Загальний народний англійсько-український словник 2010– ()
Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.)
miller’s thumb [ˌmɪlɘzˈθʌm] n іхт. бичок. |
rule-of-thumb [ˌru:lɘvˈθʌm] n 1. грубо емпіричний метод; практичне правило; 2. емпіричне правило для приблизних підрахунків. |
suck-a-thumb [ˈsʌkɘθʌm] n дитина, яка смокче свій палець. |
suck-thumb [ˈsʌkθʌm] див. suck-a-thumb. |
thumb [θʌm] n 1. великий палець руки; with his ~ and finger великим і вказівним пальцем; 2. виступ; 3. міра довжини (= 2,54 см); a ~’s breadth шириною в один дюйм; ◊ put your ~s up! не вішай носа!, не бійся!; ~s down несхвалення; ~ pin канцелярська кнопка (тж thumb-tack); ~s up! чудово!, прекрасно!; to be all ~s бути незграбним; to bite one’s ~s гніватися, дратуватися; Tom T. хлопчик-мізинчик; to twiddle one’ ~s байдикувати, бити байдики. |
thumb-mark [ˈθʌmˌmɑ:k] n відбиток великого пальця (у дактилоскопії) (тж thumb-print). |
come [kʌm] v (past came, p. p. come) … to ~ under one’s thumb опинитися у когось під черевиком. USAGE: Вживання дієслова to come і його пари to go залежить від положення мовця і дійової особи. Обидва дієслова, називаючи одну і ту ж дію, вказують на їх різний напрям: to come – у напрямку до мовця, to go – у напрямку від мовця, е. g.: He usually goes home about five. Він звичайно йде додому біля п’ятої. He usually comes home at five. Він звичайно приходить додому о п’ятій. |
lady [ˈleɪdɪ] n (pl ladies) … L’s slipper бот. зозулині черевички; ~ ’s smock бот. жеруха; ~ ’s thumb бот. гірчак почечуйний; … |
ride [raɪd] n … to thumb a ~ амер. голосувати на дорозі; під’їхати на попутній машині. |
rule [ru:l] n … ~ of thumb 1) кустарний спосіб; 2) суто емпіричний, що спирається на досвід; … |
under [ˈʌndɘ] prep вказує на: … ~ one’s foot, heel, hoof, thumb у чиїйсь владі, під каблуком; … |
Новий українсько-англійський словник 2016 (Є.І. Гороть, С.В. Гончарук, Л.К. Малімон, О.О. Рогач.)
баранчик 1. lamb, young ram; 2. тех. thumb screw, wing nut; 3. (птах) snipe. |
бичок2 (риба) goby, bullhead, miller’s thumb. |
велик||ий 1. (у різн. знач.) big, large; large-scale; ● ~ий бізнес big business; ● ~ий Лондон Greater London; ● ~ий палець (на руці) thumb; (на нозі) big/great toe; ● ~ий проміжок wide interval; ● ~ий хлопець big boy; ● ~а зала large/big hall; ● ~а країна large country/land; ● ~а рогата худоба cattle; ● ~а спадщина a fair heritage; ● ~а сума a large sum; ● ~і ноги і руки large limbs; ● ~і простори vast/immense spaces; ● ~ою мірою highly, largely; 2. (значний, визначний) great; prominent; outstanding; (при власних іменах) the Great; (про титул князя) grand; ● ~ий подвиг great/heroic deed; ● ~ий попит great/ rush demand; ● ~ий успіх outstanding success; ● ~а кількість a great number, mickle; ● ~а людина (за своїм положенням) great man/person; (на зріст) tall person; ● ~а потужність тех. huge/great power; ● ~а різниця wide/ great difference; ● ~е горе great grief; ● ~і держави the Great Powers; ● ~ої різниці немає no great/tremendous difference; 3. (важливий) important; ● надавати ~ого значення цьому to make much of it; 4. розм. (дорослий) grown-up; (про зріст) tall; ● від ~ого до смішного ‒ один крок from the sublime to the ridiculous is only one step; ● ~ому кораблю ‒ е плавання a great ship asks deep waters; ● у ~их справах не буває дрібниць there are no small steps in great affairs. ПРИМІТКА: Український прикметник великий передається в англійській мові прикметниками