. ображати, кривдити, зачіпати (почуття); to ~ smb ображати когось; to ~ smb’s feelings зачепити чиїсь почуття; to get ~ образитися; 5. розм. потерпати, зазнавати шкідливого впливу; псуватися; this material ~s if it gets wet цей матеріал боїться вологи; ◊ nothing ~s like the truth правда очі коле. USAGE: 1. Дієслово to hurt в значенні завдавати фізичного болю (відчувати фізичний біль) вживається з прислівниками badly, seriously: He was badly hurt. Йому завдали великого болю. He seriously/badly hurt his leg when he fell. Він сильно забився, постраждав/ він серйозно пошкодив ногу під час падіння. Hurt в значенні образити(ся) вживається з прислівником much, deeply, easily: He deeply hurt my feelings. Він дуже зачепив/ образив мої почуття. 2. See confuse, ache. |
pin [pɪn] n 1. шпилька; a safety ~ англійська шпилька; to fasten smth with a ~ скріплювати щось шпилькою; a ~ pricks шпилька коле; 2. брошка; значок; 3. канцелярська кнопка (тж a drawing ~); 4. прищіпка; 5. тех. штифт; шплінт; шворінь; вісь; цапфа; 6. ел. штир; вивід; 7. кеглі; pl гра в кеглі; 8. в’язальна спиця; 9. муз. кілочок; ◊ I don’t care a ~; мені байдуже; not worth a ~ ламаного гроша не вартий; ~s and needles мурашки в кінцівках (після оніміння); ~’s point matter проста справа; so quiet one could hear a ~ drop так тихо, що чути, як муха пролетить; to be on ~s and needles сидіти як на голках; to be down a ~ бути в поганому настрої; хворіти; to find a ~’s head шукати голку в стозі сіна. |
prick [prɪk] v 1. колоти, уколоти; to ~ smb with a pin уколоти когось шпилькою; 2. колотися; the thorns of the roses ~ badly шипи троянд боляче колються; 3. відчувати колючий біль; my fingers ~ me у мене коле палець; 4. краяти, мучити; my conscience ~s me мене мучить совість; 5. проколювати, устромляти; a nail ~ed the tyre цвях проколов шину; 6. просвердлювати, прочищати голкою (отвір); 7. наколювати (узор); 8. позначати (пунктиром); 9. позначати (у списку тощо); 10. залишати слід (про зайця); 11. підострожувати; їхати верхи; 12. підбурювати; спонукати; my duty ~s me мене кличе обов’язок; 13. пишно вбирати(ся); причепурити(ся); 14. прокисати; ~ in/~ off/~ out пересаджувати (розсаду); ~ up стирчати вістрям угору; the spire ~s up into the sky вістря шпиля втикається у небо; ◊ to ~ the bubble виявити непридатність (когось, чогось); розвінчати; to ~ up one’s ears насторожитися. |
sting [stɪŋ] v (past і p. p. stung) 1. жалити; 2. горіти, пекти, свербіти; 3. завдавати гострого болю; мучити; уражати; 4. відчувати гострий біль; краятися; 5. збуджувати; спонукати; 6. розм. обдурити, ошукати; ◊ nothing ~s like the truth правда очі коле. |
word [wɜ:d] n 1. слово; a colloquial ~ розмовне слово; a common ~ часто вживане слово; а difficult ~ важке слово; a foreign ~ іноземне слово; an improper ~ непристойне слово; a literary ~ літературне слово; a long ~ довге слово; a necessary ~ потрібне слово; а new ~ нове слово; a rare ~ рідко вживане слово; angry, cross ~s сердиті слова; archaic ~s архаїчні слова; borrowed ~s запозичені слова; compound ~s складні слова; dialectal ~s діалектичні слова; four-letter, obscene ~s нецензурні слова; harsh ~s грубі/різкі слова; hollow, mere ~s пусті слова; monosyllabic ~s односкладові слова; native ~s одвічні слова; obsolete ~s застарілі слова; polysemantic ~s полісемантичні слова; sharp ~s гострі слова; sincere ~s щирі слова; smb’s last ~ чиєсь останнє слово; the ~ order порядок слів; in a ~/one ~ одним словом; in a few ~s в кількох словах, коротко; in other ~ іншими словами; without many ~s без зайвих слів; ~ for ~ дослівно; слово в слово; to coin a new ~ утворювати нове слово; to distort smb’s ~s перекручувати чиїсь слова; to give one’s ~ дати слово; to look up a ~ in a dictionary подивитися слово у словнику; to pronounce, to utter a ~ вимовити слово; to put smth into ~s виразити щось словами; to read