Як українською буде «не ударить лицом в грязь»?

Питання та відповіді щодо української мови

Модератор: Анатолій

Відповісти
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Як українською буде «не ударить лицом в грязь»?

Повідомлення Анатолій »

Як українською буде «не ударить лицом в грязь»?

Один популярний і добре відомий сервіс машинного перекладу до російської фрази не ударить лицом в грязь пропонує такі українські відповідники: не вдарити обличчям у бруд, не вдарити обличчям у багнюку. Ніби все правильно, якщо перекладати кожне слово окремо, забувши, що маємо справу зі сталим виразом.

Словники ж фіксують інші варіанти — цілком, на нашу думку, слушні:

▪️ вийти з честю з чого
▪️ відстояти честь свою
▪️ гідно (з честю) триматися
▪️ не завдавати собі ганьби (сорому)
▪️ не осоромитися
▪️ не скомпрометувати себе
▪️ і на слизькому не посковзнутися (не спотикнутися)
▪️ не дати собі в кашу наплювати
▪️ зробити як слід (як треба, як належить, як годиться)
Відповісти

Повернутись до “Мовні консультації”