Загальний народний англійсько-український словник 2010– ()
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.)
chip [tʃɪp] n 1. тріска, скіпка, скалка; 2. (тж pl) стружка; 3. лико, луб; 4. уламок, осколок; 5. щербина, зазублина; a ~ in the edge of a plate щербина на тарілці; 6. pl щебінь; 7. тонка скибочка; 8. pl розм. чипси, картопляна стружка; 9. фішка (у грі); 10. нічого не варта річ; 11. pl брак, обрізки (плівки тощо); 12. pl розм. гроші; in the ~s при грошах; heavy with ~s заможний; ◊ a ~ of the old block яблучко від яблуньки; весь характером у батька (у матір); dry as a ~ сухий, нецікавий; not to care a ~ ставитися байдуже; моя хата з краю; such carpenters, such ~s видно майстра по роботі; to hand, to pass in one’s ~s sl померти; to have, to wear a ~ on one’s shoulder триматися зухвало. |
hack [hæk] n 1. мотика, кирка, кайло; сікач; сокирка; 2. ковальське зубило; 3. удар (сокири тощо); 4. зазублина, щербина; борозенка, рівчачок; ринвочка; 5. зарубка (на дереві), мітка; 6. різана рана; поріз; надріз; 7. садно (на нозі від удару м’яча); 8. зупинка, запинка (під час мовлення); 9. сухе кахикання; 10. захват (у боротьбі); 11. робочий кінь; кінь для верхової їзди; 12. шкапа; 13. найманий кінь; 14. амер. найманий екіпаж; 15. розм. таксі; 16. «в’ючна тварина» (про людину, обтяжену важкою працею); 17. літературний поденник; компілятор; жалюгідний писака; 18. розм. повія; 19. мор. палубний годинник. |
nick [nɪk] n 1. зарубка, засічка; мітка; нарізка; 2. надріз, проріз; 3. тріщина, щілина; щербина; ~s in china фарфор із щербинами; 4. ущелина; вузька долина; 5. точний (критичний) момент; in the (very) ~ of time, in the ~ якраз вчасно; виграшна кількість очок; 7. друк. сигнатура (літери); 8. тех. звуження; шийка. |
notch [nɒtʃ] n мітка, позначка, зарубка; зазублина, щербина, борозенка, жолобок; зубець; пропил, проріз, паз; to the lowest ~ зведений до мінімуму; up to the (last) ~ на належному рівні; prices are at the lowest ~ ціни гранично впали; ◊ this is out of all ~ це ні в які ворота не лізе. |
skin [skɪn] n 1. шкіра; chapped ~ обвітрена шкіра; coarse/ rough ~ груба шкіра; dark ~ темна шкіра; delicate, fine ~ тонка шкіра; dry ~ суха шкіра; fair ~ світла шкіра; human ~ людська шкіра; irritated ~ подразлива шкіра; light ~ світла/біла шкіра; oily ~ жирна шкіра; sensitive ~ чутлива шкіра; smooth ~ гладка шкіра; true, inner ~ анат. власне шкіра; ~ care догляд за шкірою; ~ cream крем для шкіри; a ~ disease шкірна/нашкірна хвороба; the ~ of one’s face шкіра обличчя; the ~ of one’s hands шкіра рук; a spot on the ~ пляма на шкірі; to break the ~ здерти шкіру; to keep the ~ warm захищати шкіру від холоду; to protect one’s ~ захищати шкіру; to rub some cream into the ~ втирати крем у шкіру; to rub the oil on the ~ розтерти/змастити шкіру жиром; to scratch the ~ подряпати шкіру; ~ blisters шкіра покривається пухирями; ~ peels шкіра лущиться; I can’t wear wool next to the ~ я не можу носити вовну на голе тіло; 2. шкура, хутро тварини; a cured ~ вичинена/дублена шкура; a soft ~ м’яка a thick ~ товста шкура; a