a ~ прочитати слово; to write a ~ написати слово; not to say a ~ не сказати ні слова; to say a few ~s сказати декілька слів; to say, to put a good, kind ~ for smb замовити за когось словечко; to take smb at his ~ повірити комусь на слово; to tell smth in one’s own ~s розказати щось своїми словами; to use a ~ вживати слово; to have a ~ with smb переговорити з кимсь; ~s fail me мені не вистачає слів; 2. (часто pl) мова, розмова; concluding ~s завершальне слово; to get, to put in a ~ вставити слово, втрутитися в розмову; to have ~s with smb гостро поговорити з кимсь; посваритися; to take (up) the ~ заговорити; перебити (когось); to put smth into ~s, to give ~s to smth виразити щось словами; to put one’s thoughts into ~s висловлювати/ формулювати свої думки; 3. повідомлення; to receive ~s дістати повідомлення; to send ~s of smth сповістити про щось; the ~ came прийшло повідомлення; 4. (тільки sing) наказ; ~ of command військ. команда; his ~ is law його слово – закон; he gave the ~ to start він дав наказ вирушати; 5. слово, обіцянка; a man of his ~ людина слова; one’s ~ of honour слово честі; to be better than one’s ~ зробити більше, ніж обіцяв; to break one’s ~ не дотримати слова, порушити слово; to give, to pawn, to pledge one’s ~ обіцяти; to keep one’s ~ дотримати; to take smb at his ~ повірити комусь на слово; upon my ~! чесне слово!; 6. зауваження; порада; a ~ in season вчасна порада; a ~ out of season невчасна порада; 7. пароль; to give the ~ сказати пароль; 8. девіз; гасло, лозунг; ◊ a man of many ~s велемовна людина; a ~ before is worth two after дорога ложка до обіду; a ~ hurts more than a wound гостре словечко коле сердечко; слово – не стріла, а глибше ранить. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
колоти to thrust, to stab, to stick; (штиком та ін.) to pierce; (про колючку, голку та ін.) to prick, to sting; (розколювати, напр. дрова) to split, to cleave, to chop, to rive; (тварин) to slaughter, to kill; (горіхи) to crack; (цукор) to break; перен. to pique, to sting, to nettle, to taunt; ● у мене коле в боку І have a stitch in my side; ● у мене коле палець my finger pricks; ● це йому очі коле that is a thorn in his side; ● правда очі коле home truths are usually unpalatable. |
правд||а 1. (істина) truth, verity; ● гола ~а naked truth, the plain truth; ● гірка ~а home truth; ● заради ~и in the interest of truth; ● ~а до кінця truth is truth to the end of the reckoning (Шекспір); ● ~у кажучи, сказати ~у, по ~і кажучи/сказати the truth is, to tell the truth; in justice; in (all) fairness; ● це ~а it is the truth; (це вірно) it is true; ● це істинна ~а it’s the exact/the real truth, it’s quite true; ● це щира (суща) ~а that’s the complete/naked truth; ● що ~а, то ~а it is but too true; there is nothing to say against it; ● він не завжди говорить ~у he does not always speak the truth; ● в цьому є частка ~и there is a grain of truth in that; ● в тому, що він говорить, нема жодного слова ~и there is not a word of truth in what he says; ● ніде ~и діти it must be confessed; 2. (справедливість) justice; ● шукати ~у to seek justice; ● добитися ~и to obtain justice; ● стояти за ~у to fight for justice, to stand up for (to defend) a good cause; ● постраждати за ~у to suffer in the cause of justice; ● робити по ~і to act/to behave according to equity/justice; 3. (як вставне слово) true, it is true; (хоч) (al)though; ● він, ~а, вже поїхав true, he has already left; ● ~а, я з вами не згоден, проте though I really don’t agree with you, still; ● ~а, це не він, а його брат, але це не має значення it is not he but his brother, but it really does not matter; 4. (у різн. знач.); ● ваша ~а right you are; you are (in the) right; n.? indeed?, really?; is that so?, isn’t it so?; is it possible?; ● чи ж (хіба ж) не ~а? isn’t it so?; ● ви втомились, ~а ж? you must be tired; you are tired, aren’t you?; ● свята ~а God’s truth, gospel truth; ● всіма ~ами і неправдами by hook or by crook; ● ~а ‒ дочка часу truth is the daughter of time; ● ~а очі коле прик. nothing hursts like the truth; home truths are hard to swallow; truth tastes bitter; ● ~а та троянди мають шипи truth and roses have thorns about them; ● ~у не сховаєш murder will out; the truth will out. |
Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) 
The truth hurts прислів’я Укр. Правда очі коле. ‣ They are something like Western political leaders who are so attracted to doing business with China that they overlook that nation’s human rights abuses. They even often look the other way when charges are levelled that many goods in China are made by slave labor and political prisoners. Yep, the truth hurts - for ambitious politicians. ‣ The head coach and general manager of the Calgary Flames said he didn’t let his emotions get the better of him Wednesday when he hinted that people in the league’s head office didn’t want his underdog team to win. "It wasn’t emotional," Sutter said yesterday after his team’s pre-game skate. "I told the truth. The truth hurts. Not everything you read or hear is fact or fiction." |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
коло́ти (-лю́, -леш) I vt: (кольну́ти P) to sting, prick: мені́ (мене́) ко́ле в бо́ку (бо́ці), I have a sharp pain in my side; коло́ти о́чі, to scold, upbraid, reprimand; пра́вда в о́чі ко́ле, truth hurts; коло́тися I vi to prick oneself (one another); to butt (gore) one another; to burst into ears: пшени́ця ко́леться, wheat is bursting into ears; || to be cloven (split): ця коло́да не ко́леться, this stump cannot be split. |
пра́вда (-ди) f truth, verity: не пра́вда ж? isn’t it true? not so? пра́вда, що …, it is true that …; на пра́вду сказа́ти, to tell the truth, to speak seriously; по пра́вді жи́ти, to live justly (righteously); Prov., пра́вда в о́чі ко́ле, true (often) stings; що пра́вда то пра́вда, it is only too true, there is nothing to say against that; ва́ша пра́вда, you are right. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) 
правд||а ім. ж. (істина) truth; verity; (правдивість) truthfulness, truth; (правота) rightness; (справедливість) justice; у знач. присудка to be true; у знач. вст. сл. true, admittedly; it is true; (хоч) (al)though гірка ~а home truth гола ~а naked truth, the plain truth ~а до кінця truth is truth to the end of the reckoning (Шекспір) добитися ~и to obtain justice постраждати за ~у to suffer in the cause of justice стояти за ~у to fight for justice, to stand up for (to defend) a good cause шукати ~у to seek justice робити по ~і to act/to behave according to equity/justice заради ~и in the interest of truth ~у кажучи, сказати ~у, по ~і кажучи/сказати the truth is, to tell the truth; in justice; in (all) fairness ви втомились, ~а ж? you must be tired; you are tired, aren’t you? він не завжди говорить ~у he does not always speak the truth в тому, що він говорить, нема жодного слова ~и there is not a word of truth in what he says в цьому є частка ~и there is a grain of truth in that це ~а it is the truth; (це вірно) it is true це істинна ~а it’s the exact/the real truth, it’s quite true ~а? indeed?, really?; is that so?, isn’t it so?; is it possible? ~а, це не він, а його брат, але це не має значення it is not he but his brother, but it really does not matter ~а, я з вами не згоден, проте though I really don’t agree with you, still; ♦ всіма ~ами і неправдами by hook or by crook ~а – дочка часу truth is the daughter of time ~а очі коле прик. nothing hurts like the truth; home truths are hard to swallow; truth tastes bitter ~а та троянди мають шипи truth and roses have thorns about them ~у не сховаєш murder will out; the truth will out. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)