Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
himself [(h)ɪmˈself] pron 1. себе, собі, самого себе, собою, -ся; he came to ~ він отямився (опритомнів); he cut ~ він порізався; he put ~ a question він поставив сам собі запитання; 2. сам; by ~ сам, один; he drives the car ~ він сам водить машину; he says so ~ він сам так каже; he was all by ~ він був зовсім один; ◊ he is not ~ він сам не свій. USAGE: See herself, oneself. |
judge [dʒʌdʒ] v (past i p. p. judged, pres. p. judging) 1. судити; ухвалювати вирок (рішення); to ~ fairly судити справедливо; to ~ honestly судити чесно; 2. бути арбітром (експертом); 3. вважати, гадати; оцінювати; складати думку; ~ing by smb’s words (what smb says) судячи з чиїхось слів (з того, що хтось каже); to ~ smb by his appearance судити про когось з його зовнішнього виду; to ~ smb by his behaviour судити про когось з його поведінки; to ~ smb by his looks судити про когось з його зовнішності; to ~ about, of smth by... судити про щось із ...; don’t ~ others by yourself не судіть про інших по собі; 4. приходити до висновку, робити висновок; 5. осуджувати, гудити, ганити. |
proverb [ˈprɒvɜ:b] n 1. прислів’я; приказка; the Book of Proverbs бібл. Соломонові притчі (книга); a ~ runs/ goes у приказці сказано; приказка каже; 2. pl гра у прислів’я; 3. втілення, уособлення; ◊ ~s are the wisdom of the streets присл. прислів’я – це народна мудрість. |
quaere [ˈkwɪ(ɘ)rɪ] v (past i p. p. quaered, pres. p. quaering) бажано знати; питається; he says he is going to retire, ~? він каже, що іде у відставку, чи це так?; most interesting, but ~, is it true? дуже цікаво, але, питається, чи це правда? |
say [seɪ] v (past і p. p. said, pres. p. saying) 1. говорити, сказати; to ~ good-bye сказати до побачення, попрощатися; to ~ good night to smb сказати комусь на добраніч, попрощатися з кимсь; to ~ smth говорити/ сказати щось; to ~ smth to oneself сказати щось про себе/собі; to ~ that сказати те; to ~ the following сказати таке; to ~ this сказати це; to ~ little сказати мало; to ~ much сказати багато; to ~ about, of говорити про; I am glad to ~ з радістю можу сказати; I am sorry to ~ на жаль я мушу сказати; I have nothing to ~ to her мені нічого їй сказати; I mean to ~ that... цим я хочу сказати, що...; I ~ (that) you must do it я говорю, що ти повинен це зробити; I shall ~ no more я більше нічого не скажу; what does he ~? що він говорить?; 2. виражати, висловлювати; if I may ~ so якщо можна так висловитися; what do you ~ to the charges висловіться з приводу податків; 3. твердити, повідомляти; говорити, казати; he is said to be a great singer кажуть, що він видатний співак; they, people ~ (that) the experiment was successful кажуть, що експеримент удався; 4. говорити, казати; the text of the treaty ~s текст договору каже, у тексті договору записано (говориться); the tower clock ~s seven o’clock на баштовому годиннику сьома година; 5. висловлювати (мати) думку, вважати; he ~s I must do it він вважає, що я повинен це зробити; I wish I could ~ when it will happen я хотів би знати, коли це станеться; what did he ~ to that? яка його думка з цього приводу?; що він на це сказав?; 6. наводити докази (аргументи); свідчити; to have nothing to ~ for oneself розм. бути небалакучим; не знати, що сказати на свій захист; it doesn’t ~ much for his intelligence це аж ніяк не свідчить, що він розумний; 7. читати напам’ять, декламувати; повторювати напам’ять, вимовляти вголос; to ~ grace прочитати молитву (перед трапезою); to ~ one’s prayers молитися, читати молитви; to ~ a lesson відповідати урок (учителеві); to ~ one’s lessons повторювати уроки; to ~ a poem декламувати вірш; 8. припускати, гадати; let us ~ скажімо, наприклад; well, ~, it were true, what then? ну, припустимо, це вірно, то що з того?; 9. поет. висловлюватися; ~ away висловлюватися; розважити душу; ~ on продовжувати; ~ on! продовжуйте!, говоріть далі!; ~ out відверто висловитися; ~ over повторювати; ◊ I dare ~ гадаю, сподіваюсь; I ~!, амер. ~! послухайте!; I ~, do come and look at him! та підійди ж і глянь на нього!; I should ~ not! нізащо!, звичайно, ні!; I should ~ so! ще б пак!, звичайно!; it goes without ~ing само собою зрозуміло; no