thin ~ тонка шкура; tiger’s ~ шкура тигра; the ~ of a sheep овеча шкура, овчина; to cure ~s чинити шкури; to dress ~s обробляти шкури; to take the ~ off знімати шкуру; to tan a ~ дубити шкуру; 3. пергамент; 4. бурдюк, міх (для вина); 5. оболонка, плівка; зовнішній шар; 6. шкірка, шкурка, лушпиння; an apple ~ шкірка яблука; a lemon ~ шкірка лимона; potato ~ лушпиння картоплі; a sausage ~ оболонка ковбаси; the ~ of a banana шкірка банана; to peel the ~ off an apple чистити яблуко; to peel the ~ off an orange чистити апельсин; 7. мет. кірка (виливка); щербина (під час прокатування); 8. обшивка судна; 9. тонкий лід; 10. мор. зовнішня частина згорнутого вітрила; 11. розм. шкапа; 12. розм. людина; 13. розм. пройдисвіт, проноза; 14. розм. скнара, скупердяга; 15. розм. гаманець; 16. розм. соверен (монета); 17. розм. пиво; ◊ in a bad ~ у поганому настрої; ~ game 1) бій без рукавиць (у боксі); 2) перен. боротьба не на життя, а на смерть; 3) амер. сл. шахрайство; (to be) mere (only) ~ and bone(s) шкіра та кістки (про дуже худу людину); to change one’s ~ дуже змінитися; to escape by, with the ~ of one’s teeth ледве урятуватися; to get under smb’s ~ роздратовувати когось; to have a thick ~ бути товстошкірим (нечуйним); to have a thin ~ бути образливим (чутливим); to jump out of one’s ~ бути в нестямі; to jump out of one’s ~ with joy бути в нестямі від радості; to keep a whole ~ залишитися цілим, неушкодженим; to save one’s ~ рятувати свою шкуру; we are all the same under our ~s усі ми однакові; wet to the ~ мокрий як хлющ; with, in a whole ~ цілий і неушкоджений. USAGE: Іменник skin має найбільш загальне значення і означає шкіра людини і невеликих тварин, шкіра деяких фруктів та овочів (особливо молода і ніжна), hide – шкура (необроблена і оброблена) свійських і диких тварин (презирливо або жартівливо це слово може вживатися і коли мова йде про людину), peel – кірка, шкірка, лушпайка (тонкошкірих овочів, фруктів), pelt – шкура з волоссям, вовною або хутром; rind – шкірка сала, сиру та товстошкірих фруктів. |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.)
щербина chip, chipped place (spot); jag. |
Англійсько-український словник з математики та інформатики 2010 (Є. Мейнарович, М. Кратко)
indent = ['ɪndɛnt] 1. ві́дступ, зсув всере́дину полоси́, втя́жка 2. зазу́блина, за́зубень, щерби́на || [ɪn'dɛnt] 3. роби́ти/зроби́ти (абза́цний) ві́дступ, зсува́ти/зсу́нути (текст) впра́во (влі́во) (до середини полоси), відступа́ти/відступи́ти (від краю полоси до середини) // ~ to the right роби́ти зсув упра́во
• first-line ~ = абза́цний ві́дступ (у першому рядку абзацу), втя́жка • hanging ~ = ві́дступ влі́во • left ~ = лі́вий ві́дступ • reverse ~ = зворо́тний зсув (у всіх рядках абзацу, крім першого) • right ~ = пра́вий ві́дступ |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина І англійсько-українська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович)
barb 1. ву́с; колю́чка, шпи́чка 2. за́зуб(ень), за́дирка; щерби́на; ба́рба 3. зубе́ць (стріли, гачка тощо) 4. борі́дка (ключа тощо) [bɑːb, bɑːrb] |