big, large, huge, enormous, great, immense, tremendous, gigantic, vast. Ці синоніми розрізняються відтінками понять, які передають. Big вказує на великий розмір, обсяг, велику вагу або масу: a big man великий чоловік. Це слово має емоційне забарвлення: big business великий бізнес. Large вживається для позначення розміру предмета: a large room велика кімната, large hands великі руки. Прикметник large вживається також з іменниками на позначення кількості, такими як sum, number, weight, quantity: a large sum of money велика сума грошей, in large quantities у великій кількості. Прикметник great у значенні великий вживається для позначення не розміру, як big і large, а важливих подій, речей чи видатних людей. Big теж вживається у цьому значенні, але є менш формальним. Great і big можуть поєднуватися, щоб виразити емоції чи для особливої виразності: What a great/big fish! Яка велетенська рибина! Great може вживатися як вигук, щоб виразити задоволення, схвалення: How do you like my dress? ‒ Great! Як тобі подобається моя сукня? ‒ Чудово!/Прекрасно!/Здорово! Huge, enormous підкреслюють надмірний розмір, надзвичайно велику масу: a huge elephant великий слон, a huge appetite сильний апетит, enormous amount of money дуже велика сума грошей, an enormous house величезний будинок. Great і tremendous вказують на щось дуже велике за обсягом, кількістю або важливістю: at a tremendous speed на дуже великій швидкості. Immense підкреслює перевищення звичайних стандартів або розмірів, gigantic емфатично підкреслює надзвичайно великий розмір: immense difficulties значні труднощі, of immense importance надзвичайної важливості; a gigantic success величезний успіх. Vast вказує на значну площу, а також значну кількість і ступінь: a vast sum of money значна кількість грошей. |
держа||ти to hold, to keep; ● ~ти голову високо to hold one’s head high; ● ~ти коней to keep horses; ● ~ти курс (на) to head (for); ● ~ти в покорі to keep down, to keep under; ● ~ти в руках когось to hold/to have smb. (well) in hand, to have under one’s thumb; ● ~ти язик за зубами to hold one’s tongue; ● ~ти! виг. hue!; ● ~ти злодія! stop thief!; ● так ~ти! мор. right so! |
каблук heel, heelpiece; ● бути під ~ом у когось to be under someone’s thumb, to be tied to one’s apron strings. |
карлик dwarf, pygmy; жарт. midget, elfin, manikin, hop-o’-my-thumb. |
пал||ець 1. (руки, рукавички) finger; (ноги) toe; (запобіжний, гумовий тощо) finger-stall; ● великий ~ець (руки) one’s thumb; (ноги) big toe; ● вказівний ~ець one’s forefinger, index; ● підмізинний ~ець one’s fourth finger; (на лівій руці) one’s ring-finger; ● середній ~ець one’s middle finger; ● відбиток ~ьців fingerprint; ● показувати ~ем to point a finger at smb., smth.; ● посварити ~ем to point an accusing finger at smb.; ● рахувати по ~ьцях to count on the fingers of the hand; 2. тех. pin, finger, cam; ● ~ кривошипа тех. crankpin; 3. зоол. digit; ● він це знає, як свої п’ять ~ьців he has it at his fingertips; ● дивитися на щось крізь ~ьці to look through one’s fingers at smth.; to wink at smth.; to connive at; ● йому ~ьця в рот не клади розм. he is not to be trusted; ● ~ьцем не кивнути not to stir/to raise a finger; ● тримати ~ець на пульсі перен. to keep one’s finger on the pulse. ПРИМІТКА: Частини тіла, як правило, в англійській мові вживаються з присвійним займенником : He has badly hurt his finger (his toe, his head, etc.). Він сильно вдарив палець і т. д. |
