Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
bone [bɘʋn] n 1. кістка; made of ~ зроблений з кістки; to break, to fracture a ~ зламати кістку; 2. збірн. кістяні вироби; 3. pl скелет; кістяк; beautiful ~s of a face гарне (привабливе) обличчя; 4. останки, прах; his ~s were laid in Westminster Abbey його останки спочивають у Вестмінстерському абатстві; 5. pl жарт. людина; тіло; she will take care of your ~s вона потурбується про вас; 6. pl доміно; гральні кості; 7. pl кастаньєти; 8. шматочок м’яса на кісточці; 9. pl задоволення; that’s what I call ~s саме це я називаю задоволенням; 10. pl амер. розм. виконавець негритянських пісень; 11. амер. розм. долар; 12. амер. безглузда помилка; 13. амер. розм. зубрило; ◊ a ~ of contention яблуко незгоди; a ~ to gnaw, to pick 1) тимчасове заняття; 2) трудність, яку треба здолати; 3) предмет сварки, розходжень у думках; drenched to the ~ мокрий до рубця, рубця сухого нема; frozen to the ~ змерзлий до кісток; hard as a ~ твердий, як камінь; near the ~ 1) скупий; 2) на межі непристойного; skin and ~/a bag of ~s шкіра і кості; худий як скіпка; the ~ of the ~ and the flesh of the flesh кість від кості і плоть від плоті (бібл.); the nearer the ~ the sweeter the flesh присл. що на дні, то й найсолодше; to cast a ~ (between) сіяти ворожнечу/чвари (між); to feel in one’s ~s бути цілком упевненим; to have a ~ in one’s throat, mouth бути неспроможним вимовити слово; to have a ~ to pick with smb зводити рахунки з кимсь; to make no ~s of, about smth 1) не соромитися, не вагатися, не церемонитися; 2) не приховувати (щось), визнавати (щось); to make old ~s розм. дожити до глибокої старості; to the ~ наскрізь, зовсім; to throw a ~ sl поступитися; піти назустріч; what is bred in the ~ will no go out of the flesh присл. горбатого могила виправить. |
grovel [ˈgrɒv(ɘ)l] v (past і p. p. groveled, pres. p. grovelling) 1. лежати ниць; повзати; 2. плазувати; принижуватися; підлабузнюватися; she will not ~ to anyone вона не плазуватиме ні перед ким. |
inevitable [ɪˈnevɪtɘb(ɘ)l] a 1. неминучий, невідворотний; ~ hour смертна година; it is ~ that she will find it out вона неминуче дізнається про це; 2. розм. незмінний, постійний. |
presume [prɪˈzju:m] v (past i p. p. presumed, pres. p. presuming) 1. припускати, гадати, думати, вважати; убачати; we can ~ that she will return soon ми можемо припустити, що вона незабаром повернеться; 2. юр. виходити з припущення; 3. насмілюватися, наважуватися; брати на себе сміливість, дозволяти собі; may I ~ to advise you, to give you a piece of advice? чи можу я зважитися дати вам пораду?; 4. зловживати (on, upon); to ~ upon smb’s kindness, good nature зловживати чиєюсь добротою. |
she’ll [ʃi(:)l] розм. скор. від she will. |
shortly [ˈʃɔ:tlɪ] adv 1. скоро, невдовзі, незабаром; she will come ~ вона незабаром прийде; ~ after that/~ afterwards невдовзі після того; ~ after his arrival невдовзі після його приїзду; ~ after sunset невдовзі після заходу сонця; ~ before that happened незадовго до того, як це сталося; 2. коротко, стисло, кількома словами; to put it ~ коротко кажучи; to tell a story ~ стисло/кількома словами викласти оповідання; 3. різко, уривчасто; грубо; to answer ~ відповідати різко (грубо); to take smb up ~ різко обірвати когось; 4. недовго. USAGE: See soon. |
till [tɪl] conj 1. доти, поки (не); I’ll stay ~ you come я залишусь до твого приходу (поки ти не прийдеш); 2. тільки після того, як; перш ніж; she will not come ~ you invite her вона прийде тільки після того, як ви її запросите; 3. до; поки (не); to laugh ~ one cries сміятися до сліз; 4. амер. без; three minutes ~ six за три хвилини шоста (година); ◊ ~ the cows come home дуже нескоро; невідомо коли; коли рак свисне. USAGE: See after, before, until. |
two [tu:] n 1. число два; ~ and ~ make four двічі по два – чотири; there are ~ of us нас двоє; 2. цифра два; 3. номер два; Room ~ кімната (номер) два; 4. два роки (про вік); at ~ у дворічному віці; my brother is ~ моєму братові два роки; 5. двоє, пара; by ~s по двоє; 6. друга година; she will come at ~ вона прийде о другій годині; ◊ (as) certain, clear as ~ and ~ make four ясно, як двічі по два – чотири; in distress ~ makes sorrow less поділене горе – це пів горя; in two ~s негайно, відразу. See eight. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
ж1 (після приголосних) же спол. (при протиставленні) and, as to; (в розумінні “але”) but, then; ● або ж or else, or, perhaps; ● він залишається, вона ж від’їздить he will stay here and she will go; he will stay here, as to her, she will go; ● все ж таки and yet; ● якщо ж if, however; ● якщо ж ви не хочете but if you’d rather not; ● навіщо ж ви це сказали? then why did you say it? |
муза поет. muse; ● ~ ‒ вибаглива коханка, вона не терпить кокетства або зневаги art is an absolute mistress; she will not be coquetted with or slighted. |
