unexisting
unexisting
Є якісь інші варіант, окрім неіснуючий і ненаявний?
Re: unexisting
А.С. на «несуществующий» (який є рос. відповідником) дає таке:
до речі я означення слова не знайшов в англійських словниках, m-w.com каже що воно є в unabridged версії, але її в мене на жаль немає, і гугль дає його переважно в технічних текстах або UI, тобто схоже на новотвір
ненаявний, здається, теж варіантНесуществу́ющий – що не існу́є, неісну́ючий. -щий на свете – ні́де (на сві́ті) не су́щий, (неестественный) несвітови́й, (не бывавший) небува́лий.
до речі я означення слова не знайшов в англійських словниках, m-w.com каже що воно є в unabridged версії, але її в мене на жаль немає, і гугль дає його переважно в технічних текстах або UI, тобто схоже на новотвір
Re: unexisting
до речі, залежно від контексту не обов’язково перекладати прикметником
але якщо в контексті такого:
Unexisting ID
Unexisting Content
то напевне ще можна сказати «ID/вміст відсутній», «ID/вміст не знайдено», «ID/вміст не існує»
але якщо в контексті такого:
Unexisting ID
Unexisting Content
то напевне ще можна сказати «ID/вміст відсутній», «ID/вміст не знайдено», «ID/вміст не існує»
Re: unexisting
Або: "Такого ID/вмісту нема(є)"
Re: unexisting
додано статтю nonexistent, на яку вказує unexisting
Re: unexisting
Я теж таке пропонував, чи такий варіант можна внести у словник?лекс писав:Або: "Такого ID/вмісту нема(є)"
Дякую, втім варіанти «ненаявний» і «неіснуючий» я б таки забрав. Перший надто штучний, а другий узагалі зась.Andriy писав:додано статтю nonexistent, на яку вказує unexisting
Re: unexisting
"Такого ID/вмісту нема(є)"
Re.: "Я теж таке пропонував, чи такий варіант можна внести у словник?"
Можна. Цей відповідник передбачає структурну зміну і не всюди підійде, але подати можна і навіть варто.
Re.: "Я теж таке пропонував, чи такий варіант можна внести у словник?"
Можна. Цей відповідник передбачає структурну зміну і не всюди підійде, але подати можна і навіть варто.
Re: unexisting
доданоRe. писав:Я теж таке пропонував, чи такий варіант можна внести у словник?лекс писав:Або: "Такого ID/вмісту нема(є)"
«ненаявний» забравRe. писав:Дякую, втім варіанти «ненаявний» і «неіснуючий» я б таки забрав. Перший надто штучний, а другий узагалі зась.Andriy писав:додано статтю nonexistent, на яку вказує unexisting
щодо «неіснуючий» — його взято з АС, Кувалда в таких випадках каже «і на сонці є плями», але обіцяв викласти трішки більше думок з цього приводу і поки мовчить, хай поки лишиться з позначкою