Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
непа́м’ять (-ти [-ті]) f forgetfulness, oblivion: пусти́ти в непа́м’ять, to commit to oblivion, to let fall into neglect; той звича́й пішо́в у непа́м’ять, that custom has lapsed (been forgotten). |
пуска́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (пусти́ти P) to let go, set free, let fall, put to: пуска́ти в про́даж, to put to sale; (of plants): to shoot, sprout, bud: пуска́ти корі́ння, to take (strike) root; || to thaw: ріка́ пусти́ла, the ice on the river is thawing: (of colored stuff): to lose color (in bleaching, washing); to come off (of spots); to let in; to release, let loose, let off: пуска́ти по́голоску, to spread a rumor; пуска́ти тумана́, to pull wool over one’s eyes; || to mystify, dupe, gull; || пуска́ти бі́сики, to flirt, coquet [coquette]; пуска́ти в непа́м’ять, to forget; пуска́ти пла́зом, to let pass (unpunished); пуска́ти кому́ кров, to bleed one; пуска́ти сла́ву, to defame; пуска́ти пу́п’янки (ли́стя), to begin to bud (to leaf); пуска́ти в ко́го ка́менем, to hurl (throw) a stone at one; пуска́тися I vi to start (set) out: пуска́тися в доро́гу, to set out on a journey; пуска́тися в пого́ню, to run after, pursue; пуска́тися на пропа́ще, to dash headlong (come what may); пуска́тися на дно, or пуска́тися бе́рега, to give up, cease struggling; пуска́тися йти, to start out (to walk); пуска́тися в подро́биці, to go into details; гро́ші пусти́лися, money has increased; пуска́тися на що, to make up one’s mind, decide to do; пуска́тися ді́ла, to cease working. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)