повід (pl. повіддя, поводи) (у коня) (bridle-)rein; halter; ● бути на поводі у когось розм., перен. to be under one’s thumb; to be tied to smb.’s apron-strings; ● попустити поводи to give a horse the bridle, to slacken rein(s) (тж перен.). |
послинити 1. to wet a little with saliva; 2. фам. to (be) slobber, to beslaver, to drivel, to soil; (про книжку) to thumb. |
п’ят||а (мн. п’яти) heel; тех. pivot, footstep; ● бути під чиєюсь ~ою to be under someone’s thumb; ● його душа в ~и сховалася his heart dropped into his boots; ● лизати ~и комусь to lick smb.’s shoes/boots; ● по ~ах in the wake of; ● ходити по ~ах за кимсь to tail (after) one; to follow (on) smb.’s heels; (з поганим наміром) to dog; ● з голови до ~ from head to foot/toe; ● ~ами накивати розм. to show a clean pair of heels, to take to one’s heels; sl. to bung off; to do a bunk. |
рук||а (мн. руки) (кисть) hand; (від кисті до ліктя) forearm; (від кисті до плеча) arm; перен. (почерк) (hand)writing; ● мозолясті ~и horny hands; ● з перших ~ at first hand; ● з правої (лівої) ~и on the right (left) hand/side; ● з пустими ~ами empty-handed; ● підняти на когось ~у to lift/to raise one’s hand against; ● грати в чотири ~и to play duets; ● подати ~у to hold out one’s hand; ● подати ~у допомоги to lend a helping hand; ● просити чиєїсь ~и to ask for someone’s hand; ● ~и в боки arms akimbo; ● ~и вгору! hands up!, stand and deliver!; ● накласти (на себе) ~и to commit suicide; ● скласти ~и to fold one’s hands (тж перен); ● у власні ~и (напис на конверті) personal; ● з рук у ~и from hand to hand; ● збувати з ~ to get a thing off one’s hands; to rid oneself (of); ● купувати з других ~ to buy second hand; ● торкатися ~ами to finger; ● хапати ~ами to paw; ● він взяв мене під ~у he took my arm; he slipped his arm through mine; ● у мене не підіймається ~а це зробити І have not the heart to do it; ● взяти себе в ~и to pull oneself together; ● він не чистий на ~у he is not honest; розм. money sticks to his fingers; ● геть ~и! hands off!; ● жар чужими ~ами загрібати one beats the bush and another catches the birds; ● махнути ~ою перен. to give up, to lose interest in things (people); ● мов ~ою зняло (про біль, турботи) vanished/disappeared as if by magic; ● набити собі ~у на чомусь to acquire skill (for, in); to be well practised in; ● під ~ою, під ~ами at hand, ready to hand; ● ~ам волі не давай! steady with your hands!; ● ~ руку миє one good turn deserves another; ● сон в ~у the dream has come true; ● тепер він у моїх ~ах now I have him; ● тримати в ~ах когось to have a person under one’s thumb; ● тримати себе в ~ах to have oneself in hand; ● у мене ~и опустились І feel utterly discouraged; ● у нього все з ~ валиться he doesn’t know how to take the matter in hand (to do it); ● це мені на ~у it just suits me. ПРИМІТКА: На відміну від українського іменника рука, який означає всю верхню кінцівку тіла, англійський іменник arm позначає лише частину верхньої кінцівки ‒ від зап’ястка до плеча. Частина верхньої кінцівки від пальців до зап’ястка передається іменником hand. Частини тіла звичайно вживаються з присвійними займенниками: to hurt one’s leg, to cover one’s face with one’s hands. Проте в словосполученнях з прийменником замість присвійного займенника вживається означений артикль: The stone hit him on the head. Камінь ударив його по голові. He caught me by the hand. Він схопив мене за руку. Означений артикль також уживається у деяких словосполученнях, коли мова йде про біль або удар: She had pain in the shoulder. У неї болить плече. |
