Сторінка 1 з 1
food
Додано: Чет січня 13, 2011 9:29 pm
Andriy
ї́жа, їда́, харч, пожи́ва, по́ко́рм, корм; стра́ва, діал. ї́стиво, зап. ї́дло
* comfort food —
а) втішна їжа {?}
б) домашні (традиційні) страви (що викликають ностальгію за чимсь)
* fast food — швидке харчування, фаст-фуд {?}
* finger food — їжа, яку беруть руками
* food for thought — пожива для роздумів
* functional food, medicinal food — функціональні харчі
* health food — здорова їжа
* junk food — нездорова їжа, неповноцінні харчі, їжа з «порожніми» калоріями, помийна їжа
* organic food — органічні харчі
* whole food, whole foods — цілісні харчі (харчові продукти)
буду вдячний за коментарі та пропозиції
Re: food
Додано: П'ят лютого 04, 2011 9:55 am
Bogdancev
В перший рядок можна ще додати: харчування; провізія
junk food - може розумітись так само як і fast food
organic food — скоріше "натуральна їжа", "природня їжа", "справжня їжа" або "без неорганічних інгрідієнтів"
В словосполучення можна ще додати:
food value — поживність
food for powder — солдати, гарматне м'ясо
mental food — пожива для розуму
Re: food
Додано: П'ят лютого 04, 2011 5:07 pm
Andriy
Bogdancev писав:В перший рядок можна ще додати: харчування; провізія
харчування — це радше процес (питание, прокормление, довольствие…) і хоча деякі словники подають харчування, як синонім харчів, я не впевнений, що варто його тут подавати за наявності вже достатньої кількості варіантів; провізію додав
Bogdancev писав:
junk food - може розумітись так само як і fast food
може, і часто фаст-фуд є нездоровою їжою, але це не тотожні поняття, думаю словник має дати чіткий переклад, якщо такий є, а вже перекладач може варіювати залежно від контексту
Bogdancev писав:
organic food — скоріше "натуральна їжа", "природня їжа", "справжня їжа" або "без неорганічних інгрідієнтів"
натуральна/природна їжа — це natural food, це термін більш широкий і на відміну від organic, який має юридичні означення в багатьох країнах, дуже нечіткий
додав окрема
«справжня їжа» (true/real food) — це як на мене, зовсім суб’єктивне поняття, в кожного «справжня» своя
щодо «без неорганічних інгредієнтів», я не впевнений, бо ідея не стільки в тому, щоб щось не містити, а в обмеженнях, що накладаються на процес вирощування, зокрема обмеження на неорганічних добрив, називати добрива «інгредієнтами» не зовсім коректно
Bogdancev писав:
В словосполучення можна ще додати:
food value — поживність
food for powder — солдати, гарматне м'ясо
mental food — пожива для розуму
[/quote]
дякую, додав
Re: food
Додано: Пон червня 17, 2013 8:22 pm
sikemo
F&B продуктова or продовольча група, крам
Re: food
Додано: Чет вересня 09, 2021 8:03 pm
Анатолій
Функціональний — від функціонал. Тоді, певно, функційні харчі.
Re: food
Додано: Чет вересня 16, 2021 11:55 am
sikemo
food value я б запропонував відживчість, але тре глянути, яке є у термінолоґії
Re: food
Додано: Пон жовтня 11, 2021 3:24 am
Andriy
Анатолій писав: ↑Чет вересня 09, 2021 8:03 pm
Функціональний — від функціонал. Тоді, певно,
функційні харчі.
тут, мабуть, від функціонувати, а не від функції
Re: food
Додано: Пон жовтня 11, 2021 9:32 am
Анатолій
Чи є рація творити слово функціонувати, якщо можна просто функціювати?
Власне, що мало б означати функціонувати? Функціонувати — виконувати певні функції, а не функціонал. Отже, це дія пов’язана з функцією. А звідти ланцюжок:
функція — функційний — функційно — функціювати
Re: food
Додано: Вів жовтня 12, 2021 11:59 am
sikemo
junk≠fast
organic food — ще органічні продукти (як збірн. поняття)
whole food, whole foods —якщо я правильно зрозумів, ще й цільнозернові (через;)