Знайдено 17 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «каже» на інших ресурсах:

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

himself [(h)ɪmˈself] pron
1. себе, собі, самого себе, собою, -ся;
  he came to ~ він отямився (опритомнів);
  he cut ~ він порізався;
  he put ~ a question він поставив сам собі запитання;
2. сам;
  by ~ сам, один;
  he drives the car ~ він сам водить машину;
  he says so ~ він сам так каже;
  he was all by ~ він був зовсім один;
◊ he is not ~ він сам не свій.
USAGE: See herself, oneself.
judge [dʒʌdʒ] v (past i p. p. judged, pres. p. judging)
1. судити; ухвалювати вирок (рішення);
  to ~ fairly судити справедливо;
  to ~ honestly судити чесно;
2. бути арбітром (експертом);
3. вважати, гадати; оцінювати; складати думку;
  ~ing by smb’s words (what smb says) судячи з чиїхось слів (з того, що хтось каже);
  to ~ smb by his appearance судити про когось з його зовнішнього виду;
  to ~ smb by his behaviour судити про когось з його поведінки;
  to ~ smb by his looks судити про когось з його зовнішності;
  to ~ about, of smth by... судити про щось із ...;
  don’t ~ others by yourself не судіть про інших по собі;
4. приходити до висновку, робити висновок;
5. осуджувати, гудити, ганити.
proverb [ˈprɒvɜ:b] n
1. прислів’я; приказка;
  the Book of Proverbs бібл. Соломонові притчі (книга);
  a ~ runs/ goes у приказці сказано; приказка каже;
2. pl гра у прислів’я;
3. втілення, уособлення;
◊ ~s are the wisdom of the streets присл. прислів’я – це народна мудрість.
quaere [ˈkwɪ(ɘ)rɪ] v (past i p. p. quaered, pres. p. quaering) бажано знати; питається;
  he says he is going to retire, ~? він каже, що іде у відставку, чи це так?;
  most interesting, but ~, is it true? дуже цікаво, але, питається, чи це правда?
say [seɪ] v (past і p. p. said, pres. p. saying)
1. говорити, сказати;
  to ~ good-bye сказати до побачення, попрощатися;
  to ~ good night to smb сказати комусь на добраніч, попрощатися з кимсь;
  to ~ smth говорити/ сказати щось;
  to ~ smth to oneself сказати щось про себе/собі;
  to ~ that сказати те;
  to ~ the following сказати таке;
  to ~ this сказати це;
  to ~ little сказати мало;
  to ~ much сказати багато;
  to ~ about, of говорити про;
  I am glad to ~ з радістю можу сказати;
  I am sorry to ~ на жаль я мушу сказати;
  I have nothing to ~ to her мені нічого їй сказати;
  I mean to ~ that... цим я хочу сказати, що...;
  I ~ (that) you must do it я говорю, що ти повинен це зробити;
  I shall ~ no more я більше нічого не скажу;
  what does he ~? що він говорить?;
2. виражати, висловлювати;
  if I may ~ so якщо можна так висловитися;
  what do you ~ to the charges висловіться з приводу податків;
3. твердити, повідомляти; говорити, казати;
  he is said to be a great singer кажуть, що він видатний співак;
  they, people ~ (that) the experiment was successful кажуть, що експеримент удався;
4. говорити, казати;
  the text of the treaty ~s текст договору каже, у тексті договору записано (говориться);
  the tower clock ~s seven o’clock на баштовому годиннику сьома година;
5. висловлювати (мати) думку, вважати;
  he ~s I must do it він вважає, що я повинен це зробити;
  I wish I could ~ when it will happen я хотів би знати, коли це станеться;
  what did he ~ to that? яка його думка з цього приводу?; що він на це сказав?;
6. наводити докази (аргументи); свідчити;
  to have nothing to ~ for oneself розм. бути небалакучим; не знати, що сказати на свій захист;
  it doesn’t ~ much for his intelligence це аж ніяк не свідчить, що він розумний;
7. читати напам’ять, декламувати; повторювати напам’ять, вимовляти вголос;
  to ~ grace прочитати молитву (перед трапезою);
  to ~ one’s prayers молитися, читати молитви;
  to ~ a lesson відповідати урок (учителеві);
  to ~ one’s lessons повторювати уроки;
  to ~ a poem декламувати вірш;
8. припускати, гадати;
  let us ~ скажімо, наприклад;
  well, ~, it were true, what then? ну, припустимо, це вірно, то що з того?;
9. поет. висловлюватися;
  ~ away висловлюватися; розважити душу;
  ~ on продовжувати;
  ~ on! продовжуйте!, говоріть далі!;
  ~ out відверто висловитися;
  ~ over повторювати;
◊ I dare ~ гадаю, сподіваюсь;
  I ~!, амер. ~! послухайте!;
  I ~, do come and look at him! та підійди ж і глянь на нього!;
  I should ~ not! нізащо!, звичайно, ні!;
  I should ~ so! ще б пак!, звичайно!;
  it goes without ~ing само собою зрозуміло;
  no sooner said than done сказано – зроблено;
  ~s you! розм. брехня!;
  so you ~ ! так я вам і повірив!, розказуйте!;
  that is to ~ інакше кажучи, тобто; принаймні;
  the less said the better чим менше слів, тим краще;
  to ~ a word or two to one трохи поговорити з кимсь, сказати комусь декілька слів (про когось, щось);
  to ~ black in one’s eye заст. обвинувачувати когось, вважати когось винуватим; докоряти, дорікати, закидати комусь;
  to ~ ditto to one жарт. підтакувати комусь;
  to ~ mouthful амер. sl сказати щось важливе, надзвичайне, сказати золоті слова;
  to ~ nothing of не кажучи вже (про щось);
  to ~ the least (of it) м’яко кажучи, без будь-яких перебільшень;
  you don’t ~ (so)! що ви кажете?, не може бути!, невже!;
  you have only to ~ the word вам варто лише слово сказати.
USAGE: 1. See above, know, so. 2. Дієслово to say майже завжди вимагає об’єкт, який не є особою: we say something ми щось кажемо. Дієслово to tell зазвичай вимагає після себе об’єкта, який є особою: we tell someone ми кажемо комусь, we tell someone something ми щось комусь кажемо. 3. See speak.
sincerity [sɪnˈserɪtɪ] n щирість; щиросердість; прямота, чесність;
  to demonstrate, to show ~ проявляти щирість;
  to doubt smb’s ~ сумніватися у чиїйсь щирості;
  in all ~ зі всією щирістю;
◊ ~ is the mortar of friendship не той друг, хто медом маже, а той, хто правду каже.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