sooner said than done сказано – зроблено; ~s you! розм. брехня!; so you ~ ! так я вам і повірив!, розказуйте!; that is to ~ інакше кажучи, тобто; принаймні; the less said the better чим менше слів, тим краще; to ~ a word or two to one трохи поговорити з кимсь, сказати комусь декілька слів (про когось, щось); to ~ black in one’s eye заст. обвинувачувати когось, вважати когось винуватим; докоряти, дорікати, закидати комусь; to ~ ditto to one жарт. підтакувати комусь; to ~ mouthful амер. sl сказати щось важливе, надзвичайне, сказати золоті слова; to ~ nothing of не кажучи вже (про щось); to ~ the least (of it) м’яко кажучи, без будь-яких перебільшень; you don’t ~ (so)! що ви кажете?, не може бути!, невже!; you have only to ~ the word вам варто лише слово сказати. USAGE: 1. See above, know, so. 2. Дієслово to say майже завжди вимагає об’єкт, який не є особою: we say something ми щось кажемо. Дієслово to tell зазвичай вимагає після себе об’єкта, який є особою: we tell someone ми кажемо комусь, we tell someone something ми щось комусь кажемо. 3. See speak. |
sincerity [sɪnˈserɪtɪ] n щирість; щиросердість; прямота, чесність; to demonstrate, to show ~ проявляти щирість; to doubt smb’s ~ сумніватися у чиїйсь щирості; in all ~ зі всією щирістю; ◊ ~ is the mortar of friendship не той друг, хто медом маже, а той, хто правду каже. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
дру||г friend; ● ~г дитинства childhood friend, play-fellow; ● мій найкращий ~г my best friend, my bosom friend; ● нерозлучний ~г cater-cousin, chum; ● старий ~г crony; ● фальшивий ~г false friend; ● близькі ~зі fast/intimate friends; ● бути нерозлучними ~зями to be inseparable friends; to be hand and glove with; ● вірний ~г кращий за золото прик. a faithful friend is better than gold; ● не той ~г, хто медом маже, а той, хто правду каже прик. I cannot be your friend and your flatterer, too; ● хороший ~г ‒ це великий скарб a good friend is a great treasure; ● заздрість ~га гірша за ненависть ворога a friend’s envy is worse than an enemy’s hatred; ● ~зі пізнаються у біді присл. a friend in need is a friend indeed. |
дур||ень 1. fool; blockhead, dolt, dunce, dullard, booby, looby, numskull, imbecile; (претензійний) wiseacre; simpleton, noodle; sl. fat-head, bonehead, moonhead, tomnoddy, jackass; ● ~ень ~нем an utter/arrant fool; ● залишити в ~нях to make a fool/an ass (of); to dupe, to fool; ● залишитися в ~нях to be duped/hoaxed; ● він не такий ~ень he is four kinds of a fool but not that kind; 2. карт. dummy; ● ~ня де не посієш, там і вродиться folly grows without watering; ● ~ням закон не писаний as the fool thinks, so the bell clinks; ● ~ням щастя fortune favors the fools; ● зміна погоди ‒ тема розмови для ~нів change of weather is a discourse of fools; ● часом і ~ень правду каже a fool may sometimes speak to the purpose. |
мед honey; (напій) mead; ● дикий ~ wild honey; ● зацукрований ~ sugared honey; ● кленовий ~ maple honey; ● липовий ~ lime honey; ● рідкий ~ liquid honey; ● сотовий ~ clover honey; ● штучний ~ artificial honey; ● солодкий, як ~ honey-sweet; ● гонити ~ to remove/to extract honey; ● вашими б устами та ~ пити прик. I would it were true; too good to be true; ● гроші солодші за ~ nothing but money is sweeter than honey; ● не той друг, хто ~ом маже, а той, хто правду каже I cannot be your friend and your flatterer, too; ● передати куті ~у to go too far, to overdo. |
неправд||а untruth, falsehood, lie; (вигук) it’s not true!; ● той, хто каже ~у, повинен вигадати ще двадцять неправд, щоб її виправдати he that tells a lie must invent twenty more to maintain it. |
хоч, хоча 1. (принаймні) just; ● дайте мені скільки можете, хоч десять доларів give me as much as you can, even if only ten dollars; ● скажіть хоч слово! do say smth.!; ● щоб закінчити роботу, мені необхідно хоча б два вільних дні to finish my work I must have at least two free days; 2.: хоч би even if; if only; I wish; ● хоч би він пішов I wish he were gone; ● хоч би й так even if it were so; ● ~ би що without being any the worse for it, it does not affect; like water off a duck’s back; ● ви хоч би сказали про це you might at least speak (have spoken) about it; 3.: хоч де anywhere; ● хоч куди розм. first-rate; ● хлопець хоч куди first-rate/excellent/ripping good (sl.) fellow/chap; ● хоч хто anyone; 4. (різні випадки вживання) though, although; ● хоч зараз at once if you like; ● хоч п’яний, а правду каже in wine there is truth; what soberness conceals, drunkenness reveals хоч убий, не пам’ятаю I cannot for the life of me remember it. |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
