Загальний народний англійсько-український словник 2010– ()
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.)
hatchet [ˈhætʃɪt] n 1. сокира, сокирка; 2. томагавк; 3. великий ніж, різак; сікач; ◊ a ~ man найманий убивця; to bury the ~ укладати мир; установлювати дружні стосунки; to dig up, to take up the ~ оголошувати/ розпочинати війну; to throw the ~ переборщити, передати куті меду. |
in [ɪn] prep вказує на: 1. місце: 1) (на запитання: де?): у, в, на; in the air у повітрі; in a box у коробці; in the East на сході; in a garden у саду; in the sky у небі; in the street на вулиці; in the sunshine на сонці; in a town у місті; in the West заході; in the yard у дворі; in one’s hand у руці; in one’s paper у роботі; in one’s work у праці; in our country у нашій країні; in the works of Byron у творах Байрона; 2) (на запитання: куди?); у, в; to arrive in London прибути до Лондона; to look in the mirror подивитися в дзеркало; he put his hand in the water він опустив руку в воду; put it in your pocket покладіть це собі в кишеню; 2. час: у, в, за, через, протягом; in April у квітні; in May у травні; in 1948 у 1948 році; in summer влітку; in the day-time удень; in the evening увечері; in the morning вранці; in a month через місяць; in three weeks за три тижні/протягом трьох тижнів/через три тижні; in smb’s absence за чиєїсь відсутності; 3. обставини, умови, оточення: у, в, при, з, за, на; in cash при грошах, з грішми; in the dark у темряві; in fetters у кайданах; in fruit вкритий плодами (про дерево); in liquor напідпитку; in the rain в дощ/під дощем; in reply у відповідь; in a storm у бурю; in the sun на сонці; in crossing the street переходячи вулицю; in good health у доброму здоров’ї; in search of у пошуках, шукаючи; in smb’s place на чиємусь місці; 4. рід діяльності, належність до певної групи: to be in trade займатися торгівлею; in the diplomatic service на дипломатичній роботі; 5. фізичний або моральний стан: у, в; ~ tears у сльозах; ~ two minds вагаючись, в нерішучості; ~ astonishment здивовано; ~ a rage розлючено; 6. одяг: у, в; ~ an evening dress у вечірньому платті; у фраку; ~ white в білому; ~ silk у шовках; 7. засіб або спосіб дії (тж перен.): по, у, в; (тж передається орудним відмінком); in dozens дюжинами; in English по-англійському; in a few words у кількох словах; to cut in two перерізати навпіл; to express smth in a few words виразити щось кількома словами; to speak in a low voice говорити тихим голосом; 8. матеріал, з якого зроблено щось або за допомогою якого роблять щось: з (тж передається орудним відмінком); a statue in marble статуя з мармуру; to build in wood будувати з дерева; to paint in oil малювати олійними фарбами; ◊ in any case в усякому разі; in a state of nature у чому мати народила; in fact фактично, справді; in for a penny, in for a pound присл. обізвався грибом, то лізь у борщ; in number кількісно; in order to для того, щоб; in question про що йдеться; in so far as остільки, оскільки; in spite of попри; in that бо; тому що; in time вчасно, впору; in truth по правді; it isn’t in me to lie не в моїх звичках брехати. USAGE: 1. Після дієслів to put, to sit down, to throw, to jump, to fall часто вживається in замість into: He jumped in/into the river. Він стрибнув у річку. 2. У деяких виразах після прийменника in іменник вживається без артикля: in class (bed, church, hospital, town) у класі (ліжку, церкві, лікарні, місті); written in ink (pen, pencil) написаний чорнилом (ручкою, олівцем); in time своєчасно; в інших обов’язковим є the: in the rain (the storm, the end) у дощ (бурю, нарешті). Якщо після прийменника in іде іменник з прикметником, то вживаються артиклі a, the чи інший детермінатив: in a quiet (a loud) voice тихо (голосно). He spoke to me in his harsh voice. Він заговорив до мене своїм різким голосом. 3. See during. |
mild [maɪld] a 1. м’який; помірний; a ~ climate помірний клімат; a ~ winter м’яка зима; ~ wind легкий вітер; 2. теплий, лагідний; ~ weather тепла погода; a ~ September evening погожий вересневий вечір; 3. поблажливий, несуворий; ~ punishment несуворе покарання; 4. тихий, слухняний; м’який (про людину); ~ nature м’який характер; 5. милосердний; a ~ man милосердна людина; 6. негострий (про їжу); ~ cheese негострий сир; ~ curry соус карі; 7. слабкий, неміцний (про пиво, ліки тощо); ~ tobacco неміцний тютюн; ~ wine слабке вино; 8. спокійний, нерізкий; ~ light м’яке світло; ~ voice спокійний голос; ~ answer, reply спокійна відповідь; 9. слабкий, легкий; a ~ attack слабкий приступ (хвороби); a ~ form of the flue легка форма грипу; 10. метал. м’який; ~ steel м’яка сталь; ◊ as ~ as a dove, a lamb смирний як горлиця/як ягнятко; draw it ~ 1) не перебільшуй; не переборщуй; 2) поводься розумно. |
overshoot [ˈɘʋvɘʃu:] v (past і р. р. overshot, pres. p. overshooting) 1. промахнутися (при стрільбі); не влучити; 2. перен. зайти надто далеко; «переборщити»; 3. стріляти краще (від когось); 4. перевищувати, перевершувати. |
swan [swɒn] n (pl тж без змін) 1. лебідь; black ~ 1) чорний лебідь; 2) перен. аномалія, дивне явище; велика рідкість; mute ~ лебідь-шипун; white ~ білий лебідь; whooping ~ лебідь-кликун; as graceful as a ~ граціозний як лебідь; 2. (S.) астр. Лебідь (сузір’я); 3. поет. бард, поет; the S. of Avon Шекспір, бард Ейвона (на ім’я батьківщини Шекспіра – Стратфорду-на-Ейвоні); ~’s down 1) лебедячий пух; 2) тепла напіввовняна тканина; 3) бавовняна тканина з начосом; ◊ all his geese are ~s він (завжди) перебільшує/переборщує. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.)
Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко)
In for a penny, in for a pound прислів’я Укр. Коли взявсь за гуж, не кажи, що не дуж. Обізвався грибом, то лізь у борщ. ‣ You think: In for a penny, in for a pound. In a 454-page novel, what’s another 50 pages among friends? But you also think: I’m already doing an awful lot of reading just to follow a detective story. ‣ Helicopter flights are extra, but many guests, no doubt mindful of that old adage, ’in for a penny, in for a pound’, tend to take up the seven-flight helicopter package, which costs around $2,000 per person. |
Too many cooks spoil the broth прислів’я Укр. Два кухарі – лихий борщ.Де багато кухарок, там борщ пересолений. Де багато няньок, там дитя каліка. Багато няньок - дитина без носа. Невісток багато, а хата неметена. Де багато господинь, там хата неметена. Де велика рада, там рідкий борщ. ‣ She suggests setting up a small committee to make decisions and implement them. "Too many cooks spoil the broth," said Weisberg. ‣ British MPs have admitted that they are concerned by the difficulties with the project. One blamed the large number of countries involved in the aircraft and suggested it was a matter of "too many cooks spoil the broth". |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет)
борщ (-щу) m beet-soup, borstch; бо́рщик (-ка) m Dim.: борщ; борще́вий (-ва, -ве) of beet-soup. |
збо́рчий (-чого) m, збо́рщик (-ка) m collector of customs (taxes). |
перебо́рщення n exaggeration; перебо́рщений (-на, -не)* exaggerated. |
переборщи́ти (-щу́, -щи́ш) P vt: перебо́рщувати (-ую, -уєш) I vt to exaggerate, to stretch out (too far), to carry to extremes. |
біли́ти (-лю́, -лиш) I vt to whiten, bleach, blanch; біли́ти ци́ною, to tin; біли́ти срі́блом, to silver; біли́ти борщ, to add cream to beetsoup. |
куштува́ти (-у́ю, -у́єш) I vt = ку́шати; куштува́ти вся́кі борщі́, to change one’s lodgings (work) often, to travel much, to lead an adventurous life. |
му́дрий (-ра, -ре)* wise, sage, intelligent, prudent: ingenious, clever, wonderful; nice, tasty; Prov., му́дрий поля́к по шко́ді, it is too late to think of locking the stable door when the horse has been stolen; мала́ шту́ка, а яка́ му́дра! a small thing but how wonderful! му́дрий борщ, good (tasty) borsch; му́дрість (-рости [-рості]) f wisdom, sagacity, prudence; мудрі́ти (-і́ю, -і́єш) I vi to become wise, acquire wisdom; мудрі́ший (-ша, -ше) Сотр.: му́дрий; мудрі́ше adv. Сотр.: му́дро; му́дро adv. wisely, ingeniously, skilfully. |
насипа́ти (-а́ю, -а́єш) I vt; наси́пати (-плю, -плеш) P vt (of dry substances): to pour in, heap up, fill with; насипа́ти збі́жжя в мішо́к, to fill a sack with grain; насипа́ти борщу́, to pour in borsch (beet soup). |
си́тий (-та, -те)* satiated, well-fed, not hungry, glutted: си́тий голо́дного не зна́є, a well-fed man doesn’t know what it means to be hungry; || fat, stout, fattened, nutritive: си́тий борщ, rich beet-soup; си́та земля́, fertile (rich) land; си́та соснина, resinous fir tree. |
ща́ва (-ви) f = щаве́ль; acid mineral waters; щаве́ль (-влю́) m Bot. sorrel, dock, monk’s rhubarb; щаве́льний (-на, -не), щавеле́вий, щавле́вий (-ва, -ве) of sorrel: щаве́льний борщ, sorrel soup; щаве́льна сіль, oxalate; щаве́льна кислота́, щаве́льний (щавеле́вий, щавле́вий) квас, Chem. oxalic acid; щаві́й (-ію́) m, щавни́к (-ка́) m = щаве́ль; щаво́вий (-ва, -ве) Chem. oxalic. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)