Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.) 
last1 [lɑ:st] n 1. останній, останнє; the ~ of the Stuart Kings останній король з династії Стюартів; this, the ~ останній із згаданих; her ~ її молодший (молодша дитина); as we said in our ~ як ми зазначали в нашому останньому листі; 2. кінець; the ~ of амер. кінець (тижня, місяця, року тощо); to hold to, till the ~ триматися до останнього/до кінця; to see the ~ of smb, smth бачити когось/щось в останнє; at ~ нарешті; at long ~ кінець кінцем; we have seen the ~ of him ми його більше не побачимо; 3. смерть, кончина, край; to breathe one’s ~ спустити дух; померти; to be faithful to the ~ бути вірним (відданим) до останньої миті (до скону); he remained impenitent to the ~ він не розкаявся до самого кінця; 4. жарт, вигадка, каламбур, залишені на кінець; 5. розв’язка, кінцівка; 6. щось останнє; when my ~ was born коли народився мій наймолодший (син); as I said in my ~ як я повідомляв в останньому листі; 7. копил, колодка; to measure smb’s foot by one’s own ~ міряти когось на свій аршин; 8. витримка, витривалість; 9. ласт (міра); 10. мор. одиниця вантажності (близько 2. т); ◊ at ~ нарешті; at (the) long ~ кінець кінцем, зрештою; to fight to the ~ битися до кінця; to hold on to the ~ триматися до кінця; to stick to one’s ~ займатися своєю справою; не втручатися у те, чого не розумієш; to the ~/till the ~ до кінця; we shall never hear the ~ of it цьому ніколи не буде кінця. |
last2 [lɑ:st] v 1. тривати; to ~ a day тривати день; to ~ moment тривати момент; to ~ a month тривати місяць; to ~ a week тривати тиждень; to ~ a year тривати рік; to ~ long тривати довго; to ~ a long time тривати довгий час; to ~ from… to, until… тривати від… до…; as long as my life ~s поки я живий; the meeting lasted from one till thee збори тривали з першої години до третьої; the lesson ~ed for two hours урок тривав дві години; the rain ~ed all night дощ ішов усю ніч; will their marriage ~? чи не розвалиться їхній шлюб?; 2. витримувати; залишатися в живих; he will not ~ till morning він не доживе до ранку; certain flowers ~ but a day деякі квіти живуть лише один день; certain insects ~ but a day деякі комахи живуть лише один день; 3. зберігатися (у хорошому стані); носитися (про взуття тощо); good woollen cloth ~s long хороша шерстяна (вовняна) тканина носиться довго; 4. вистачати, бути достатнім (тж ~ out); the food will ~ (us) (for) a week їжі вистачить на тиждень; the money ~ed only a week грошей вистачило лише на тиждень; it will ~ (out) the winter цього вистачить на зиму; that car has ~ed them for years ця машина служить їм дуже давно; their food ~ed a week запасів їжі вистачило їм на тиждень; 5. натягувати на копил. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
копил (колодка) boot-tree; part of sledge, last; ● всі на один ~ all in the same style. |
Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) 
What’s sauce for the goose is sauce for the gander прислів’я Укр. Треба підходити з єдиною міркою. Треба міряти на один копил. Тлум. Що підходить одній стороні (в ситуації), підходить і іншій. Ком. Інколи прислів’я вживають стосовно рівноправності чоловіків і жінок. ‣ If workers have to sign productivity agreements so should CEOs. I don’t mind paying someone who makes more money for me but if they don’t perform they should get the boot, not more money. Sauce for the goose is sauce for the gander. That is what I call egalitarianism. ‣ Montrealers will be far more willing to accept tough new regulations and fines for not clearing sidewalks and gutters when they are allowed to fine the city for laxity in clearing snow, keeping sidewalks ice-free and fixing potholes. What is sauce for the goose is also sauce for the gander. ‣ Several weeks ago you ran a news item about an accident with a secondary headline talking about an 82-year-old driver who was leaving a parking lot and for some reason accelerated into a patio outside a restaurant in New Edinburgh. How come the age of the lady who jumped over a gas pump with her car in a more recent incident was not similarly identified? It seems to me that what is sauce for the goose is also sauce for the gander. In other words, as an 84-year-old, I object to your apparent bias when it comes to those of us who basically obey traffic laws but, when we occasionally mess up, attract undue attention from your paper. |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
копи́л (-ла) m boot-tree, boot-stretcher; last; bastard, illegitimate child; 4 or 6 posts joining the runners with the box of a sledge. |
копильча́ (-а́ти) n little bastard; копилю́к (-ка́) m, копильчу́к (-ка́) m Augm.: копи́л, bastard. |
Англійсько-український словник-довідник інженерії довкілля 2000 (Тимотей Балабан) 
last 1. (і) кінець; (пк) останній; минулий; кінцевий; (д) тривати; вистачати; (пс) востаннє; 2. копил, колодка |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)