Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) 
гад 1. зоол. reptile; 2. перен., лайл. (про людину) foul/vile person; (pl.) vermin. |
Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко) 
Once bitten, twice shy прислів’я Укр. Лякана <стріляна> ворона куща боїться. Полоханий заєць і пенька боїться. Кого гад укусив, той і глисти боїться. Битому і різку покажи, то він боїться. Обпікшись на молоці, дмухатимеш <дутимеш> і на (холодну) воду. Син. Once burned, twice shy. A burned child dreads the fire. A scalded cat fears hot water. ‣ The Government tried to revise its plan after realising its mistake, but was forbidden by the European courts. Once bitten, twice shy. ‣ ’’I don’t think he is going to find it that easy next time around,’’ he said, referring to the last battle [in the election] between the two leaders in 2001. ’’I think once bitten, twice shy.’’ |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) 
га́д (-да) m serpent, snake, reptile. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)