Re: Адекватный
Додано: Нед червня 28, 2009 6:54 pm
Я цілком допускаю, що і серед носіїв інших мов є прихильники вашого підходу до слів і їх значення і точаться певні дискусії щодо висловів типу "екологічне лихо". Однак мені здається очевидним, що ці дискусії, в певному розумінні, позбавлені сенсу, бо ваші і мій підходи різняться, по суті, на рівні аксіом і базових "естетичних", можна сказати, цінностей. Тобто головним аргументом з могу боку є аргумент практичний: розширене значення увійшло в найавторитетніші словники, широко вживається і, якщо дивитися реалістично, нема ніякої надії на його викорінення. Навпаки, слово "екологічний" набуває дедалі нових відтінків - і українська мова тут ще не "найпрогресивніша". Всесвітній характер цього процесу і певний паралелізм в розширенні значень різних прикметників типу "-логічний" наштовхує на думку, що в основі цього явища лежить певний об’єктивний, досить універсальний механізм еволюції значень.
Додав би також, що мовний знак, як зазначав іще вельмишановний Сосюр, по суті своїй є довільний. Етимологічна прозорість чи обґрунтованість - це не правило, а частковий випадок. Значення слів є конвенціональні, тобто їх задає передовсім практика їх реального вживання. Звичайно, що певний момент свідомого регулювання мови з боку спеціалістів, що керуються певними теоретичними засадами "естетичного" характеру, має місце, але він завжди має другорядне значення порівняно з спонтанною еволюцією живої мови. В усіх мовах рано чи пізно норму приводять у відповідність із живим мовленням, а не навпаки: це відбувається, зокрема і в Італії, і в Греції, де стільки років обстоювали так звану кафаревусу та противагу димотиці, і в інших країнах. Прикладів протилежного - коли теоретичні норми в широких масштабах прищеплюються в реальному мовленні, немає. Можна прищепити окремі слова, особливо термінологічного характеру, але не можна зупинити стихійні мовні явища. А розширення значення слів типу "екологічний" - стихійний процес всесвітнього масштабу.
Я нічого не маю проти пропонованих від вас замінників типу "екокатастрофа", але тут "еко" не самостійний словотворчий префікс, а скорочення від "екологічний". "Еко" відсилає до ідеї "довкілля" не сам по собі, а за посередництвом слова "екологія", і саме по собі не прозоре, на відміну від інших грецьких префіксів типу "мега" чи "псевдо". Всі такого роду слова мають також і розгорнуту форму типу "екологічна катастрофа". Тобто формально проблема знімається, оте "-логічний" зникає, але по суті воно там все одно присутнє. Бо якщо спитати мовця, що таке "екокатастрофа", ви самі знаєте, як він розшифрує це слово. Так само, тобто через "розгортання" в нестягнену форму, слова типу "екосистема" пояснюються і в словниках. Крім того, префікс "еко" має обмежену сполучуваність. Він погано в’яжеться з слов’янськими словами: виходять покручі типу "еколихо".
А наостанок принципове питання: ви готові викинути з словника слово "звіт" через його етимологічну безглуздість? Це було б з вашого боку виявом послідовності...
Додав би також, що мовний знак, як зазначав іще вельмишановний Сосюр, по суті своїй є довільний. Етимологічна прозорість чи обґрунтованість - це не правило, а частковий випадок. Значення слів є конвенціональні, тобто їх задає передовсім практика їх реального вживання. Звичайно, що певний момент свідомого регулювання мови з боку спеціалістів, що керуються певними теоретичними засадами "естетичного" характеру, має місце, але він завжди має другорядне значення порівняно з спонтанною еволюцією живої мови. В усіх мовах рано чи пізно норму приводять у відповідність із живим мовленням, а не навпаки: це відбувається, зокрема і в Італії, і в Греції, де стільки років обстоювали так звану кафаревусу та противагу димотиці, і в інших країнах. Прикладів протилежного - коли теоретичні норми в широких масштабах прищеплюються в реальному мовленні, немає. Можна прищепити окремі слова, особливо термінологічного характеру, але не можна зупинити стихійні мовні явища. А розширення значення слів типу "екологічний" - стихійний процес всесвітнього масштабу.
Я нічого не маю проти пропонованих від вас замінників типу "екокатастрофа", але тут "еко" не самостійний словотворчий префікс, а скорочення від "екологічний". "Еко" відсилає до ідеї "довкілля" не сам по собі, а за посередництвом слова "екологія", і саме по собі не прозоре, на відміну від інших грецьких префіксів типу "мега" чи "псевдо". Всі такого роду слова мають також і розгорнуту форму типу "екологічна катастрофа". Тобто формально проблема знімається, оте "-логічний" зникає, але по суті воно там все одно присутнє. Бо якщо спитати мовця, що таке "екокатастрофа", ви самі знаєте, як він розшифрує це слово. Так само, тобто через "розгортання" в нестягнену форму, слова типу "екосистема" пояснюються і в словниках. Крім того, префікс "еко" має обмежену сполучуваність. Він погано в’яжеться з слов’янськими словами: виходять покручі типу "еколихо".
А наостанок принципове питання: ви готові викинути з словника слово "звіт" через його етимологічну безглуздість? Це було б з вашого боку виявом послідовності...