Сторінка 1 з 1

load, upload, download

Додано: Пон травня 23, 2022 10:56 pm
Andriy
У перекладах термінології, зокрема GUI, важливо мати точний і унікальний переклад для кожного терміна, де це можливо, бажано одним словом. Терміни load, download, upload мають різні значення, і часто зустрічаються в одному реченні, тож перекладати їх всіх одним словом не можна.
Корінь load перекладаємо коренем -вантаж-, і маємо в українській достатньо суфіксів, щоб перекласти англійські:
* load = завантажувати
* download = звантажувати (звідки), розм. стягувати
* upload = відвантажувати (куди), розм. закидати
так само, як
* unload = розвантажувати, вивантажувати
* overload = наднавантажувати
* reload = перезавантажувати
* unload = розвантажувати
Також перекладати upload словом «передавати» (як це зробив MS) теж не варто, бо «передавати» має ширше значення ніж upload, і його відповідники це transfer, transmit.
Я підіймав цю тему 20 років тому, але на жаль бачу, що проблема лишилася тож спробую ініціювати обговорення ще раз.
Українська має багаті морфологічні можливості утворення термінів, не цурайтеся їх.