дру||г friend;
~г дитинства childhood friend, play-fellow;
мій найкращий ~г my best friend, my bosom friend;
нерозлучний ~г cater-cousin, chum;
старий ~г crony;
фальшивий ~г false friend;
близькі ~зі fast/intimate friends;
бути нерозлучними ~зями to be inseparable friends; to be hand and glove with;
вірний ~г кращий за золото прик. a faithful friend is better than gold;
не той ~г, хто медом маже, а той, хто правду каже прик. I cannot be your friend and your flatterer, too;
хороший ~г ‒ це великий скарб a good friend is a great treasure;
заздрість ~га гірша за ненависть ворога a friend’s envy is worse than an enemy’s hatred;
~зі пізнаються у біді присл. a friend in need is a friend indeed.
дур||ень 1. fool; blockhead, dolt, dunce, dullard, booby, looby, numskull, imbecile; (претензійний) wiseacre; simpleton, noodle; sl. fat-head, bonehead, moonhead, tomnoddy, jackass;
~ень ~нем an utter/arrant fool;
залишити в ~нях to make a fool/an ass (of); to dupe, to fool;
залишитися в ~нях to be duped/hoaxed;
він не такий ~ень he is four kinds of a fool but not that kind;
2. карт. dummy;
~ня де не посієш, там і вродиться folly grows without watering;
~ням закон не писаний as the fool thinks, so the bell clinks;
~ням щастя fortune favors the fools;
зміна погоди ‒ тема розмови для ~нів change of weather is a discourse of fools;
часом і ~ень правду каже a fool may sometimes speak to the purpose.
мед honey; (напій) mead;
дикий ~ wild honey;
зацукрований ~ sugared honey;
кленовий ~ maple honey;
липовий ~ lime honey;
рідкий ~ liquid honey;
сотовий ~ clover honey;
штучний ~ artificial honey;
солодкий, як ~ honey-sweet;
гонити ~ to remove/to extract honey;
вашими б устами та ~ пити прик. I would it were true; too good to be true;
гроші солодші за ~ nothing but money is sweeter than honey;
не той друг, хто ~ом маже, а той, хто правду каже I cannot be your friend and your flatterer, too;
передати куті ~у to go too far, to overdo.
неправд||а untruth, falsehood, lie; (вигук) it’s not true!;
той, хто каже ~у, повинен вигадати ще двадцять неправд, щоб її виправдати he that tells a lie must invent twenty more to maintain it.
хоч, хоча 1. (принаймні) just;
дайте мені скільки можете, хоч десять доларів give me as much as you can, even if only ten dollars;
скажіть хоч слово! do say smth.!;
щоб закінчити роботу, мені необхідно хоча б два вільних дні to finish my work I must have at least two free days;
2.: хоч би even if; if only; I wish;
хоч би він пішов I wish he were gone;
хоч би й так even if it were so;
~ би що without being any the worse for it, it does not affect; like water off a duck’s back;
ви хоч би сказали про це you might at least speak (have spoken) about it;
3.: хоч де anywhere;
хоч куди розм. first-rate;
хлопець хоч куди first-rate/excellent/ripping good (sl.) fellow/chap;
хоч хто anyone;
4. (різні випадки вживання) though, although;
хоч зараз at once if you like;
хоч п’яний, а правду каже in wine there is truth; what soberness conceals, drunkenness reveals хоч убий, не пам’ятаю I cannot for the life of me remember it.

