Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
haver1 [ˈhævɘ] n 1. власник; володар; 2. розм. овес. |
oat [ɘʋt] n 1. (звич. pl) бот., с. г. овес; the ~s are doing well овес росте добре; овес гарно зійшов; 2. поет. пастуший ріжок; 3. пастораль; ◊ to be off one’s ~s позбутися апетиту; to feel one’s ~s бути веселим, життєрадісним; to know one’s ~s знати свою справу, розбиратися в чомусь; to smell one’s ~s напружити останні сили; to sow one’s wild ~s грішити в молодості, «перебіситися»; wild ~s гріхи молодості. |
oats [ˈɘʋts] n овес; to grow ~ вирощувати овес; to sow ~ сіяти овес. |
raise [reɪz] v (past i p. p. raised, pres. p. raising) 1. піднімати (тж ~ up); to ~ anchor піднімати якір; зніматися з якоря; to ~ a curtain підняти завіску; to ~ a flag підняти прапор; to ~ the blind підняти жалюзі; to ~ the window підняти вікно; to ~ the earth around a plant с. г. підгортати (підсипати) рослину; 2. допомогти піднятися; 3. to ~ oneself піднятися, підвестися; 4. здіймати, підносити; піднімати; to ~ one’s eyes підвести очі (на когось); звести очі до неба; to ~ one’s eyebrows підняти брови (на знак здивування); to ~ one’s hand підносити руку; to ~ one’s hat піднімати капелюх; to ~ one’s head підводити голову; to ~ smb from his knees підняти когось з колін; 5. здіймати, збивати (куряву); to ~ a cloud of dust здійняти хмару куряви; 6. будити; перен. воскрешати, пробуджувати; to ~ memories воскресити спогади; to ~ smb at midnight розбудити когось серед ночі; 7. рел. воскрешати; to ~ from the dead воскресити з мертвих; 8. викликати, збуджувати, породжувати; to ~ difficulties чинити перешкоди; to ~ a blush примусити почервоніти; to ~ laughter викликати сміх; to ~ suspicion збуджувати підозру; to ~ a thirst викликати спрагу; 9. починати, затівати, піднімати; to ~ a revolt підняти повстання; to ~ a disturbance учинити скандал; зчинити бучу; to ~ a quarrel затіяти сварку; 10. піднімати на боротьбу (проти – against, за – to); 11. підвищувати, збільшувати; to ~ prices підвищувати ціни; to ~ the market ком. підняти ціни; to ~ wages підвищити зарплату; to ~ temperature підняти температуру; 12. амер. підробити документ, змінивши в ньому суму на вищу; 13. підвищувати по службі; давати нове звання; 14. вихваляти, звеличувати; to ~ smb’s reputation зміцнити чиюсь репутацію; 15. виводити з рівноваги, розлютовувати; 16. гірн. видавати на-гора; 17. підносити, підвищувати; to ~ one’s voice підвищувати (підносити) голос; 18. мат. підносити до степеня; 19. мед. відкашлюватися, відхаркуватися; 20. споруджувати, зводити; 21. вирощувати, виховувати; to ~ a family ростити дітей; where was he ~d? звідки він родом?; 22. вирощувати (рослини); розводити (худобу, птицю); to ~ cattle вирощувати худобу; to ~ corn вирощувати хліб; to ~ crop вирощувати врожай; to ~ oats вирощувати овес; to ~ pigs вирощувати свиней; to ~ wheat вирощувати пшеницю; 23. порушувати, ставити (питання); to ~ a question порушити питання; 24. висунути (заперечення); пред’явити (вимогу); to ~ a claim пред’являти претензію; 25. подавати (голос); to ~ a cry закричати; to ~ a song заспівати; 26. викликати (дух); 27. збирати, добувати (гроші); to ~ rent збирати квартплату; to ~ money on smth одержати позичку під щось; 28. набирати (в армію); формувати (частину); 29. знімати (обмеження); to ~ the blockade зняти блокаду; 30. учинити; to ~ bread учинити тісто на дріжджах; ~ up 1) піднімати; 2) створювати; to ~ up enemies наживати ворогів; 3) поет. породжувати; ◊ to ~ one’s glass to smb, smth підняти келих за когось/щось; проголосити тост; to ~ one’s hand to smb підняти руку на когось, ударити когось; to ~ hell, mischief, a rumpus, the devil зчинити галас, скандалити; to ~ the roof, to ~ a big smoke 1) бешкетувати, порушувати порядок; 2) зчиняти галас, скандалити; 3) втрачати самовладання; 4) справляти приголомшливе враження; to ~ a dust 1) хвилюватися, нервувати; 2) замилювати очі. USAGE: Українське дієслово піднімати може перекладатися різними за характером дії дієсловами: to lift, to raise. To lift означає підняти щось важке так, щоб між ним і поверхнею, з якої його підняли, був простір: to lift a heavy box (a large stone) підняти важкий ящик (великий камінь). Дієслово to raise означає перемістити щось вище, підвищити: to raise smb to his feet підняти когось (і поставити на ноги); to raise one’s voice (the price) підвищити голос (ціну). Піднімати (підбирати) щось з підлоги (землі) перекладається to pick smth up from the floor (the ground). |
