Знайдено 9 статей
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «бодай» на інших ресурсах:

- Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.) Вгору

бодай (хоч би, хай) even if, though;
~ на хвилину even for a minute;
~ не казати it would be better not to say it at all.

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

бода́й interj. = Богда́й: would to God, may (it please God);
  бода́й тебе́! what a man (fellow)! how could you!
  бода́й же ти здоро́в був! may you fare well (lit. may you remain in good health)!
  бода́й моя́ нога́ там не ста́ла! I hope I never set foot there!
  бода́й не каза́ти! it were better not to talk about it.
запада́ти (-да́ю, -а́єш) I vi: (запа́сти P) to fall in, give way; to sink under a weight; to fall behind; to set (of the sun); to fall ill (sick);
  ли́ця йому́ запа́ли, he has hollow cheeks;
  запада́ти на се́рце (на гру́ди), to be afflicted by a disease of the heart (chest);
  запада́ти на здоро́в’ї, to become sickly, to deteriorate in health;
  ніч запада́є, the night is approaching (drawing on);
  запа́в ви́рок, a sentence (verdict) was passed;
  запа́ло рі́шення, it has been decided (resolved);
  уже́ запа́ла кля́мка, it’s all over now, it is too late to retreat (get out of it);
  запада́ти в го́лову, to fix itself in one’s head as an idea;
  бода́й їх слід запа́в, (in cursing): let their traces be lost;
  запада́ти в ду́шу (се́рце), to make a lasting impression;
  запада́тися I vi to fall (sink) in, give way.
здоро́в = здоро́вий, healthy, in good health, sound, well:
  здоро́в! or здоро́в був! greetings! how do you do!
  здоро́в як ри́ба, as sound as a fish;
  бода́й ти так здоро́в був! you say it is so — like fun it is!
  жарту́й здоро́в! you might well say it, you are just joking (you know it is not true);
  здорова́нь (-ня́) m robust (powerful) man;
  здорове́зний (-на, -не)*, здорове́нний (-нна, -нне)* Augm.: здоро́вий, very robust, powerful, huge; gigantic, immense, enormous:
  здорове́нький (-ка, -ке)* Dim.: здоро́вий, quite well (healthy);
  здорове́цький (-ка, -ке) = здорове́нний.
лиза́ти (лижу́, ли́жеш) I vt: (лизну́ти P) to lick:
  лизну́ти де́що нау́ки, to acquire a smattering of knowledge;
  лиза́ти гу́би до ко́го, to court a woman;
  лиза́ти чо́боти, to cringe or humble oneself before one, to lick one’s boots;
  лизну́ти кого́ по хребті́, to strike (lash) one across the back (backbone);
  пропа́в, як віл лизну́в (як коро́ва лизну́ла), he (it) disappeared completely (without leaving any traces);
  лизну́в ши́лом патики́, he got nothing;
  бода́й тебе́ чорт лизну́в, the devil take you, go to the devil;
  лиза́тися I vi to lick oneself:
  лиза́тися кому́, to cringe before one, fawn upon one, to adulate; to comb (smooth, sleek) one’s hair; to kiss continually (in Perf.: once).
лу́скати (-аю, -аєш) I vi: (лу́снути P) to shell, husk;
  лу́скати батого́м, to crack (smack) а whip;
  лу́скати двери́ма (дверми́), to bang the door;
  дро́ва лу́скають, the wood crackles (in the fire);
  лу́скати крильми́, to flap the wings;
  горня́ лу́снуло, the cup broke (into pieces);
  бода́й ти лу́снув! I hope you split!
поглина́ти (-а́ю, -а́єш) I vt; погли́нути (-ну, -неш) P vt to swallow (down):
  бода́й же вас свята́ земля́ погли́нула! may the sacred earth swallow you alive! a plague on you!
послизну́ти, послизти́ (-ну́, -не́ш) P vi to become mouldy [moldy] (mustly); to disappear, vanish: Colloq., бода́й ви всі посли́зли, plague on you all!
  послизну́тися, послизти́ся P vi to slip, slide.
розділи́ти (-ілю́, -і́лиш) P vt: (розді́лювати, розділя́ти I) to divide, part; to parcel out; to deal out: to share; to disunite separate;
  розділи́тися P vi to be divided (separated, parted):
  ді́ти розділи́лися грі́шми ба́тька, the children divided their father’s money among themselves: Colfoq., бода́й ти з душе́ю розділи́вся! I hope you die!