Сторінка 2 з 2
Re: Утка
Додано: Сер жовтня 13, 2010 4:51 pm
Andriy
Якщо вірити
французам (від яких, якщо вірити
Ушакову) пішла «утка», то це зі спроби продати пів-качки покупцеві, запудрюючі йому мізки:
Un canard signifiait en argot une histoire délibérément fausse, d'après le proverbe « vendre un canard à moitié », tenter de tromper l'acheteur
Re: Утка
Додано: Чет жовтня 14, 2010 4:28 pm
Кувалда
та давно в українській є вислів "газетна качка"
Re: Утка
Додано: Чет жовтня 14, 2010 6:20 pm
Andriy
шкода лише, що наш сучасний словник цього
не фіксує
Re: Утка
Додано: Чет жовтня 14, 2010 8:02 pm
Кувалда
та він багато чого ще не фіксує. не все зразу