шановні мовознавці, прошу пояснити вживання популярного тепер терміну "афіліація".
афіліація з установою? афіліація до установи? чи щодо?
ось конкретна фраза у тексті, з яким працюю:
"..., окрім очевидності такого припущення через спільну [їх(ню)] афіліацію до ВУСМР, ..."
"до" чи "з"? і афіліація їх? чи їхня? (мова про те, що два науковці явно були в одній організації)
дякую.
афіліація з/до/щодо
Модератор: Анатолій
Re: афіліація з/до/щодо
affiliate має два варіанти перекладу: приє́днувати, що тягне «до», або ж «встано́влювати зв’язо́к», що тягне за собою «з»
Чомусь у мене афілійований більше асоціюється з «з чимсь», тобто є аналогом «зв'язаний з чимсь».
Якщо глянути у ГРАК, там теж значно переважає «з»
Але там також переважає дієприкм. завершеної дії. Якщо вживати дієслово недоконаного виду (== встановлювати зв'язок), то «до» теж має сенс.
Чомусь у мене афілійований більше асоціюється з «з чимсь», тобто є аналогом «зв'язаний з чимсь».
Якщо глянути у ГРАК, там теж значно переважає «з»
Але там також переважає дієприкм. завершеної дії. Якщо вживати дієслово недоконаного виду (== встановлювати зв'язок), то «до» теж має сенс.
Re: афіліація з/до/щодо
дякую. беру ідею "з":
"через їхню спільну афіліацію з товариством ..."
"через їхню спільну афіліацію з товариством ..."