Загальний народний англійсько-український словник 2010– () 
dom [dɒm, амер. dɑːm] n 1) (інколи Dom) церк. ваше, його, їх преосвяще́нство, превеле́бність 2) (перев. Dom) дон (португ. титул) ![]() |
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
a1 (an) [eɪ; ɘ] граматично неозначений член або артикль вживається перед словами, що починаються приголосними або йотованими звуками: a dog, a horse, a union, a youth і т. п. (перед словами, що починаються голосними звуками або німим h, вживається неозначений артикль an: an apple, an hour); 1. виділяє предмет, істоту, явище з групи однорідних предметів, істот, явищ: he is a teacher він – учитель; there is a book on the table на столі лежить книжка; 2. надає імені предмета, істоти чи явища узагальнений характер: a horse is an animal кінь – тварина; a pencil is used to write with олівцем користуються для письма, олівцем пишуть; 3. один або одне ціле (з назвами парних предметів); it costs a penny це коштує один пенні; a hundred of dollars = one hundred of dollars одна сотня доларів, сто доларів; a cup and saucer чашка з блюдцем; a knife and fork ніж з виделкою; 4. вживається у сталих виразах перед деякими іменниками і прикметниками, що виражають кількість: a few кілька, декілька; a little трохи, небагато; a great many, a good many дуже багато; a dozen дюжина; a score два десятки; 5. такий самий, однаковий (звич. після all of, many of); all of a size всі однакового (того самого) розміру; they think they are of an age вони вважають себе однолітками; 6. у грам. знач. прикм. кожний; they were ten to a side їх було по десять на кожному боці; 7. у грам. знач. присл. в, за, на; twice a week двічі на тиждень; thrice a week тричі на тиждень; an apple a day одне яблуко кожного дня; twenty dollars a dozen двадцять доларів за дюжину; 8. якийсь, певний; a Mr. George Smith якийсь Джордж Сміт; in a sense, in a manner в якомусь/у певному розумінні; in ~ measure до певної міри; 9. надає власній назві загального характеру, значення приналежності до сім’ї: he behaves like a Don Juan він поводить себе як Дон Жуан; she married a Forsyte вона вийшла заміж за одного з Форсайтів; 10. перед ім’ям автора позначає витвір мистецтва або літературний твір: the painting is a Rubens це картина Рубенса, це Рубенс; 11. в емоц.-підсил. зворотах 1) після such, what; he is such a talker він таке базікало; what a day! що за день!, ну й деньочок!; 2) після how, so, as, too + прикм.; how wonderful a day! який прекрасний день!; so hard a task таке важке завдання; too high a price надто висока ціна; 12. з незлічуваними іменниками вказує на порцію, одиницю чогось: to have a soup з’їсти тарілку/порцію супу; 13. утворює множину у зворотах з many: many a man багато, немало людей; many a day не один день, немало днів. |
don [dɒn] n 1. D. дон (іспанський титул); 2. іспанець; 3. знавець; 4. важлива персона; шишка; 5. розм. викладач (в Оксфорді та Кембриджі). |
Don Juan [ˌdɒnˈdʒu(:)ɘn, ˌdɒnˈhwɑ:n] n 1. ч. ім’я Дон Жуан; 2. перен. донжуан, спокусник, залицяльник. |
Don Quixote [ˌdɒnˈkwɪksɘt, ˌdɒnki:ˈhɘʋti:] n Дон Кіхот. |
knight [naɪt] n 1. лицар, рицар; витязь; Knights of the Round Table лицарі Круглого столу; K. without Fear and (without) Reproach лицар без страху і докору; K. of the Rueful Countenance лицар Сумного Образу; Дон Кіхот; the K. of Swan лицар Лебедя; Лоенгрін; wandering ~ мандрівний лицар; to dub smb a ~ посвячувати в лицарі; 2. благородна людина; 3. кавалер ордена; K. of the Bath кавалер ордена Бані; K. of the British Empire кавалер ордена Британської Імперії; K. of the Garter кавалер ордена Підв’язки; 4. вершник (у стародавньому Римі); 5. шах. кінь; 6. карт. валет; ◊ a ~ adventurer заст. мандрівний лицар; a ~ of fortune авантюрист; a ~ of the brush жарт. художник; a ~ of the carpet солдат-тиловик; салонний шаркун; a ~ of the cleaver жарт. м’ясник; a ~ of the cue більярдист; a ~ of the field заст. евф. бродяга; a ~ of the grammar заст. жарт. шкільний учитель; a ~ of the green cloth картяр; a ~ of the knife розбійник; злодій; a ~ of the napkin офіціант; a ~ of the needle кравець; a ~ of the pen жарт. журналіст, письменник; a ~ of the pencil жарт. букмекер (на перегонах); a ~ of the pestle аптекар, фармацевт; a ~ of the post шахрай, пройдисвіт; a ~ of the road розбійник (з великого шляху); бродяга; комівояжер. |
Quixote [ˈkwɪksɘt, kɪˈhɘʋtɪ] n літ. Дон Кіхот; перен. донкіхот. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
Дон Кіхот (тж перен.) Don Quixote. |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
Дон Жуа́н (-на) m PN Don Juan, ladies’ man, lover of women. |
Дон Кіхо́т (-та) m PN Don Quixote; донкіхо́тський (-ка, -ке) Don-Quixotish; донкіхотува́ти (-у́ю, -у́єш) I vi to act like Don Quixote. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)