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

до́бре adv. well, fine:
  до́сить до́бре, quite well;
  ду́же до́бре, very well;
  що до́бре, то до́бре, what is well is well, it cannot be beaten;
  от до́бре! that’s a good one! that’s certainly good!
  ну, до́бре, well, that’s fine;
  до́бре йому́ говори́ти, але́…, it is easy for him to say, but…;
  щоб тобі́ це на до́бре ви́йшло, much good may it do you;
  він до́бре ка́же, he tells the truth, he is right;
  він вже до́бре зголодні́в, he is quite hungry by now;
  все до́бре, що до́бре кінча́ється, all is well that ends well;
  добре́нний (-нна, -нне)* Augm.: до́брий, exceedingly good (fine);
  добре́нький, добре́сенький (-ка, -ке) Dim.: до́брий, extremely good.
каза́ти (кажу́, ка́жеш) I vi to say, speak, tell, talk; to order, command, bid, cause;
  ка́жуть, що… it is said (reported) that …;
  каза́ти до ла́ду (до пуття́), to speak coherently (intelligently);
  каза́ти жартома́ (на жарт), to speak in a jesting mood;
  не вам ка́жучи, pardon the expression;
  роби́ти, що ка́же со́вість, to follow the dictates of one’s conscience;
  нема́ чого́ й каза́ти, нема́ що й каза́ти, there is nothing else to be said, what more can be said? каза́ти на ко́го, to gossip about one, to speak ill of (slander) one;
  каза́ти собі́ зроби́ти нове́ вбра́ння, to order a new suit for oneself; Prov. скачи́, вра́же, як пан ка́же, you should know what side your bread is buttered on, obey your betters (stronger than yourself);
  ка́жучи пра́вду, to speak frankly;
  не ка́жучи вже про те, leaving that aside, omitting that;
  каза́тися I vi to be said; to show itself, appear.
лист (-та́) m letter, epistle; leaf;
  залі́зний лист, safe-conduct, pass;
  ділови́й лист, business letter;
  зази́вний лист, letter of invitation, summoning letter:
  охоро́нний (залі́зний) лист, safe-conduct;
  ка́же, як з листа́ бере́, he speaks (relates) excellently;
  замі́нний лист, letter (bill) of exchange;
  ві́рний лист, credit letter (sheet);
  бо́жий лист, a letter carried by a superstitious woman, in which it is promised that she will have an easy childbirth; || leaf:
  листо́м стели́тися, to cringe before, fawn upon; to blandish, wheedle;
  і ли́сту не зна́ти, leaves cannot be seen for the fruit (of abundant fruit harvest);
  лист гру́бого залі́за, plate of iron;
  лист папе́ру, a sheet of paper;
  тонки́й лист залі́за, strip of iron;
  лист (-ту) m Coll. leaves, foliage.
плюва́ти (плюю́, плює́ш) I vi. (плю́нути P) to spit (out); to despise;
  я плюю́ на все це, I don’t give a fig for all that; Colloq., плюй йому́ в о́чі, а він ка́же, що дощ іде́, he doesn’t take the hint, he swallows it down glibly;
  він не дасть плю́нути собі́ в ка́шу, he will not let anyone put anything over him (or to offend him).
скака́ти (скачу́ -а́чеш) I vi: скакну́ти (-ну́, -не́ш) P vi, (ско́кнути, ско́чити P) to 1eap, jump, spring, hop:
  скака́ти куди́, to rush somewhere:
  скака́ти до оче́й, to fly at one’s throat (lit., eyes);
  скака́ти в гре́чку, to have an illicit love affair, to commit adultery; Prov., скачи́, вра́же, як пан ка́же, dance to your master’s tune;
  скака́ти ді́да, to hop on one leg; Prov., на похи́ле де́рево всі ко́зи ска́чуть, who makes himself a sheep, will be eaten by the wolf, or if you don’t assert yourself, you will be pounced on.

- Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) Вгору

неправд||а ім. ж. untruth, falsehood, lie; (обман, шахрайство) deception; (вигук) it’s not true!; ♦ усіма правдами і ~ами by fair means or foul, by hook or by crook
той, хто каже ~у, повинен вигадати ще двадцять ~, щоб її виправдати he that tells a lie must invent twenty more to maintain it
не запитуй, і тобі не скажуть ~и ask no questions and you’ll be told no lies
~ою весь світ пройдеш, а назад не вернешся a lie has no legs.