Утка
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Утка
Наскільки я знаю, в цьому сенсі давно вже застосовується термін газетна качка.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Утка
Було подумалося, чи не з французької чи англійської мови у цієї качки ласти ростуть?
Але, як з"ясувалося, у французькій, англійській, німецькій мовах відповідником газетной утки є різні версії помиїв - свинячі тощо. В словянських мовах польській, болгарській, словацькій, сербській - це просто помиї.
Лише в українській та білоруській мовах це газетна(я) качка. Що (тепер це зрозуміло) є калькою з російської.
То як щодо
утка (газетная) - помиї (газетні), качка (газетна).
На мій погляд газетні помиї - це дуже по українськи.
Але, як з"ясувалося, у французькій, англійській, німецькій мовах відповідником газетной утки є різні версії помиїв - свинячі тощо. В словянських мовах польській, болгарській, словацькій, сербській - це просто помиї.
Лише в українській та білоруській мовах це газетна(я) качка. Що (тепер це зрозуміло) є калькою з російської.
То як щодо
утка (газетная) - помиї (газетні), качка (газетна).
На мій погляд газетні помиї - це дуже по українськи.
Re: Утка
Чому ж, німецькою газетная утка буде Zeitungsente, буквально газетна качка.краєзнавець писав:Було подумалося, чи не з французької чи англійської мови у цієї качки ласти ростуть?
Але, як з"ясувалося, у французькій, англійській, німецькій мовах відповідником газетной утки є різні версії помиїв - свинячі тощо. В словянських мовах польській, болгарській, словацькій, сербській - це просто помиї.
Лише в українській та білоруській мовах це газетна(я) качка. Що (тепер це зрозуміло) є калькою з російської.
То як щодо
утка (газетная) - помиї (газетні), качка (газетна).
На мій погляд газетні помиї - це дуже по українськи.
Чеською — novinářská kachna, польською — kaczka dziennikarska, французькою — canard (качка).
І газетная утка — це не помиї, це містифікація, свідомий обман, чутки, які викликають паніку.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Утка
Дуже перепрошую, якщо так!
А переклад газетная утка - помиї (на всіх тих мовах) мені дав "google перекладач" (???).
А переклад газетная утка - помиї (на всіх тих мовах) мені дав "google перекладач" (???).
Re: Утка
А спробуйте перекласти в перекладачі google таку фразу: «Азаров — толковый премьер-министр». Що у вас вийшло?краєзнавець писав:Дуже перепрошую, якщо так!
А переклад газетная утка - помиї (на всіх тих мовах) мені дав "google перекладач" (???).
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Утка
У мене вийшло: "Країні вже 9 років не везе на толкових прем"єрів".Анатолій писав: А спробуйте перекласти в перекладачі google таку фразу: «Азаров — толковый премьер-министр». Що у вас вийшло?
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Утка
А це схоже на тлумачення, а не на переклад.Анатолій писав:У Жайворонка: газетна брехня (вигадка, чутка, плітка).