стукнути 1. to give a knock/tap/rap; (ударити) to bang; to strike, to hit; ● ~ти кулаком по столу to bang one’s fist on the table, to pound the table; 2.: їй стукнуло 40 років she is past forty; розм. she will never see her fortieth birthday again. |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
в prep. (generally used after or between vowels: була́ в шко́лі; у is generally used after or between consonants: був у шко́лі); with Acc. to, at (indicating or implying motion, change, or direction): вдава́тися в ту́гу, to become saddened; пої́хати в Аме́рику, to go to America; їхати в Ло́ндон, to go to London; вна́слідок, as a result, in consequence; а я в сміх (плач), and I burst out laughing (weeping); вда́тися в ма́тір (ба́тька), to resemble mother (father); || (after verbs в usually governs nouns in the Acc.) at; as one of: би́ти в дзво́ни, to strike an alarm (the bells); ї́хати в го́сті, to go visiting, to pay a social call or visit (as one of the guests); гра́ти в ка́рти, to play (at) cards; || with Gen. (where? at whose place? from whom?) of, from. at: я купи́в коня́ в бра́та, I bought a horse from my brother; я була́ в ба́тька (сестри́), I was at my father’s (sister’s); нема́ в нас нічо́го, we have nothing; || with Loc. (where?) in, at, on, upon, within (indicating permanency or stale of rest): я була́ в Ки́єві, I was at (in) Kiev; в Украї́ні, in Ukraine; в степу́, in the steppe; в го́рах, in the mountains; в двох годи́нах, within two hours; || with Acc. (when?) in, on, upon, during: день в день, day after day; в понеді́лок (п’я́тницю), on Monday (Friday); (but with Loc. in the expressions): вве́чері, in the evening; вночі́, during the night; || в ме́не, (used as expletive; or with the meaning of: in my estimation, as far as I am concerned): він в ме́не до́брий чолові́к, in my opinion he is good man; то в ме́не молоде́ць! that’s the spirit! good boy! atta boy! вона́ в ме́не не втече́, she will certainly not escape (if I have anything to do with it, if I can help it). |
заряжа́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (заряди́ти P) to load, charge (of firearms); to repeat many times: оце́ заряди́ла на ці́лий ве́чір, now she will not stop talking all evening. |
лист (-та́) m letter, epistle; leaf; залі́зний лист, safe-conduct, pass; ділови́й лист, business letter; зази́вний лист, letter of invitation, summoning letter: охоро́нний (залі́зний) лист, safe-conduct; ка́же, як з листа́ бере́, he speaks (relates) excellently; замі́нний лист, letter (bill) of exchange; ві́рний лист, credit letter (sheet); бо́жий лист, a letter carried by a superstitious woman, in which it is promised that she will have an easy childbirth; || leaf: листо́м стели́тися, to cringe before, fawn upon; to blandish, wheedle; і ли́сту не зна́ти, leaves cannot be seen for the fruit (of abundant fruit harvest); лист гру́бого залі́за, plate of iron; лист папе́ру, a sheet of paper; тонки́й лист залі́за, strip of iron; лист (-ту) m Coll. leaves, foliage. |
обшива́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (обши́ти Р) to sew around, trim, border, hem; to make clothes for, clothe: жени́ся, вона́ тебе́ обшиє́, обпере́, marry her – she will mend your clothes and wash for you; || to cover, recover, veneer: обшива́ти стрі́ху, to tatch the roof, to cover the roof with straw; обшива́тися I vi to sew everything for one’s use. |
па́хнути (-ну, -неш) I vi to smell, have a good smell: від ньо́го па́хне земле́ю, he will die soon; щоб і дух твій тут не пах! get out, I don’t want a trace of you here! дорі́женька па́хне, one must hit the road soon; гарбузо́м па́хне, it looks like she will refuse to marry (spurn) him. |
У = В prep. (usually between two words, one ending and the other beginning with a consonant: він у мі́сті, he is down town; || sometimes also after a vowel if the next word begins with a consonant or consonants: ми були́ у хаті, we were in the house); with Gen., at, in; with, among; of, from; я був у сестри́, І was at my sister’s (place); у вели́кій журбі́, in great sorrow; у гре́ків таке́ було́, such a thing happened among the Greeks; він живе́ (ме́шкає) у ме́не, he lives with me (in my house); я купи́в зе́млю у бра́та, І bought lend from my brother; (expressing a possessive idea): у ме́не нема́є гро́шей, І have no money; у не́ї бу́де дити́на, she will have a child; у ме́не по́вні ру́ки, І have my hands full; ти у ме́не бу́деш би́тий, І will give you a beating (if you are not careful); || with the Ace. (expressing or denoting motion, direction): in, to, into: ї́хати у Вашінґто́н [Вашингто́н], to go to Washington; гра́ти у ша́хи, to play chess; бра́ти у солда́ти, to enroll as a soldier (soldiers); він ліг у лі́жко, he went to bed, he lay down on the bed; він бив у дзво́ни, he rang the bells; вдава́тися у лю́бощі, to become enamoured; вона́ вдала́ся у ма́тір, she resembles her mother; це ста́лося у четве́р, that happened on Thursday; || with Loc. in, at; жи́ти у зла́годі, to live in harmony (concord); у Німе́ччині, in Germany; він залиши́вся у ду́рнях, he was left holding the bag. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)