Сторінка 1 з 1

unexisting

Додано: П'ят січня 21, 2011 1:36 pm
Re.
Є якісь інші варіант, окрім неіснуючий і ненаявний?

Re: unexisting

Додано: П'ят січня 21, 2011 5:04 pm
Andriy
А.С. на «несуществующий» (який є рос. відповідником) дає таке:
Несуществу́ющий – що не існу́є, неісну́ючий. -щий на свете – ні́де (на сві́ті) не су́щий, (неестественный) несвітови́й, (не бывавший) небува́лий.
ненаявний, здається, теж варіант

до речі я означення слова не знайшов в англійських словниках, m-w.com каже що воно є в unabridged версії, але її в мене на жаль немає, і гугль дає його переважно в технічних текстах або UI, тобто схоже на новотвір

Re: unexisting

Додано: П'ят січня 21, 2011 5:07 pm
Andriy
до речі, залежно від контексту не обов’язково перекладати прикметником

але якщо в контексті такого:
Unexisting ID
Unexisting Content

то напевне ще можна сказати «ID/вміст відсутній», «ID/вміст не знайдено», «ID/вміст не існує»

Re: unexisting

Додано: П'ят січня 21, 2011 6:12 pm
лекс
Або: "Такого ID/вмісту нема(є)"

Re: unexisting

Додано: П'ят січня 21, 2011 11:12 pm
Andriy
додано статтю nonexistent, на яку вказує unexisting

Re: unexisting

Додано: П'ят січня 28, 2011 10:20 am
Re.
лекс писав:Або: "Такого ID/вмісту нема(є)"
Я теж таке пропонував, чи такий варіант можна внести у словник?
Andriy писав:додано статтю nonexistent, на яку вказує unexisting
Дякую, втім варіанти «ненаявний» і «неіснуючий» я б таки забрав. Перший надто штучний, а другий узагалі зась.

Re: unexisting

Додано: П'ят січня 28, 2011 9:20 pm
лекс
"Такого ID/вмісту нема(є)"
Re.: "Я теж таке пропонував, чи такий варіант можна внести у словник?"

Можна. Цей відповідник передбачає структурну зміну і не всюди підійде, але подати можна і навіть варто.

Re: unexisting

Додано: Пон січня 31, 2011 6:17 am
Andriy
Re. писав:
лекс писав:Або: "Такого ID/вмісту нема(є)"
Я теж таке пропонував, чи такий варіант можна внести у словник?
додано
Re. писав:
Andriy писав:додано статтю nonexistent, на яку вказує unexisting
Дякую, втім варіанти «ненаявний» і «неіснуючий» я б таки забрав. Перший надто штучний, а другий узагалі зась.
«ненаявний» забрав
щодо «неіснуючий» — його взято з АС, Кувалда в таких випадках каже «і на сонці є плями», але обіцяв викласти трішки більше думок з цього приводу і поки мовчить, хай поки лишиться з позначкою

Re: unexisting

Додано: Пон червня 17, 2013 8:21 pm
sikemo
небутній