tag

Тут обговорюються наявні або нові статті словників e2u.org.ua
Відповісти
Re.
Повідомлень: 198
З нами з: П'ят жовтня 01, 2010 5:28 pm

tag

Повідомлення Re. »

У багатьох перекладах ВПЗ, я все частіше бачу мітку. , як на мене, термін кращий за тег. Може, варто внести? Бо теги набридають.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3824
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: tag

Повідомлення Andriy »

мені здається teg —це спеціальний вид мітки, окрім того мітка також вживається для label

може «маркер» принаймні для напр. HTML-tag (що позначає початок і можливо кінець елемента)?
4》 У системах обробки інформації: а) мітка у переданому повідомленні, що позначає його початок або кінець; б) мітка на носії інформації, що позначає початок або кінець даних або їх частини (блока); в) символ визначеного типу, що використовується для позначення конкретної позиції на поверхні візуалізації.
щодо tag як metadata, в науковому словнику є «означник, позначник», не те що б я у захваті, але кращого поки не бачу
tech
Повідомлень: 52
З нами з: Нед лютого 06, 2011 11:01 pm

Re: tag

Повідомлення tech »

Andriy писав:мені здається teg —це спеціальний вид мітки, окрім того мітка також вживається для label

...
щодо tag як metadata, в науковому словнику є «означник, позначник», не те що б я у захваті, але кращого поки не бачу
label трохи ближче до ярлика (етикетки, бирки) ніж до мітки
а от mark -- таки мітка (знак, слід, позначка, мітка)

HTML розшифровується як "hypertext markup language". Тобто mark-up. Тому мітка тут дуже доречна м.н.д., нехай навіть як синонім тому самому теґу, який усе частіше знаходжу в перекладах (і теж муляє).

означник, позначник, то чому не позначка тоді (з наголосом на першому складі)?

ОТ: Хлопці, форум -- що треба. Ще "Переклади" з'явились (чи не помітив раніше). Єдине: додайте таки куки, щоб пам'ятало користувача, зробіть останнє зусилля. Там має бути десь у панелі керування, хіба ні? Незручно просто...
Re.
Повідомлень: 198
З нами з: П'ят жовтня 01, 2010 5:28 pm

Re: tag

Повідомлення Re. »

tech писав:HTML розшифровується як "hypertext markup language". Тобто mark-up. Тому мітка тут дуже доречна м.н.д., нехай навіть як синонім тому самому теґу, який усе частіше знаходжу в перекладах (і теж муляє).
Підтримую. Бо мені теж асоціюється з розміткою.
лекс
Повідомлень: 610
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: tag

Повідомлення лекс »

Не маю остаточного розв'язку, але маю кілька зауваг:
label - наличка
mark-up language - мова маркування, як на мене (завважте, що в цій мові вживають tags, а не marks)
мітка, розмітка - слова сумнівної питомості
tag - дескриптор (один із варіантів). Розглядаючи інші варіанти, варто подумати, наскільки вони надаються до утворення форм, які відповідали би "теговий" і "тегувати" (to tag).
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”