Може, в мене який глюк, але я не бачу позначки (у мене "вогнелис").
Наразі не маю що запропонувати. Як казав хтось під час презентації цього проекту, "критикувати легше, ніж пропонувати. Я з цим і згодна, і не згодна. Бо ще легше не критикувати
.
Попонувати ми можемо все що завгодно. Але обов"язковою має бути при таких пропозиціях відповідна позначка. Так само має бути позначка при т.зв. реабілітованих словах, які, фактично, вже вийшли з ужитку, але їх майже ніхто не пам"ятає і мало хто зрозуміє, якщо їх вжити під час розмови, на письмі тощо. Можна додати, що це рекомендовані слова (бажано, щоб "рекомендувало" авторитетне джерело)... Хоча б так.
Інша річ - творення нових термінів. Там своя специфіка, і є фахівці в цій галузі.
І не варто забувати, що серед людей, які користуватимуться двомовним словником, можуть бути люди, які зовсім не знають або щойно починають вивчати одну з мов. Тим паче вони можуть не знати наших реалій і позамовних чинників. Є слово в словнику - отже, воно, напевно, є. Таких людей чекатиме велике розчарування.
А про існування отих "неправильних" слів, клятих активних дієприкметників, користувач принаймні повинен знати. Нехай там буде позначка "сов./рад." чи якась іще - користувачеві вибирати.
Гнізда
телеведущий немає в моєму "Російсько-укр. словникові складної лексики" С. Караванського (1998 р.). Автор оминає сполучення
ведущий (теле)програми у статті
вести. Можливо, є пропозиції в пізніших виданнях - ще не шукала.
А поспішати з критикою мене змушує поспіх укладачів викладати сирий матеріал.
Я не з тих людей, кому треба доводити, що активних дієприкметників бажано уникати. І не з тих, хто не розуміє, що цей словник потрібен.