Знайдено 7 статей
Шукати «speak» на інших ресурсах: ODO D.com CM LM MW UD Wiktionary.org 

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

-speak [-spi:k] компонент складних слів зі значенням: мова, жаргон (переважно несхвально);
  doublespeak нещира мова;
  technospeak технічний жаргон, зловживання технічною термінологією.
speak [spi:k] v (past spoke, p. p. spoken, pres. p. speaking)
1. говорити; розмовляти;
  to ~ bluntly говорити різко;
  to ~ candidly відкрито говорити;
  to ~ coherently говорити логічно, зв’язно;
  to ~ correctly говорити правильно;
  to ~ fluently говорити швидко, вільно;
  to ~ frankly говорити відверто;
  to ~ glibly говорити переконливо;
  to ~ incorrectly говорити неправильно;
  to ~ irresponsibly говорити легковажно, безвідповідально;
  to ~ loudly говорити голосно;
  to ~ openly говорити відкрито;
  to ~ politely ввічливо розмовляти;
  to ~ quickly, rapidly говорити швидко;
  to ~ quietly говорити спокійно;
  to ~ responsibly говорити зі всією відповідальністю;
  to ~ rudely грубо розмовляти;
  to ~ softly говорити м’яко;
  to ~ slowly говорити повільно;
  to ~ about, of politics говорити про політику;
  the baby is learning to ~ дитина вчиться говорити;
  did you ~, sir? ви щось сказали, сер?;
  do you ~ English? чи розмовляєте ви англійською мовою?;
  he ~s several languages він розмовляє кількома мовами;
2. поговорити;
  I’ll ~ to him about it я поговорю з ним про це;
3. вимовляти; висловлюватися; сказати;
  I can hardly ~ these words я ледве можу вимовити ці слова;
  as they ~ як кажуть;
  so to ~ так би мовити; якщо можна так висловитися;
  generally, broadly ~ ing загалом кажучи;
  to ~ like a book говорити як по писаному;
  to ~ plainly просто кажучи;
  properly ~ing власне кажучи; якщо називати речі своїми іменами;
  honestly ~ing чесно кажучи;
  legally ~ing з юридичної точки зору;
4. висловлювати думку; виступати;
  to ~ against smb, smth висловлюватися проти когось/чогось;
  to ~ for smb говорити замість когось; висловлюватися на чиюсь користь;
  to ~ in public виступати прилюдно;
  I ask to ~ прошу слова;
  ~ing for myself... щодо мене...;
5. відгукуватися; характеризувати;
  to ~ ill of smb погано характеризувати когось;
  to ~ well of smb добре характеризувати когось;
6. свідчити, говорити (про щось); бути доказом (свідченням) (чогось);
  actions ~ louder than words вчинки переконливіші від слів;
  the fact ~s for itself цей факт говорить сам за себе;
7. підтверджувати; говорити на користь (когось);
8. впливати;
  music ~s directly to the emotions музика впливає безпосередньо на почуття;
9. натякати (на – at);
10. замовляти; вимагати;
  the goods are spoken for товар замовлено;
11. гриміти, гуркотіти;
  the guns spoke загриміли гармати;
12. звучати (про музичні інструменти);
13. сповіщати звуками;
14. мор. окликати, обмінюватися сигналами (про судна);
15. мисл. подавати голос (про собаку);
  ~ out говорити виразно; відверто висловлювати;
  ~ up говорити гучно і виразно; висловлюватися; ◊
  ~ of angels and they flap their wings за вовка промовка, а вовк тут;
  ~ the word! ну, говори ж!;
  the portrait ~s на портреті як живий (хтось);
  ~ well of your friends; of your enemies say nothing говори добре про своїх друзів, про ворогів не кажи нічого;
  to ~ by the book говорити про щось на підставі певних знань або посилаючись на загальновизнаний авторитет;
  to ~ daggers to говорити зі злістю, з ворожістю, кидати гнівні слова;
  to ~ by the card говорити точно, говорити, знаючи що, зважувати свої слова;
  to ~ one’s piece амер. викласти все;
  to ~ straight from the shoulder рубати з плеча; різко висловлювати свою думку.

