Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.)
дівчина girl, lass, пестл. lassie; maid(en); Gill (скор. від Gillian ‒ дівчина, кохана, мила); wench; miss; sl. (спритна) filly. ПРИМІТКА: Girl є загальним словом з такими відтінками значення: 1) дівчинка, дівчина, молода незаміжня жінка; 2) служниця; 3) кохана. Перші два відтінки значення цього слова стилістично нейтральні, а останнє має розмовне забарвлення. Lass (пестливе lassie) вживається з відтінками значення дівчина, дівчатко та кохана, мила, люба. З першим відтінком значення здебільшого вживається стосовно селянської дівчини. Із значенням служниця переважно вживається в Шотландії. Maiden ‒ це дівчина, незаміжня жінка. Maid (скорочене від maiden) із значенням дівчина звичайно вживається в поезії. В повсякденній мові це слово має відтінок значення служниця, покоївка, хатня робітниця. Wench ‒ 1) дівчина, незаміжня жінка та 2) служниця, вживається або стосовно селянської дівчини або жартівливо взагалі до будь-якої дівчини. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)