Знайдено 13 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «окроп*» на інших ресурсах:

- Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) Вгору

bedrop [bɪˈdrɒp] v
1. окропляти, вбризкувати;
2. перен. усівати, обсипати.
brose [brɘʋz] n вівсяне борошно, заварене молоком (бульйоном, окропом).
egg [eg] n
1. яйце;
  а fresh ~ свіже яйце;
  a good ~ добре яйце;
  a raw ~ сире яйце;
  an addle, a bad, a rotten ~ тухле яйце, бовтун;
  a hard-boiled ~ круто зварене яйце;
  а softboiled ~ некруто зварене яйце;
  fried ~s яєчня;
  scrambled ~s яєшня-бовтанка, омлет;
  ham and ~s смаженя з шинкою;
  bacon and ~s смаженя з беконом;
  ~ laying кладка, несіння яєць;
  ~ powder яєчний порошок;
  ~ stage фізл. інкубаційний період;
  the white of an ~ яєчний білок;
  the yellow of an ~ яєчний жовток;
  to candle ~s перевіряти яйця на світло;
  to eat an ~ їсти яйце;
  to boil an ~ варити яйце;
  to break an ~ розбивати яйце;
  to fry an ~ смажити яйце;
  to shell an ~ обчищати яйце;
  to hatch, to incubate ~s висиджувати яйця;
  to poach an ~ варити яйце без шкаралупи в окропі (“в мішечку”);
  to whisk ~s збивати (білки);
2. зародок;
  in the ~ у зародку, у початковій стадії;
3. біол. яйцеклітина;
4. військ. розм. бомба; граната;
◊ a bad ~ непутяща людина;
  a good ~ добрий хлопець;
  an odd ~ дивак;
  a rotten ~ зла людина, скотина;
  a tough ~ грубіян; небезпечний суперник;
  better an ~ today than a hen tomorrow краще синиця в жмені, ніж журавель у небі;
  don’t teach your grandmother to suck ~s присл. яйця курку не вчать; не вчи рибу плавати;
  ~ dance міцний горішок;
  good ~ ! браво! вигук, що виражає захоплення;
  it is very hard to shave an ~ це фактично неможливо;
  to lay an ~
    1) знести яйце;
    2) провалитися з тріском;
  to put all one’s ~s in one basket ставити усе на карту; ризикувати усім відразу;
  to shave an ~ виконувати непотрібну (даремну) роботу;
  to tread on, upon ~s діяти обачно.
embathe [ɪmˈbeɪʧ] v (past i p. p. embathed, pres. p. embathing) поет.
1. купати; занурювати; заливати;
2. окропляти; зрошувати; оббризкувати.
parboil [ˈpɑ:bɔɪl] v
1. обварювати (ошпарювати) окропом; злегка відварювати;
2. розм. потіти; пектися (на сонці).
perfusion [pɘˈfju:ʒ(ɘ)n] n
1. оббризкування; обприскування; обливання, поливання;
2. мед. перфузія;
3. церк. окроплення.
sparge [spɑ:dʒ] v (past і p. p. sparged, pres. p. sparging) оббризкувати; бризкати; окропляти.
sprinkle [ˈsprɪŋk(ɘ)l] v (past і p. p. sprinkled, pres. p. sprinkling)
1. бризкати; кропити окропляти; розбризкувати, оббризкувати; обприскувати;
2. розкидати, посипати;
3. наповнювати, оздоблювати;
4. крапати, накрапати, мрячити;
  the rain continued to ~ дощ продовжував накрапати;
◊ to ~ the flowers амер. sl роздавати хабарі, “підмазувати”.
sprinkle [ˈsprɪŋk(ɘ)l] n
1. бризкання; оббризкування, обприскування: окроплення;
  ~ of rain дрібний дощик, мряка;
  ~ of snow рідкий (легкий) сніжок, пороша;
2. фарбування пульверизацією;
3. фарбувальний розчин для пульверизації;
4. невелика кількість, крапля;
5. поливальниця;
6. церк. кропило.
sprinkling [ˈsprɪŋklɪŋ] n
1. розбризкування; окроплення;
2. с. г. дощування;
  ~ irrigation c. г. дощування, зрошення розбризкуванням;
3. посипання.

- Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) Вгору

Once burned, twice shy прислів’я, перев. амер.
Укр. Обпікшись на молоці, дмухатимеш <дутимеш> і на (холодну) воду. Хто обпікся на молоці, той і на холодну воду дмухає. Хто спаривсь на окропі, той і на холодну <зимну> воду дмухне <дме>. Як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш. Хто на гарячому попечеться, той на зимне дме. Лякана <стріляна> ворона куща боїться.
Син. Once bitten, twice shy. A burned child dreads the fire. A scalded cat fears hot water.
    ‣ Polly Sartori, New York Sotheby’s 19th-century art specialist, agrees that pricing was probably a factor with Rosebuds. "The first go-round, it had a high estimate, and in 2002 the market for English and European late 19th-century painting was very soft, so it faced a double whammy." So Rosebuds owners waited for five long years - once burned, twice shy.
    ‣ Who needs the prenup? Lopez. Pekala says the diva undoubtedly already has one in place, and she’s publicly pining for a Marc Jr. ("I do want to have a family, and it’s going to happen," she told London’s Daily Mail.) Jenny From the Block’s net worth is estimated at $225 million, and she reportedly had to give her ex Chris Judd $14 million. "She’s been burned before," says Pekala. "Once burned, twice shy."

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

окропи́ти (-роплю́, -о́пиш) P vt; окропля́ти (-я́ю, -я́єш) I vt to besprinkle, squirt:
  окропи́ти сльоза́ми, to sprinkle (bedew) with tears.
му́ха (-хи) f Ent. fly:
  домова́ (ха́тня) му́ха, house (ordinary) fly;
  еспа́нська [іспа́нська] му́ха, Spanish fly, blister-fly, beetle;
  бо́жа му́ха, bee, gadfly:
  зги́неш, як му́ха, you will perish wretchedly;
  роби́ти з му́хи вола́ (слона́) to make a mountain out of a molehill;
  крути́тися, як му́ха в окро́пі, to bustle about continually, to be a peck of mischief;
  ма́ти му́хи (в но́сі), to be capricious or whimsical;
  му́хою поверта́тися, to return in a trice;
  він му́хами годо́ваний, he is cunning (sly, crafty);
  бу́ти під му́хою, to be tipsy;
  яка́ його́ му́ха вкуси́ла? what’s bothering him? what on earth got into his head?;
  му́ха зумкоти́ть (дзижчи́ть), the fly buzzes;
  на́че му́хи в Спа́сівку, in great numbers, in thick swarm (like flies in the hottest season).