USAGE: 1. Дієслово to speak передає значення вести ділову розмову офіційного характеру і вказує на те, що одна людина говорить, а інша чи інші слухають її. Воно має такі відтінки значення як: говорити загалом, висловлюватися, уміти говорити рідною чи іноземною мовою, уміти виголошувати промову. Дієслово to converse має відтінок значення вести розмову, бесіду, обмінюватися думками. Це дієслово має урочисте, офіційне забарвлення і належить до книжних слів. Дієслово to talk передбачає бесіду неофіційного характеру між двома чи більшою кількістю людей, to discourse – має відтінок значення докладно говорити, промовляти, to chat – балакати, говорити невимушено, легко і приємно, to chatter – щебетати, молоти пусте, безперервно, to mumble – мимрити, бубоніти, to murmur/to mutter – говорити нечітко, тихо або нерозбірливо, to prate – торохкотіти, молоти язиком, to stammer та to stutter – заїкатися, запинатися. 2. У значенні сказати, повідомити дієслово to speak має декілька синонімів. Це дієслово є загальним словом, має значення говорити взагалі, користуватися мовою. Дієслово to say вказує на сам факт мовлення, але не на характер висловлювання: to say good-bye прощатися, to say nothing промовчати. Дієслово to tell означає сказати, сповістити про щось: to tell the truth сказати правду, to tell a lie збрехати, to tell the time сказати котра година; наказати, веліти: he told her to go він сказав їй іти. To say може вводити як пряму, так і непряму мову; to tell – лише непряму мову. 3. See about, judge, loud.

speak-easy [ˈspi:kˌi:zɪ] n амер. розм. бар, де незаконно торгують спиртними напоями.

- Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) Вгору

Actions speak louder than words прислів’я
Тлум. Дії, вчинки є кращими показниками справжніх думок, ставлення, почуттів тощо, ніж слова.
Укр. Діла важливіші <промовистіші>, ніж слова. Добрі діла кращі від добрих слів. Не вір словам, а вір ділам. Робота сама за себе скаже. Судять не по словах, а по ділах. В деяких контекстах: Не словом, а ділом. Менше слів, а більше діла. Менше говори — більше діла твори.
Син. There is a (big) difference between saying and doing. Deeds, not words. Handsome is as handsome does. Saying and doing are two different things.
    ‣ They say that actions speak louder than words, and observing the kind of life that my father has lived has influenced me more than any lecture he could have given.
See no evil, hear no evil, speak no evil прислів’я
Пер.
Не треба бачити злого, слухати злого, говорити злого.
Ком. Це прислів’я традиційно втілюють у формі фігурок чи зображень трьох мавпочок, кожна з яких закриває собі рукою, відповідно, очі, вуха та рот.
    ‣ "What you’re talking about is changing the way people respond to genocide, which for the most part is see no evil, hear no evil, speak no evil -- and do no good," she said. … "For generations, people have not intervened to stop a genocide …"
    ‣ "When it comes to Germany’s biggest problem, mass unemployment, the government follows the three-monkey principle: see no evil, hear no evil, speak no evil," he said.
    ‣ ’’It appears as if Jobs is playing the role of a monkey: See no evil, hear no evil, speak no evil,’’ said Lynn E. Turner …. ’’If he truly were fulfilling his role as C.E.O. [chief executive officer], it is highly questionable as to why he didn’t know about such poor management and oversight of the option granting process.’’

- Англійсько-український словник з математики та інформатики 2010 (Є. Мейнарович, М. Кратко) Вгору

speak = [spi:k] говори́ти; розмовля́ти // broadly ~ing взагалі́ ка́жучи

- Англо-український військовий словник 2022 (Волонтери Ukrop Austria) Вгору

speak slower * передавайте повільніше (термін радіообміну)