Знайдено 9 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «зложити» на інших ресурсах:

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

зложи́ти (-ожу́, -о́жиш) I vt = скла́сти, to lay down, depose:
  зложи́ти в гро́бі, to lay in the grave;
  зложи́ти у́ряд, W.U. to resign one’s commission (office);
  зложи́ти збро́ю, to lay down arms; || to deposit, lodge, store:
  зложи́ти ска́ргу (зажа́лення W.U.) в суді́, to lodge a complaint in court; || to charge, impute:
  зложи́ти вину́ на дру́гого, to lay the blame on somebody else; || to offer, present, produce, show:
  зложи́ти подя́ку, to return thanks;
  зложи́ти поша́ну, to pay one’s respects;
  зложи́ти прися́гу, to take an oath, swear, be sworn in;
  зложи́ти і́спит, to undergo (complete, pass) an examination; || to fold, double:
  зложи́ти ру́ки, to fold (cross) one’s arms:
  зложи́ти несла́ву на ко́го, to defame (dishonor) one;
  зложи́ти небили́цю про ко́го, to invent a tale (gossip) about one;
  зложи́ти же́ртву, to offer a sacrifice.
склада́ти (-а́ю, -а́єш) I vt: (скла́сти, зложи́ти P) to put (lay) together; to compose, compound: to store (goods);
  склада́ти доку́пи, to gather together, amass;
  склада́ти наку́пу, to heap (pile) up, accumulate:
  склада́ти гро́ші, to save up (save) money, to donate or contribute money to a common purpose or expense;
  склада́ти у́ряд, to form a government;
  склада́ти обо́в’я́зки, to resign (one’s) office;
  склада́ти вину́ на і́ншого to lay the blame on another;
  склада́ти ру́ки, to fold (one’s) hands or arms;
  склада́ти біли́зну, to fold linen;
  склада́ти папі́р уче́тверо, to fold the paper into four parts;
  склада́ти слова́, to compose (compound) words;
  склада́ти лі́тери, to set letters (of printing);
  склада́ти подя́ку, to return thanks;
  склада́ти же́ртву, to offer a sacrifice (donation);
  склада́ти збро́ю, to lay down arms;
  склада́ти хрест, to make the sign of the cross;
  склада́ти раху́нки, to give an account;
  склада́тися I vi to consist of, be composed of; to be folded; to contribute (for a common purpose);
  так скла́лося (зложи́лося), it so happened (coincided);
  скла́дається до́бре (зле), it takes a good (bad) turn;
  цей стіле́ць склада́ється, this is a folding chair; || to make up (one’s) baggage.
збро́я (-о́ї) f armor, arms, armaments, weapon(s):
  бі́ла (руба́льна, січна́, холо́дна) збро́я, white (trenchant) weapons or arms;
  вогнепа́льна (стріли́вна) збро́я, firearms;
  колольна збро́я, stabbing (thrusting) weapons;
  па́нцерна збро́я, tank (armored) weapon;
  пові́тряна (возду́шна) збро́я, air weapon;
  малокалібро́ва збро́я, small calibre [caliber] arms;
  скла́сти (зложи́ти, покла́сти) збро́ю, to lay down arms;
  до збро́ї! to arms!.
кі́лькоро pron. some, a few (from three to ten):
  зложи́ти в кі́лькоро, to fold two or three times;
  кількора́кий (-ка, -ке) Archaic of several times; how many times?
кондоле́нція (-ії) f W.U. condolence:
  зложи́ти кондоле́нцію, to offer one’s condolence(s).
ми́ґла (-ли) f dial. pile of assorted wood:
  зложи́ти в ми́ґлу, to pile (heap) up assorted wood;
  миґла́ш (-ша) m dial. sorter (piler) of cut down wood;
  ми́ґлюва́ти (-лю́ю, -лю́єш) I vi dial. to sort and pile in proper stacks.
присяга (-ги) ƒ oath, vow, swearing:
  зложи́ти (лама́ти) прися́гу, to make or take (break) an oath or vow;
  присяга́ння n (act of): swearing, taking an oath.
раху́нок (-нку) m account, reckoning; score; bill:
  здава́ти раху́нок, or зложи́ти раху́нки, to bring in one’s accounts;
  на раху́нок, on account, in part of payment;
  бу́ти під раху́нком, to be counted in (enumerated);
  біжу́чий раху́нок, current account;
  відкри́ти раху́нок, to open an account; || account, expense, cost:
  жи́ти на чий раху́нок, to live at another person’s expense;
  раху́нки (-ків) pl arithmetic, calculations.
рука́ (-ки́) f hand, arm:
  пра́ва (лі́ва) рука́, right (left) hand;
  верх руки́, the back of the hand;
  ма́ти до́вгі ру́ки, to be light-fingered, to be inclined to steal;
  задубі́лі ру́ки, frozen (numb) hands;
  пода́ти (дава́ти) ру́ку, to offer (one’s) hand, to lend a helping hand;
  опусти́ти ру́ки, to lose courage, to give up (in despair);
  йому́ не рука́, it does not suit him, he does not feel comfortable (in it);
  це йому́ на ру́ку кові́нька, it suits his purpose well;
  рука́ не рука́ кому́, whether it suit one or not;
  зав’яза́ти ру́ки, fig., to marry;
  зложи́ти ру́ки, fig., to die;
  йому́ все до рук ли́пне, he appropriates everything he lays his hands on;
  перебива́ти ру́ки, to be a witness to a bet (by cutting clasped hands);
  рука́ в ру́ку, hand in hand (assisting each other);
  іти́ під ру́ки, to go hand in hand;
  вла́сною руко́ю, with one’s own hand;
  ще́дрою руко́ю, giving liberally (plentifully);
  заломи́ти ру́ки, to wring one’s hands;
  жи́ти з пра́ці свої́х рук, to live by one’s own labor;
  рука́ ру́ку ми́є, you scratch my back and I’ll scratch yours;
  на ско́ру ру́ку, in haste, hastily;
  ру́ки погрі́ти чим, to take advantage of;
  погрі́ти ру́ки ко́ло чо́го, to feather one’s nest well;
  як руко́ю махну́в, in the twinkling of an eye;
  чіпа́тися рука́ми й нога́ми, to cling (to something) for dear life, to go to it tooth and nail;
  приклада́ти ру́ки, or доложи́ти рук до …, to apply oneself diligently to work;
  тягти́ ру́ку за ким, to be on one’s side, to take one’s part;
  піти́ кому́ в ру́ку, to serve (assist) one;
  піти́ руко́ю, to be lucky (fortunate);
  за ру́ки да́ти, to give money (bet) to a betting go-between (witness);
  взя́ти на ру́ки, to take in one’s arms;
  трима́ти себе́ в рука́х, to control oneself, to be master of oneself;
  махну́ти на щось руко́ю, to wave one’s hand (in a gesture of indifference);
  навину́тися під ру́ки, to come (opportunely) into one’s hands (presence);
  як він лиш попаде́ мені́ в ру́ки, if he should fall into my hands (clutches);
  трима́ти кого́ в рука́х, to have a person under one’s thumb (under strict control);
  ру́ки проч! hands off!
  я зна́ю його́ ру́ку, I know his handwriting;
  покла́сти ру́ку, to put down one’s signature;
  ні заві́що рук зачепи́ти, there is simply nothing to do.