до́бре adv. well, fine: до́сить до́бре, quite well; ду́же до́бре, very well; що до́бре, то до́бре, what is well is well, it cannot be beaten; от до́бре! that’s a good one! that’s certainly good! ну, до́бре, well, that’s fine; до́бре йому́ говори́ти, але́…, it is easy for him to say, but…; щоб тобі́ це на до́бре ви́йшло, much good may it do you; він до́бре ка́же, he tells the truth, he is right; він вже до́бре зголодні́в, he is quite hungry by now; все до́бре, що до́бре кінча́ється, all is well that ends well; добре́нний (-нна, -нне)* Augm.: до́брий, exceedingly good (fine); добре́нький, добре́сенький (-ка, -ке) Dim.: до́брий, extremely good. |
каза́ти (кажу́, ка́жеш) I vi to say, speak, tell, talk; to order, command, bid, cause; ка́жуть, що… it is said (reported) that …; каза́ти до ла́ду (до пуття́), to speak coherently (intelligently); каза́ти жартома́ (на жарт), to speak in a jesting mood; не вам ка́жучи, pardon the expression; роби́ти, що ка́же со́вість, to follow the dictates of one’s conscience; нема́ чого́ й каза́ти, нема́ що й каза́ти, there is nothing else to be said, what more can be said? каза́ти на ко́го, to gossip about one, to speak ill of (slander) one; каза́ти собі́ зроби́ти нове́ вбра́ння, to order a new suit for oneself; Prov. скачи́, вра́же, як пан ка́же, you should know what side your bread is buttered on, obey your betters (stronger than yourself); ка́жучи пра́вду, to speak frankly; не ка́жучи вже про те, leaving that aside, omitting that; каза́тися I vi to be said; to show itself, appear. |
лист (-та́) m letter, epistle; leaf; залі́зний лист, safe-conduct, pass; ділови́й лист, business letter; зази́вний лист, letter of invitation, summoning letter: охоро́нний (залі́зний) лист, safe-conduct; ка́же, як з листа́ бере́, he speaks (relates) excellently; замі́нний лист, letter (bill) of exchange; ві́рний лист, credit letter (sheet); бо́жий лист, a letter carried by a superstitious woman, in which it is promised that she will have an easy childbirth; || leaf: листо́м стели́тися, to cringe before, fawn upon; to blandish, wheedle; і ли́сту не зна́ти, leaves cannot be seen for the fruit (of abundant fruit harvest); лист гру́бого залі́за, plate of iron; лист папе́ру, a sheet of paper; тонки́й лист залі́за, strip of iron; лист (-ту) m Coll. leaves, foliage. |
плюва́ти (плюю́, плює́ш) I vi. (плю́нути P) to spit (out); to despise; я плюю́ на все це, I don’t give a fig for all that; Colloq., плюй йому́ в о́чі, а він ка́же, що дощ іде́, he doesn’t take the hint, he swallows it down glibly; він не дасть плю́нути собі́ в ка́шу, he will not let anyone put anything over him (or to offend him). |
скака́ти (скачу́ -а́чеш) I vi: скакну́ти (-ну́, -не́ш) P vi, (ско́кнути, ско́чити P) to 1eap, jump, spring, hop: скака́ти куди́, to rush somewhere: скака́ти до оче́й, to fly at one’s throat (lit., eyes); скака́ти в гре́чку, to have an illicit love affair, to commit adultery; Prov., скачи́, вра́же, як пан ка́же, dance to your master’s tune; скака́ти ді́да, to hop on one leg; Prov., на похи́ле де́рево всі ко́зи ска́чуть, who makes himself a sheep, will be eaten by the wolf, or if you don’t assert yourself, you will be pounced on. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.]) 
неправд||а ім. ж. untruth, falsehood, lie; (обман, шахрайство) deception; (вигук) it’s not true!; ♦ усіма правдами і ~ами by fair means or foul, by hook or by crook той, хто каже ~у, повинен вигадати ще двадцять ~, щоб її виправдати he that tells a lie must invent twenty more to maintain it не запитуй, і тобі не скажуть ~и ask no questions and you’ll be told no lies ~ою весь світ пройдеш, а назад не вернешся a lie has no legs. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)