Знайдено 10 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «господь» на інших ресурсах:

- Загальний народний англійсько-український словник 2010– () Вгору

bless [bles] v
    1) благословля́ти, святи́ти, освя́чувати; перехрестити
    2) виславля́ти, вихваля́ти
    3) (bless someone with) щасли́вити, ощасли́влювати, ощасти́ти, отала́нити (кого чим)
    4) віддава́ти хвалу́, дякувати
    5) (bless me, bless my soul…) о бо́же мій, ой ле́ле мій, ой ле́лечко, Го́споди… (вираз здивувавння, ніжності, подяки)
    6) рідк. проклинати, клясти
    7) архаїч. захищати, уберігати (від зла)
    • bless you! —
    а) благослови тебе (Господь)!
    б) будьте здорові (до людини, яка чихнула)
    • not have a penny to bless oneself with — не мати ані копійки за душею Обговорення статті

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

bless [bles] v (past і p. p. blessed, blest, pres. p. blessing)
1. благословляти; освячувати;
  may God ~ you нехай благословить тебе Господь;
2. дякувати;
  to ~ one’s stars дякувати долі;
3. перехрестити;
  to ~ oneself перехреститися;
4. вихваляти;
5. робити щасливим, ощасливити;
  he was ~ed with good health здоров’ям він не обділений;
6. ірон. клясти, проклинати;
◊ to ~ the mark
    1) з дозволу сказати;
    2) боронь Боже (щоб);
  ~ me/~ my soul (виражає здивування, обурення тощо);
  I haven’t a penny to ~ myself у мене немає ні копійки за душею.
defend [dɪˈfend] v
1. захищати(ся), обороняти(ся); охороняти;
  to ~ smb когось;
  to ~ one’s country захищати батьківщину;
  to ~ one’s town захищати місто;
  to ~ oneself захищатися;
  to ~ smb, smth against... захищати когось/щось від...;
2. захищати, обстоювати, підтримувати (думку тощо);
  to ~ one’s opinion відстоювати свою думку;
3. юр. захищати на суді, виступати захисником;
4. спорт. захищати(ся), обороняти(ся);
◊ God ~! хай Господь милує!, боронь Боже!
USAGE: Українському дієслову захищати в англійській мові відповідають дієслова to defend, to guard і to protect. To defend означає захищати від наявної й безпосередньо навислої небезпеки, to protect – захищати від можливої небезпеки, від руйнівної дії чи впливу: to protect children from catching cold оберігати дітей від застуди; to protect one’s eyes from the sun захистити очі від сонця. To guard означає охороняти, стояти на сторожі: to guard smb’s life (one’s reputation) охороняти чиєсь життя, оберігати чиюсь репутацію.
lord [lɔ:d] n
1. пан; володар; повелитель; владар; добродій;
  our sovereign ~ the King король, наш верховний повелитель;
2. (the L.) рел. Господь Бог;
  our L. Христос;
  the L’s Day неділя;
  the L’s Prayer молитва господня, «Отче наш»;
  the L’s table вівтар; причастя;
  in the year of our L. після Різдва Христова; в нашу еру;
3. лорд, пер Англії (титул); член палати лордів;
  the House of Lords палата лордів;
4. pl (the Lords) розм. палата лордів;
5. господар; хазяїн; власник;
  ~ of the manor, of the soil власник маєтку;
6. магнат, (промисловий) король;
  the cotton ~s бавовняні магнати;
  press ~s газетні королі;
7. жарт. чоловік;
◊ as drunk as a ~ п’яний як чіп (як квач, як хлющ);
  ~ and master
    1) чоловік і повелитель;
    2) хазяїн, голова;
  L. bless me! хай господь милує!, боже мій!;
  L. Chancellor лорд-канцлер;
  L. Fauntleroy (suit) оксамитовий костюм з мереживним комірцем;
  L. forbid! боронь боже!;
  L. have mercy (on us) 1) заст. боже, помилуй нас (напис на дверях будинку, в якому виникла чума);
    2) боже мій! (вигук здивування);
  L. love you! просторч. їй-бо!;
  L. Mayor, Provost лорд-мер;
  L. Rector почесний ректор (у шотландських університетах);
  ~s of creation людський рід; чоловіки;
  ~s spiritual духовні лорди (єпископи – члени палати лордів);
  my ~ мілорд (звертання);
  O Good L.! о господи!;
  the L. Harry диявол, сатана;
  to act the ~ удавати з себе лорда, бундючитися;
  to live like a ~ жити розкішно; немов сир у маслі купатися;
  to treat smb like a ~ розкішно пригощати когось; шанобливо приймати когось.

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

Господь God, the Lord;
Господь з вами! God bless you!;
Господь його знає! (the) Lord knows!, who knows!;
прости Господи! God bless my soul!;
хай Господь милує! God forbid!

- Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) Вгору

The Lord giveth and the Lord taketh away  прислів’я
The Lord gives and the Lord takes away рідко
Укр. Господь дає, Господь і відбирає.
    ‣ "When she [my daughter] disappeared, the sadness knocked me as low as I could go." She turned to Bible classes for the first time and found solace. "The Lord giveth and the Lord taketh away," she says.
    ‣ The fire destroyed three warehouses, a shop and an office… The business was up and running again by Tuesday morning. "The Lord gives, and the Lord takes away," he said. "It’s going to hurt, but we’re going to work through it."
    ‣ Ken Jones died last week at 84. We were in awe as children: not only was he Wales’s blinding whizz of a rugby wing, but also silver-medallist sprinter in Olympics and European Championships. … I heard he’d had a stroke and was in a wheelchair. What the Lord giveth, the Lord taketh away.

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

Госпо́дь (Го́спода, Го́споду, Го́споди, Го́сподом, в Го́споді) m the Lord, God:
  хай Госпо́дь ми́лує! God forbid!;
  так хо́чу ї́сти, що Го́споди! I am simply craving (dying) for food (to eat)!
Го́сподонько (-ка) m Dim.: Госпо́дь, dear Lord.
ку́ля (-лі) f ball, globe, sphere:
  зе́мна ку́ля, terrestrial globe; || білья́рдова ку́ля, billiard ball; || bullet:
  гарма́тна ку́ля, cannon ball;
  рушни́чна ку́ля, bullet;
  ку́лі ли́ти, to lie, tell falsehoods; Prov., люди́на стріля́є, Госпо́дь ку́лі но́сить, man does what he can, but God what He will; man proposes and God disposes;
  влу́чив, як ку́лею в пліт, it struck very far of the mark, it is far from it; || crutch:
  ходи́ти на ку́лях, to walk with the aid of crutches.
навісти́ти (-іщу́, -істи́ш) P vt: (навіща́ти I) to call upon, frequent; to afflict, visit (with misfortune):
  Госпо́дь навісти́в на́рід нево́лею, God punished the people with slavery;
  Бог навіща́є ви́браних, God afflicts (visits) the elect.