Знайдено 2 статті
Ви можете обмежити пошук лише головними позиціями
Шукати «яснити» на інших ресурсах:

- Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет) Вгору

ясни́ти (-ню́, -ни́ш) I vt to make shine (glitter, gleam, glisten); vi to glisten, gleam:
  щось ясни́ть у ві́ддалі, something is looming bright in the distance; vt to explain, elucidate, throw light upon
зуб (-ба) m, зу́би (-бі́в) pl tooth (teeth):
  пере́дні зу́би, the foreteeth;
  зу́би-сікачі́ (січні́ зу́би), molar teeth, grinders;
  моло́чні зу́би, first teeth, milk-teeth;
  зу́би му́дрости [мудрості], wisdom teeth;
  шту́чні зу́би, artificial teeth;
  чере́нні зу́би, the molars;
  мені кру́тить зуб, a tooth is bothering me;
  стина́ти (зці́плювати) зу́би, to set one’s teeth;
  скрегота́ти зуба́ми, to gnash or grind one’s teeth;
  вишкіря́ти зу́би, to grin, bare one’s teeth;
  кла́цати (цокота́ти) зуба́ми, to chatter with the teeth;
  узя́ти кого́ в зу́би, to gossip (tell tales, make malicious statements) about one, to pull one to pieces;
  зу́би ясни́ти, to deride, scorn;
  затина́ти зу́ба, to dance a kind of “hopak”;
  продава́ти зу́би, to flirt, play up to a man (with smiles); Prov., о́ко за о́ко, зуб за зуб, an eye for an eye, a tooth for a tooth;
  гостри́ти зу́би на ко́го, to bear a grudge against one, to have an axe to grind with one;
  зу́би з’ї́сти на чо́му, to grow old in the practice of a thing, to be a past master in; Prov., даро́ваному коне́ві в зу́би не ди́вляться, don’t look a gift horse in the mouth;
  трима́ти язи́к за зуба́ми, to hold one’s tongue;
  діста́ти в зу́би, to receive a blow in the face (teeth);
  нав’я́знути кому́ в зуба́х, to bore (weary) a person;
  ані́ в зуб, not a bit, not at all;
  покла́сти зу́би на поли́цю, to live wretchedly (in penury);
  зу́би в пилі́ (грабля́х, бороні́) the teeth of a saw (rake, harrow);
  зу́би в ко́лесі, teeth (cogs) of a wheel.