слід1 1. track; (ніг) footstep, footprint; (пальця) fingermark, fingerprint; (великого пальця) thumb-mark; (звіра) track, trail, scent, slot, foil, spoor; (судна) wake, furrow; (від удару) dint; ● гарячий ~ мисл. hot/blazing/ burning scent; ● старий ~ cold scent; ● збити зі ~у (собак) to put off the scent, to foil; ● іти по чиїхсь ~ах to tread in the footsteps of a person; to move in the wake; ● натрапити на ~ to find the track; ● переслідувати когось по ~ах to follow one by the tracks; ● повертатися по своїх ~ах to retrace one’s steps; 2. перен. trace, mark, sign; (минулого тощо) vestige; ● ~и віспи pockmarks; ● ні ~у no sign/trace (of); ● а його і ~у немає the bird has flown away; no traces were left. |
трима||ти to hold, to keep; ● ~ти в покорі to keep down, to keep under; ● ~ти в руках когось перен. to hold/to have smb. (well) in hand, to have under one’s thumb; ● ~ти голову високо to hold one’s head high; ● ~ти коней to keep horses; ● ~ти курс (на) мор. to head (for); ● так ~ти! мор. right so!; ● ~й! виг. hue! ~й злодія! stop thief!; ● ~ти (своє) слово to keep one’s word; (ідіом.) to be as good as one’s word; ● ~й язик за зубами hold your tongue in all ill time. |
Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів 2005 (Шерік А.Д., Савічук В.Я., Старко В.Ф.)
that sticks out like a sore thumb 1) das sieht ja ein Blinder це і сліпому видно 2) das fällt entsetzlich auf |
to be under someone’s thumb in js. Gewalt f [dat.] stehen, unter js. Fuchtel f [dat.] stehen бути під черевиком (чоботом, каблуком, п’ятою) у когось |
a rule of thumb Faustregel f приблизне (емпіричне) правило |
rule of thumb Faustregel f практичне (приблизне, грубе) правило |
to thumb a ride per Anhalter fahren, trampen подорожувати автостопом |
to have a green thumb eine grüne Hand haben бути вмілим (природженим) садівником, мати дар до садівництва |
Англійсько-український словник з математики та інформатики 2010 (Є. Мейнарович, М. Кратко)
thumb = [θʌm] вели́кий па́лець |
method = ['mɛθəd] 1. ме́тод, спо́сіб 2. пра́вило 3. алґори́тм
… • rule of thumb ~ = ме́тод спроб і по́ми́лок … |
rule = [ru:l] 1. пра́вило // as a ~ зазви́чай, як пра́вило 2. керува́ти // ~ out вилуча́ти/ви́лучити
… • ~ of thumb = емпіри́чне пра́вило … |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина І англійсько-українська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович)
thumb вели́кий па́лець (руки)
[θʌm] |
thumb-index лі́терний пока́зник (на обрізі словника тощо)
['θʌmˌɪndεks] |
index (мн. indices) 1. і́ндекс || і́ндексний, і́ндексовий; (про множину) індексува́льний || індексува́ти//проіндексува́ти; значи́ти/познача́ти//позна́чи́ти і́ндексом 2. пока́зни́к, коефіціє́нт || показнико́вий, коефіціє́нтний 3. поря́док 4. стрі́лка (приладу) || стрілко́ви́й 5. вказівни́к, пока́зник (у книжці) || вно́сити//вне́сти до пока́зника … thumb ~ = витино́вий (абетко́вий) пока́зник на о́брізі кни́жки (низка витинів з літерами абетки) … |
rule 1. пра́вило ■ as a ~ зазвича́й, звича́йно, як пра́вило; by the ~s за пра́вилами; to obey a ~ вико́нувати пра́вило; to break a ~ пору́шувати пра́вило 2. при́нцип; но́рма; при́пис 3. керува́ти; контролюва́ти ■ to ~ out виключа́ти//ви́ключити, відкида́ти//відки́нути (можливість тощо) 4. ліні́йка || ліні́йковий || лініюва́ти//полініюва́ти, графи́ти//пографи́ти ■ to ~ off відокре́млювати//відокре́мити ри́скою … ~ of thumb = 1. емпіри́чне пра́вило 2. куста́рний спо́сіб … |
