Згідно з Законом України "Про національну поліцію" маємо "поліцейських" – іменника і прикметника. Обидва слова чисті росіянізми.
АС:
Полице́йский –
1) (сущ.) поліція́н(т), поліца́й (-ая́);
2) (прил.) поліці́йний.
• -ский надзор – поліці́йний до́гляд.
О.Пономарів:
Поліцейська чи поліційна машина?
Російське полицейский як іменник, представник поліції, перекладаємо поліціянт, а як прикметник, належний поліції – поліційний. Отже, поліційна машина.
Мар'ян з Борислава на Львівщині пише: в Україні незабаром з'явиться поліція. Як називати її представників? Міністр ужив слово поліцейський, чи доречне воно?
Ні. Доречне воно тільки в устах міністра внутрішніх справ, який не хоче розмовляти державною мовою (і йому це дозволяють!). Російське полицейский, як прикметник, перекладаємо поліційний: поліційна дільниця, поліційний нагляд. А як іменник поліціянт.
К.Городенська, "Українська мова", 4(56), 2015, "Поліцейський – поліційний – поліціянт"
...прикметник поліцейський утворений не за українським, а російським зразком, бо в ньому перед суфіксом -ськ- використано структурну прокладку -ей-, пор. російські милицейский, полицейский, армейский та ін. В українській літературній мові від іменників на -ія прикметники утворюють переважо за допомогою суфіксів -н- (пор.: Біблія – біблійний, коаліція – коаліційний) або -ськ- (армія – армійський). Від слова поліція органічним для української мови є прикметник поліційний <...> Так само потрібно замінити і поширену сьогодні неукраїнську назву поліцейський, якою іменують особу, що працює в поліції. <...> Отже, українською мовою органічніше вживати поліційний замість поліцейський та поліціянт замість поліцейський.
Я б додав не гірші варіянти поліцай, полісмен. Перше має в українському контексті негативний відтінок, але для перекладів цілком годиться.
Висновок щодо складу ВР робіть самі
Про "поліцейського"
Перекладацька майстерня
Перейти
- r2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Сучасний словник
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Загальні питання
- ↳ Тлумачний словник
- ↳ Обговорення статей тлумачного
- ↳ Загальні питання
- ↳ Мовні консультації
- ↳ Питання правопису
- ↳ Правопис і термінологія
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Локалізація та програмні засоби
- ↳ LanguageTool
- ↳ Новини
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Різне
- e2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Обговорення словників
- Переклади
- ↳ Оголошення/новини
- ↳ Науковий переклад
- ↳ Природничі науки, математика, медицина, загальна література
- ↳ Пропоновані до видання книжки
- ↳ Книжки, статті
- ↳ Переклад "Introduction to Algorithms"
- ↳ Рецензії, відгуки, огляди
- ↳ Конкурси, проєкти, ідеї...
- ↳ Технічні науки
- ↳ Вступ до алгоритмів
- ↳ Переклад "Deep Learning"
- ↳ Суспільні науки
- ↳ Гуманітарні науки
- ↳ Художній переклад
- ↳ Англійська мова
- ↳ Слов’янські мови
- ↳ Романо-германські мови
- ↳ Інші мови
- ↳ Перекладачі
- ↳ Порадник
- ↳ Література, присвячена перекладові
- ↳ Дитяча література
- ↳ Типографія
- Словники
- Мовна політика
- Інше
- ↳ Автоматика