rolled [rɘʋld] a 1. листовий; катаний; прокатний; вальцьований; 2. обкочений (про гальку); 3. плющений; ~ oats плющений овес; ◊ ~ gold позолота. |
skeg [skeg] n 1. розм. дика слива; 2. мор. п’ятка кіля; 3. розм. овес. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
овес oats (pl.). |
вилягати, вилягти (про злаки): овес виліг the oats have lodged/fallen. |
полягати1 1. to lie down; 2. (піти спати) to go to bed; 3.: овес поліг the oats have lodged/fallen. |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
ві́вса, вівси́ (-сі́в) pl Coll.: ове́с (вівса́) various kinds of oats, all the oats in the field; вівси́на (-ни) f a grain (seed) of oats; вівси́ще (-ща) n oatfield; вівсю́г (-гу) m, вівсю́га (-ги) f wild oats; вівся́ний (-на -не) of oats, oaten: вівся́на паляни́ця, oatcake; вівся́ник (-ка) m oat-bread; вівся́ниця (-ці) f, вівся́нка (-ки) f oat-straw; oatmeal, oat-flour. |
колоси́на (-ни) f loose empty ears after thrashing; колоси́стий (-та, -те)* with large ears, full-eared; колоси́тися (-ошу́ся, -о́сишся) I vi to ear, shoot into ears: пшени́ця вже колоси́ться, the wheat is beginning to ear; колосі́й (-ія́) m plant whose ears are well filled: ове́с-колосі́й, well-eared oats; колосі́ти (-і́ю, -і́єш) I vi = колоси́тися; колосі́ння n = колоси́на; (process of) earing (of grain); колоско́вий (-ва, -ве) of ears (in grain plants); колосо́к (-ска́) m, колосо́чок (-чка) m Dim.: ко́лос. |
ове́с (вівса́) m Bot. oat(s). |
бра́ти (беру́, бере́ш) I vt: (взя́ти P) to take, take hold, seize, take in; to receive, obtain: бра́ти ді́вчину, to marry (girl); бра́ти басо́м, to sing bass; бра́ти влі́во (впра́во), to turn left (right); бра́ти на го́ру, to take an upper hand; бра́ти на борг, to take on credit; бра́ти за зле, to take amiss; бра́ти до се́рця, to take to heart; бра́ти на жа́рти, to deride, make a laughing stock (of one); бра́ти на му́ки (торту́ри), to put to the rack (torture); бра́ти при́клад, to take example; моро́з бере́, it is getting quite cold; бра́ти одне́ за дру́ге, to mistake one thing for another; бра́ти на (під) ува́гу, to take into consideration; бра́ти при́ступом, to take by storm; бра́ти шлюб, to wed; бра́ти у́часть, to take part, participate; бра́ти серйо́зно, to take a thing in earnest; мене́ сум (жаль) бере́, I am aggrieved, grief invests me (I am very sorry); бра́ти на се́бе відповіда́льність, to assume responsibility; бра́ти за чу́ба, to pull (seize) by the hair; бра́ти на се́бе, to put on (e.g., a dress, boots); бра́ти на спи́тки, to scrutinize, interrogate; дріжки́ мене́ беру́ть, I am shivering, I am trembling with fear; бра́ти ро́звід, to divorce (wife or husband); мене́ бере́ охо́та, I have a strong desire, I have an urge; бра́ти на зеле́ний ове́с, to take money on account (for something yet uncertain); бра́ти на відробі́ток, to take money with a view to offering one’s services for it (later); бра́ти не свої́ми рука́ми, to work lazily (badly); бра́ти дити́ну, to practice midwifery; бра́ти себе́ в ру́ки, to control oneself; за́видки мене́ беру́ть, it makes me envious. |
ліни́вий (-ва, -ве)* lazy, slothful: ліни́ві пироги́ (варе́ники), a dish of flour and cheese; ліни́вий ове́с, late oats; ліниві́ти (-і́ю, -і́єш) I vi to become lazy (idle, slothful); ліни́вість (-вости [-вості]) f, ліни́вство (-ва) n laziness, idleness, sloth, sluggishness. |
пес (пса) m dog: го́нчий пес, hound, ranger; слі́дчий пес, pointer, setter; пес ямни́к, fox-terrier; пес мі́шанець, mongrel; кімна́тний пес, lap-dog; бре́ше як (мов пес), he lies like a trooper; Colloq., лі́пше псо́ві му́ха, як ки́єм по́за ву́ха, a slight gain, but it’s still something (better than nothing); пес бре́ше, а ві́тер несе, slander does not cling to an innocent (righteous) person; дба́ти про що, як пес про п’я́ту но́гу, not to care for a thing in the least; зійти́ на пси, to become utterly wretched, to be reduced to misery; і пса там не було́, not a living soul was there; біг пес че́рез ове́с, (expressing a thing done negligently or carelessly); не для пса ковбаса́, there is nothing here for you; присхло́ як (мов) на псі, he doesn’t feel the insult (injury) at all; ви́брати кому́ пса, to scold (abuse) one soundly. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)