tack 1. (мале́нький) цвях, цвя́шок, гвіздо́к || цвяхови́й, цвя́шкови́й, гвіздко́вий || прибива́ти//приби́ти цвя́шками [гвіздка́ми] 2. ли́пкість, кле́йкість; прихо́пність || прихо́плювати//прихопи́ти (щось чимось), прихо́плюватися//прихопи́тися (до чогось) … thumb ~ = при́шпилька, кресля́рська кно́пка |
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина ІІ українсько-англійська 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович)
кно́п|ка 1. (push) button ▪ кла́цнути —кою (мишачою, натиснути й відпустити) to click a button; нати́снути —ку to press [push] a button 2. (клавіша) key 3. (головка) knob 4. (дзвоника) bell-push 5. (канцелярська) (drawing) pin 6. (на одязі) snapper, snap-fastener … кресля́рська ~ = drawing pin, thumb tack … |
навмання́ 1. at random 2. (безладно) haphazardly, in a hit and miss fashion; by the rule of thumb |
па́л|ець (-льця) 1. (техн.) cog; pin 2. (на руці) finger 3. (на нозі) toe … вели́кий ~ = (руки) thumb; (ноги) big toe … |
пока́зник (-а) 1. (у книжці) index ▪ без —а (про книжку) unindexed; вно́сити до —а (назву тощо) to index; не вне́сений до —а unindexed, nonindexed 2. (довідник) guide, reference book 3. (бібліографічний) directory 4. (список) list абетко́вий ~ = index; (на обрізі книжки) thumb index … витино́вий ~ на о́брізі кни́жки = (низка витинів з літерами абетки) thumb index … |
пра́ви|ло 1. rule; principle; law 2. (приписи, мн.) regulations, rules 3. (норма) norm 4. (канон) canon 5. (звичай) practice 6. (настанови, мн.) directions, regulations; instructions ▪ за —лами by [according to] the rules; згі́дно з —лами in accordance with [according to] the rules; не за —лами (про гру) unfair; вико́нувати —а, дотри́муватися —л to obey the rules, to follow the directions [regulations]; пору́шувати —ла to break the rules; (с)формулюва́ти —ла to lay down the rules … емпіри́чне ~ = empirical rule; (приблизне) rule of thumb … |
Українсько-англійський словник 1955 (К.Андрусишин, Я.Крет)
вели́кий (-ка, -ке) great, large; important, weighty: Володи́мир Вели́кий, Volodimir the Great; вели́ка люди́на, great man (person); вели́ка голова́, intelligent man (person); Вели́ка П’я́тниця, Good Friday; Вели́кий Ти́ждень, Holy Week; вели́кий піст, Lent (before Easter); вели́кий па́лець, thumb, toe; вели́кий ві́втар [вівта́р], high altar; вели́кий князь, grand duke; Вели́ка Брита́нія, Great Britain; вели́кість (-кости [-кості]) f greatness, enormity, largeness, bigness. |
каву́рник (-ка) m thumb, toe (in riddles). |
кі́готь (-гтя) m claw, fang, clutch (of beasts), talon (of birds): діста́тися в чиї́ кі́гті, to fall into one’s clutches, to be under one’s thumb; я в ньо́го в кі́гтях, I am in his clutches; гостри́ти кі́гті на ко́го, to sharpen one’s claws against someone, to have an aggressive intention against one. |
ніс (но́са) m nose; snout: ніс корабля́, bow of a ship; ніс череви́ка, tip (toe) of a shoe; о́рлій (вірля́чий, орли́ний, ри́мський) ніс, aquiline (Roman) nose; карлючкува́тий (закарлю́чений) ніс, curved nose; заде́ртий (кирпа́тий) ніс, snub nose, pug nose; заде́рти но́са, to be stuck-up; пильну́й свого́ но́са, stick to your own business; похню́пити но́са, to become discouraged (glum), to be glooomy (dejected); замкну́ти две́рі кому́ пе́ред но́сом, to shut the door in one’s face; крути́ти но́сом, to be discontented (disappointed); води́ти кого́ за ніс, to lead one bv the nose, to lead one a merry dance; уте́рти (притя́ти) кому́ но́са, to show one his place, to clip his wings; уте́рти ніс, to blow (wipe) one’s nose; заора́ти (запоро́ти, клю́нути, зари́ти) но́сом, to fall to the ground head first; чу́ти но́сом, to sense, foresee; спусти́ти но́са, to become dejected (disappointed, discouraged), to lose heart; спусти́ти ніс під се́бе, to be ashamed; відійти́ з но́сом, to leave discomfited; йому́ в но́сі закрути́ло, he was displeased; закарбува́ти собі́ на но́сі, to mark (observe, note) well; пока́зувати кому́ но́са, to thumb one’s nose at one; стрі́нутися ніс-у-ніс, to meet one face to face; поді́бне, як п’я́стук (кула́к) до но́са, there is no resemblance whatever between the two, it does not fit (suit) at all; трима́ти ніс по ві́тру, to bend with the wind, to act according to the circumstances; цей пес ма́є до́брий ніс, this dog has good scent. |
па́лець (-льця) m finger (of hand, glove); digit; cog, tooth (in a wheel): па́лець ноги́, toe; вели́кий па́лець, thumb; big toe; вказівни́й па́лець, index (finger), forefinger; сере́дній па́лець, middle finger; мізи́нний па́лець, little finger; підмізи́нний (обручко́вий, перстене́вий) па́лець, ring finger; умі́ти що на па́льцях, to have a thing at one’s finger tips (i.e., to know thoroughly); ма́ти в па́льцях, to be dexterous at handiwork (handicraft); да́ти бі́дному хоч на па́лець, to give at least a tiny bit (pittance) to the poor; на па́лець, a finger’s breadth; диви́тися на що крізь па́льці, to wink at a thing; ходи́ти на па́льцях, to walk on tiptoe; Бо́жий па́лець, God’s sign (punishment); сам як па́лець, all alone; не клади́ йому́ па́льця в рот, be careful with him, don’t trust him; їх мо́жна на па́льцях перелічи́ти, they can be counted on one’s fingers (i.e., there are so few of them). |
па́люх (-ха) m thumb; finger-hood. |
побалазува́ти (-у́ю, -уєш) P vt to soil a finger (thumb). |
рука́ (-ки́) f hand, arm: пра́ва (лі́ва) рука́, right (left) hand; верх руки́, the back of the hand; ма́ти до́вгі ру́ки, to be light-fingered, to be inclined to steal; задубі́лі ру́ки, frozen (numb) hands; пода́ти (дава́ти) ру́ку, to offer (one’s) hand, to lend a helping hand; опусти́ти ру́ки, to lose courage, to give up (in despair); йому́ не рука́, it does not suit him, he does not feel comfortable (in it); це йому́ на ру́ку кові́нька, it suits his purpose well; рука́ не рука́ кому́, whether it suit one or not; зав’яза́ти ру́ки, fig., to marry; зложи́ти ру́ки, fig., to die; йому́ все до рук ли́пне, he appropriates everything he lays his hands on; перебива́ти ру́ки, to be a witness to a bet (by cutting clasped hands); рука́ в ру́ку, hand in hand (assisting each other); іти́ під ру́ки, to go hand in hand; вла́сною руко́ю, with one’s own hand; ще́дрою руко́ю, giving liberally (plentifully); заломи́ти ру́ки, to wring one’s hands; жи́ти з пра́ці свої́х рук, to live by one’s own labor; рука́ ру́ку ми́є, you scratch my back and I’ll scratch yours; на ско́ру ру́ку, in haste, hastily; ру́ки погрі́ти чим, to take advantage of; погрі́ти ру́ки ко́ло чо́го, to feather one’s nest well; як руко́ю махну́в, in the twinkling of an eye; чіпа́тися рука́ми й нога́ми, to cling (to something) for dear life, to go to it tooth and nail; приклада́ти ру́ки, or доложи́ти рук до …, to apply oneself diligently to work; тягти́ ру́ку за ким, to be on one’s side, to take one’s part; піти́ кому́ в ру́ку, to serve (assist) one; піти́ руко́ю, to be lucky (fortunate); за ру́ки да́ти, to give money (bet) to a betting go-between (witness); взя́ти на ру́ки, to take in one’s arms; трима́ти себе́ в рука́х, to control oneself, to be master of oneself; махну́ти на щось руко́ю, to wave one’s hand (in a gesture of indifference); навину́тися під ру́ки, to come (opportunely) into one’s hands (presence); як він лиш попаде́ мені́ в ру́ки, if he should fall into my hands (clutches); трима́ти кого́ в рука́х, to have a person under one’s thumb (under strict control); ру́ки проч! hands off! я зна́ю його́ ру́ку, I know his handwriting; покла́сти ру́ку, to put down one’s signature; ні заві́що рук зачепи́ти, there is simply nothing to do. |
Українсько-англійський словник ділової людини 2014 (Є. І. Гороть, О. В. Василенко, Н. В. Єфремова [та ін.])
велик||ий прикм. (у різн. знач.) big, large; large-scale; (просторий) extensive, vast; (значний, визначний) great; prominent; outstanding; (масштабний) large-scale; (масивний) huge; (істотний) great, essential; (докладний) lengthy, long; (багатослівний) prolix, diffuse, verbose; (численний) large, strong; (при власних іменах) the Great; (про титул князя) grand; (основний, головний, важливий) major, important; розм. (дорослий) grown-up; (про зріст) tall … ~ий палець (на руці) thumb; (на нозі) big/great toe … |
вод||а ім. ж. water … ~ою не розлити to be finger and thumb … |
держати дієсл. to hold, to keep … ~ в руках to hold smb well in hand, to have smb under one’s thumb … |
правил||о ім. с. rule; звич. мн. (положення, що служить керуванням) regulations, тж. code, law; (напрям думок, норма поведінки) principle, maxim; precept, canon … емпіричне ~о rule-of-thumb … |
рук||а ім. ж. (кисть) hand; (від кисті до плеча) arm; розм. (особа, що зробила протекцію) pusher … тримати когось у ~ах to have a person under one’s thumb. ПРИМІТКА: На відміну від українського іменника рука, який означає всю верхню кінцівку тіла, англійський іменник arm позначає лише частину верхньої кінцівки – від зап’ястя до плеча. Частина кінцівки від пальців до зап’ястя передається іменником hand. Назви частин тіла звичайно вживаються з присвійними займенниками: to cover one’s face with one’s hands. Проте в словосполученнях з прийменниками замість присвійних займенників вживається означений артикль: He caught me by the hand. |
Англійсько-український словник-довідник інженерії довкілля 2000 (Тимотей Балабан)
thumb великий палець |
rule (і) правило; управа, влада; лінійка; (д) правити, керувати, володіти; лініювати r.-making готування [встановлювання, виробляння] правил r.-of-thumb правило (базоване) на досвіді ("правило великого пальця") |
Українсько-англійський словник з радіоелектроніки 2015 – 2018 (Богдан Рицар, Леонід Сніцарук, Роман Мисак)
метод,~у method; (підхід) approach; (спосіб) way, manner, system, mode; (методика) procedure, technique; (засіб) tool, mean(s) … емпіричний м. empirical method фіз; empirical approach, empirical procedure мат; “rule-of-thumb” method, cut-and-try method прф … |
по́значка (reference) mark, marker, notation, designation, label, tab, token; (символ) symbol; (знак) sign; (контрольна точка) check point, control point; (шкали) cursor; (монтажна) cue; (на екрані) blip, pip; (прапорець) flag; guide mark, pulse, score, tag звз; identifier || ID, label || LBL, thumb, tip інф … |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)