indent 1. за́зуб, зазу́бень, зазу́блина, щерби́на 2. ви́ямок, загли́бина, ві́дби́ток 3. абза́ц, абза́цний ві́дступ 4. зазу́блювати//зазуби́ти, щерби́ти//пощерби́ти; видо́вбувати//ви́довбати 5. індентува́ти//зіндентува́ти, втиска́ти//вти́снути, утво́рювати//утвори́ти ви́ямка [загли́бину, ві́дби́тка] 1-3. [ɪn'dεnt] 4,5. ['ɪndεnt] hanging ~ = ві́дступ улі́во (в надрукованому тексті) |
indentation 1. за́зуб, зазу́блина, щерби́на; на́дрі́з 2. ви́ямок, загли́бина, ві́дби́ток 3. індентува́ння//зіндентува́ння, втиска́ння//вти́снення; визнача́ння//ви́значення тве́рдости інде́нторним ме́тодом || індентува́льний, інде́нторний 3. абза́ц, абза́цний ві́дступ [ˌɪndεn'teɪʃn] |
nick 1. щерби́на; (неглибо́ка) зару́бина || щерби́нний || щерби́ти//пощерби́ти; роби́ти//зроби́ти зару́бину 2. шліц, кана́вка || шліцови́й, кана́вковий || надріза́ти//надрі́зати, проріза́ти//прорі́зати шліца́ [кана́вку] [nɪk] |
notch 1. ви́різ, на́дрі́з; на́друб, зару́бина; за́січка, на́сік, на́січка || надріза́ти//надрі́зати 2. щерби́на; подря́пина || щерби́ти(ся)//пощерби́ти(ся) 3. паз [nɒtʃ, nɑːtʃ] blunt ~ = тупи́й на́дрі́з circumferential ~ = кільце́вий на́дрі́з edge ~ = на́дрі́з окра́йка fatigue-cracked ~ = на́дрі́з із уто́мною трі́щиною gentle ~ = него́стрий на́дрі́з mild ~ = него́стрий на́дрі́з part through ~ = некрізни́й [ненаскрізни́й] ви́різ relieving ~ = розванта́жувальний на́дріз shallow ~ = неглибо́кий на́дрі́з sharp ~ = го́стрий [глибо́кий] на́дрі́з surface ~ = поверхне́вий на́дрі́з through(‑thickness) ~ = крізни́й [наскрізни́й] ви́різ |
pit 1. ви́ямок; загли́бина; запа́дина; лу́нка; щерби́на || виямко́вий; загли́бинний; запа́динний; лу́нковий; щерби́нний || роби́ти//пороби́ти ви́ямки [загли́бини, запа́дини, лу́нки, щерби́ни] 3. сказ, ви́разка (на металі) || ска́зовий, ви́разко́вий 4. ша́хта, кар’є́р || ша́хтовий, карьє́рний [pɪt] corrosion ~ = корозі́йна ви́разка, корозі́йний ви́ямок crater ~ = кра́тер-лу́нка etch(ing) ~ = ви́щавлений ви́ямок experimental ~ = до́слідна [експеримента́льна] ша́хта foundation ~ = котлова́н monitoring ~ = дозиметри́чна ша́хта, дозиметри́чний коло́дязь reactor ~ = реа́кторна ша́хта, реа́кторний коло́дязь soaking ~ = (мф) нагріва́льний коло́дязь stone ~ = каменя́рня |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина ІІ українсько-англійська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович)
щерби́на 1. pit, nick 2. (виямок) indent, indentation 3. (надріз) notch 4. (зазуб, задирка) barb |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет)
щерба́нь (-ня́) m vessel with a broken rim, notched container; щерба́тий (-та, -те)* notched, notchy, hacked: gap-toothed, with no teeth in front; hare-lipped; щерба́та до́ля, bitter (rough) fortune or lot; щерба́та пра́вда, not full truth, sooner lie than truth; щерба́тий мі́сяць, moon in its third phase; щерба́тість (-тости [-тості]) f notchiness, jaggedness; щерби́на (-ни) f Dim.: щерба́; notch, jag, hack; defect; щерби́нка (-ки) f Dim.: щерби́на; щербинча́ (-а́ти) f small notched container (vessel). |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)